This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
at |http : //books . google . com/
MODERN LANGUAGE TEACHING
MODERN LANGUAGE
TEACHING.
Numbers still in Print.
VOL. I.— Parts i to 8. Price 6d, each. (Nos.
2 and 3 are a double part) Complete
volume. Price 55.
VOL. II.— Parts i. 4, 5, 6. 7, 8. Price 6d. each.
VOL. III.— Parts 1, 2, 4, 6, 7. 8. Price 6d. each.
VOL. IV.— Parts i to 8. Priu 6d. each.
A. AND C. BLACK, 4, SOHO SQUARE, LONDON, W.
Modern Language Teaching appears eight times
yearly, viz., on the ist of February, March, April.
June and July, and the Z5th of October, November
and December. The price of single numbers is 6d. ;
the annual subscription is 4s. The Journal is sent
free to all Members of the Modem Language Associa-
tion who have paid their subscription for the current
year. Applications for membership should be
addressed to the Hon. Secretary, Mr. G. F. Bridge.
45, South Hill Park. London, N.W. ; and subscrip-
tions to the Hon. Treasurer, Mr. R. H. AUpress.
City of London School, Victoria Embankment.
London, E.C.
MODERN LANGUAGE
TEACHING
THE OFFICIAL ORGAN OF THE MODERN LANGUAGE
ASSOCIATION
BDITBD BY
WALTER RIPPMANN
WITH THS ASSISTANCS OF
R. H. ALLPRESS, F. B. KIRKMAN, MISS PURDIE AND
A, A. SOMERVILLE
VOLUME IV.
LONDON
ADAM AND CHARLES : BLACK
1908
61 S 95^>
A'^T'^
■ .A- /-.S.
1 L
CONTENTS
ARTI0LB8 ^
Adenoids and Modem Language
Teaching. H. Hagelin - 16, 88
Board of Edncation and Modern Lan-
guages, The 188
Board of Education : Regulations for
Secondary Schools • - - 118
Board of Education : Report for 1 907 59
Discussion Column : TheBest Method
of Public Examination and Inspec-
tion • - • - - . 68
i. W. 0. Brigstocke- - 86
ii. H. L. Hutton . . . gg
ilL O. W. Samson - - - 99
iv. H. W. Atkinson - - 101
V. G. F. Bridge- - - 107
yi. H. S. Beresford Webb - - 109
▼iL N. L. Frmzer - • • 146
▼iiL 0. H. S. WiUson - - 147
iz. A. T. Pollard - 149
z. E. G. Kittson - 168
XL J. G. Anderson - - 166
xiL W. Rippmann - • 168
ziii F. B. Kirkman -171
Experiment in Method, An.
KirlrrriRTi
F. B.
French Lessons at an Early Age.
Miss E. C. Stent •
French Pictures, Lantern Slides, and
Songs, Some. Bessie H. A. Robson
French Plays and Songs in Schools.
Miss Puraie
French Women Novelists of the
Early Nineteenth Century. Amy
Sayle
German in English Scliools, The Posi-
tion of. E. L Milner-Barry, H. W.
Eve, K. Breul, G. 0. Moore-Smith,
H. W. Atkinson, W. Rippmann,
Miss Lowe, Miss Purdie
German in Public Secondary Schools,
The Study of . - - -
German Plays at the Royalty
Theatre. H. G. A. -
German Scientific Society, Oxford -
Holiday Oourse Bursaries
Holiday Courses ....
Be8an9on
201
244
204
81
206
68
- 196
119
212
180
91
188
Edinburgh 267
Honfieur .... 91, 181
London ... 31, 92, 192
Neuwied • - • - 91, 188
Santander 91
St Servan 186
Teaohszs' Guild Courses - 248
ToQit 91, 181
PAOt
India, Modem Language Methods in.
J. D. Anderson - - - - 283
Institut Fraufais pour Mitrangers k
Paris 218
International Exchange of Chil-
dren 180
Literary Appreciation, The Use of
Modem Methods of Teaching
French and German with a View
to Training in. Miss Purdie - 186
Looking Forward - - - 181
liaison Universitairo de St Valery-s. -
Somme et les Caravanee Scolaires,
U 92
Modem (Foreign) Language Instrac-
tion in Secondary Schools, Report
on the Conditions of - - 33, 66
Modem Language Association :
Annual Meetmg, 1907 - • - 1
Annual Meeting, 1908 - - - 247
Meetings of Committees
26, 60, 90, 117, 166, 175, 214, 246
New Conditions of Membership - 175
Travelling Exhibition - - 91, 118
Travelling Exhibition, Conferences
at—
Birmingham .... 167
Ipswich 247
Leeds 167
Sheffield 156
Modem Language Study in Scotland 198
Modem Language Teacher's Refer-
ence Library : History and Geo-
graphy, Life and Ways - - 116
Grammar, Idioms, Quotations,
etc, Phonetics- - - • 161
Neuphilologentag at Hanover, The.
KG. Fiedler .... 177
Next Step, The. E. C. Kittson - 84
Scholars' International Correspond-
ence, The - - - - 93, 249
Simplified Spelling, On. W. Areher
and W. W. Skeat - - - 227
Sooi^t^ Acad^mique, La - - 89, 261
Straying : A Confession. K. • - 112
Translation, A Teacher of Classics on 160
Translation in the Teaching of
Modem Languages, The Plai^ of.
F. B. Kirkman, 0. Siepmann, W.
Rippmann, W. H. Hodges, L. von
Glenn, Miss Shoarson, Miss Mat-
thews, Lord Fitzmaurice • - 44
Translation, The Art of. F. Storr - 8
Vocabulary, Methods of Extending
the Modem Language Leamer's.
W. Rippmann - - - 286
VI
CONTENTS
West Riding, Modem Language Work
in the. Miss 0. W. Matthews • 19
Words or Pictures. J. Welton 14
Examinations
Central Welsh Board - 211, 245
Oxford and Oambri(^e Joint Board,
Lower Certificate - - - - 111
Oxford and Cambridge Schools
Examination Board, Higher Certi-
ficate 174
Annual Examination in German,
conducted by the Sprachverein - 188
Bkyikwb
Alnianach (Hachette) 68, 252
Aynard, J. Im Fie d'un Poite,
Coleridge 190
Bacon. Bssays, Ed. Mary A. Scott 119
Ball, F. |G. A Oerman Orammar
for SehooU and CfolUffes - 253
Balzac, Un Episode sous la Terreur,
Ed. C. F. Shearson - - - 258
Barbier. lambes et Pohnes, Ed.
Oarnier 222
Beresford, L. P. The Student* s Ele-
merUary Textbook of Esperanto - 225
Bolland, H. Excursions en France - 252
Browning. Strafford. Ed. H.
George 220
Canihrviffe History of English Litera-
ture, Ed. A. W. Ward and A. B.
Waller. Vol. L - - - 158
Vol. IL 217
Ceppi, M. French Lessons on the
Direct Method • - - - 63
ChateoiJiJbriand^ La Jewnesae de. Ed.
G. Goodridge .... 258
Ohaytor, H. J. A First Spanish
Book 226
Ch^n de la Bruy^re, Mme. La
FU d^avjourd*hui ... 252
Ohouville, L. Trois Semaines en
France. Ed. D. L. Savory.
Exercises by Miss F. M. S.
Batchelor - . - • - -128
Coleridge. Literary Criticism, In-
troduction by J. W. Mackail - 220
Cory, C, et 0. Boemer. Sistoire de
la Littiraiurefrtmgaise • • 128
Daudet. UEquipage de la Belle-
Nivemaise. Ed. T. R. N. Crofts 28
Dofudet Reading Book, TheAlphonse.
By J. 8. Wolflf .... - 253
Der goldene Vogel, amd Other Tales.
Ed. W. Rippmann - - - 96
Deelys. Le JSouave, La Montre de
Gertrude. Ed. A. Barb^ - - 122
Dumas. Aventures d^Artagnan en
Angleterre. Ed. E. Auolunuty • 121
La BouiUiede Mid. Ed. P. B.
Inc^am 268
Du Planty, Mile G. La Cousin
Oudule 262
FAOF.
Edmunds, E, W. The Story of
English Literature. Vol. I. : T?ie
Elizdbethan Period - - • 28
Edmunds, E. W., and F. Spooner,
Readings in English Literature - 28
Erckmann-Chatrian. Le Docteur
Math4u8. Ed. W. P. Fuller - 28
La BataUU de Waterloo. Ed.
G. H. Evans - - - - 253
Feuillet. Le Roman d^un jeune
Homme pauvre. Ed. J. Laffitte - 160
Fiedler, H. G., and F. E. Sandbach.
A Second Oerman Course for
Science Students - . - . 255
Frazer, Mrs. J. G. Le Chalet PordnU 128
French Song and Verse for Children.
Ed. Helen Terry - - - - 123
Goethe. Egm/mt. Ed. G. Frick - 125
Gryphius. Herr Peter Sguenz. Ed.
S. H. Moore - - - • 223
HflHRelin, H. British Institutions - 252
Hamsseliu, E. C. Fleur de Neige - 223
La Belle au Bois Dormant - 160
Heath's Practical Oerman Orammar.
By E. S. Joynes and E. C. Wessel-
hoeft 253
Heine. Book of Songs. Translated
by J. Todhunter .... 94
Heydtmann, I., and E. Keller.
Deutsches Lehrlmch fur Lehrerin-
nen seminarien .... 125
Hugo. La Ligende des Sikdes. Ed.
G. F. Bridge . - - - 222
Waterloo (from Les Miser-
ables). Ed. A. Barr^re - - 28
Jean Valjean. Ed. F. Draper- 253
Hulbert, H. H. Foice Training in
Speech and Song - - - - 61
James, D. M. Passages for Para-
phrasing 221
Johnson on Shakespeare. Introduc-
tion by W. Raleigh - - - 221
Kirkman, F. B. La deuxihne Annie
de Fran^ais 231
Laboulaye. Poucinet. Ed. F. W.
Odgers 253
Lamutine. Premises Meditations
po^iques. Ed. A. T. Baker • 121
Lectures pour tous .... 63
Le Monde oil Fan se hat. Ed. B. E.
Allpress 253
Lessing. Selected Fables. Ed. C.
Heatti 125
Levi, H. Easy Oerman Stories, Ed.
L. Delp 255
Lloyd, R. J. Northern English - 121
Lucas, St. John. The Oxford Book
of French Verse - - - - 63
Macintyi'e, D. Sources and Sounds
of the English Language • - 61
Mackay and Curtis. First and Second
French BookSt Teacher* s Handbook
to- - - - - . 124
Maistre. Le L4fpre%ix de la CiU
d'Aott. Ed. M. Ubesse - 122
CONTENTS
vu
PAOB
Mar^eritte, Paul. Ma Orande - 262
Menm^e. ConUs et NouveUes, £d.
J. E. Michell .... 222
Michdet. Jeantu d^Are. Ed. S.
Charl^tyandK. Kiihn- - • 122
Morax. La Princesae FeuiUe-Morie.
Ed. A. P. Guiton - - - 122
Mnnro, W. A. Charles Dickens ei
Alphonse Daudet: Romanciers de
V Enfant etdes Humbles - • 221
Mnssot, Histcire d*un Merle Blanc
Ed. A. P. Guiton - - - 268
Pierre et CamiUe, Ed. J. B.
Patterson 268
Ogilvie*s Smaller English Dictionary 121
Payen-Payne, de V. French Head-
ings in Science - - - - 126
Rands, B. R. The Young Norseman 221
Richards, S. A. French Speech and
Spelling 29
Band. La Mare an Diable. Ed.
W. G.Hartog - - - - 128
La Mare au Diable, Ed. M.
Pease 29
Schelling, F. E. Elizabethan Drama,
1568-1642 219
Schiller. Kabale und Liebe, Ed. G.
Frick 126
Shakespeare. Madfcth, Ed. H.
Oonrad 62
Macbeth, Ed. F. Moorman
and H. P. Junker - - - 190
Sidney. Apologie/or Poetrie - - 120
Sicpmann, O. A Short French
Qrammar 128
Souvestre. Bemy le Chevritr. Ed.
E. Ohottin 268
Th^moin, F. French Idiomatic Ex-
pressions 124
The Practice of Instruction : A
Manual of Method, General and
Special. Ed. J. W. Adamson • 119
Thomas, C , and W. A. Hervey. A
OermcM Reader and Theme-Book - 126
Tlschbrook, L. M. de la Motte. Der
neue Leitfaden . - . . 126
Vigny. PoSsiesChoisies, Ed. A. T.
Baker 121
Weber, E. Le petit Orandpt^e et la
petite Grand^mire- • • • 228
Schies Enfantines - . 268
Wichmann, K. Am Rhein - . 224
Williamson, W. An Easy Poetry
Book 97
Wilshire, H. Essentials of French
Chrammar 124
Wright, J. Historical German
Groflnmar 96
Wyld, H. C. TheGrovoth of English 27
The Place of the Mother-Tongue
in National Education ' - • 27
NOTIS, ITC.
Ab erystwyth Uniyersity College,
Anistant Leotnreahip m French - 226
rAoa
Alexander, Miss J. M. G. - 191
Andersson, Catherine - - - 192
Anglo- Italian Literal^ Society- - 226
Baccalaur^at, Statistics - - 267
Barnard, Francis P. • - - - 192
Birmingham, I^ofessorship of Eng-
lish 266
Board of Education, Library - - 191
Bombay, Elpliinstone College, Eng-
lish Professorship - - - 97
Bourdillon, F. B. • - - - 180
Bowie, Daisy 226
Bray, A. C. 64
Brooke, C. F. T. - - - - 81
Budde, Erich H. - • - - 198
Cambridge, Girton College, Scholar-
ships and Exhibitions - - - 129
Hon. M.A. conferred - - 129
Medieval and Modem Language
TripoMS, Result - - - - 160
Milton Tercentenary - 129, 191
Newnham College Scholar-
ships 191, 226
Shakespeare Scholarship - - 226
Chaytor, H. J. .... 198
Columbia University and the ' New
Sj)elling' 32
Darbishire, Helen - - - - 82
Demant,T. 226
Dictation iu the Foreign Tongue
(letter by M. Montgomeiy) - - 216
Dublin, D.Litt. Degree conferred • 64
Dukes, Irene C. .... 192
Dundee University College, Lecture-
ship in English Literature - - 31
Durham, Armstrong College, New-
castle, English Professorship - 226
Armstrong College, Newcastle,
Exhibition 226
Edinburgh, Assistant Lecturer in
Phonetics 64
Edinburgh, Endowment of French
and German Chairs - - - 267
Esperanto 180
Fitzgerald, Miss R. - - - 267
Forster, A. B. 198
Freund, J. 82
Friedrichs Gymnasium, Berlin,
English made compulsory - - 82
Gautier, Jules 191
German, Professor Kirkpatrick on
the Neglect of - - - - 193
Gollancz, Professor - . . . 226
Good Articles - 64, 98, 130, 162, 194, 268
Greenock Academy, English Master- 32
Grunell, Doris .... 226
Hall, Joseph 129
Hamier, Miss F. E. - - - 129
Henderson, Nellie - - - - 129
Hetley, Miss H. M. - - - 129
Hobbes (John Oliver) Scholarship - 160
Hume, Martin - - - 129
International Visits Association,
Visit to Norway ... - 180
Jackson, R. 180
VIU
CONTENTS
PAOB
Johnflon, Miss F. 0. ... 192
Keelinc, Miss 267
Kemmis, Hulwrt B. - - - 192
Kendall, Miss L. D. - 191
Kirk, Leslie 0. - - - - 161
Lady Holies' School, Hackuey,
French Play .... 32
Langttes modemes, Les - * • 64
L*£ntente oordiale, Scholarships - 32
Littledale, Harold ... - 64
Liverpool, Chair of Celtic - • 191
Gilmour Chair of Spanish - 257
Cludr of Medieval Archaeology • 191
Chair of Russian - - - 267
London, Andrews Scholarship - • 192
Bedford College, Classes for
Teachers .... - 267
King's College, English Classes 226
Lectures on Celtic - - - 192
Lectures on French Literature
and on Buskin .... 192
Scholarships - - - - 192
University College, John Oliver
Hobbes Scholarship - - - 160
Lonsdale, H. 161
Louth, King Edward VI. Grammar
School 198
Lund, A. F. 192
Lyo6e Fran9ai8, Le (letter by H.
Eoudil) 29
MoDouR^, E. H., ObituaTV • - 130
Maidenhead Modem School, French
Master 161
Manchester, Early English Text
Society's Prize . - . - 192
Lectureship in Middle Eng-
liah 129
Special Lectureship in Portu-
guese 129
Marohant, Ella M. - - - 192
Mawer, Allen 226
Meyer, Kuno - - - 191, 192
Mill Hill School . - - - 193
Milton's Samaon Ag(miM«s, Perform-
ance 1^1
Milton Teroentenanr - • .129
Nagpur, Morris College, English Pro-
fessonhip 64
North of England Education Con-
ference 266
Norway, Visit to - - - 180
O'Grady, Hardress - - - - 266
Oxford, Additional German Lecture-
ship 160, 193
Enj^h Readership - . 129, 192
■O^fordkHon D.Litt conferred - 129
.— H«iour School of English
Result\ 161
• Hdnotk School of Modern Lan-
^ult - - - - 161
ninations, Esperanto
added- V - •• - 180
Oxford, Magdalen College, Senior
Demyship
St. Hilda's Hall, Tutor iu
Engliali .....
St. John's Colleffc, Exhibition •
Somerville College, English
Tutor
Somerville College, Exhibitions
Worcester College, French
Exhibition 193
Worcester College, Scholarship
in Modem Languages -
Pares, B. - - - -
Plymouth College -
Podtes d'Aiyoura' hui (letter by G. F.
Bridge) - - . .
Polyglot Club .
Powell, Miss H.
31
267
161
129
97
257
193
30
82
193
129
PurdieT Miss'?. M. - - 130, 162
Reading University College, German
Lectur^hip .
R^p^titrices, English
Riohey, Margaret F.
Roubaud, M., French Plays
Rowland, C. H.
Russian Travelling Studentship
St. Andrews, German Lectureship
Lectureship in Phonetics
St Mary's College, Paddington
Schaaifs, G. - > -
Selincoiut, E. de -
Sheavyn, Miss
Sheffield, German Professorahip
Shepherd, H. -
Smallwood, Edna -
Smith, David Niohol
Solden, Louise
Soman, Miss M. - - -
Sonnenschein, Professor -
Soutar, G. . . - .
Southampton, Hartley University
College, English Lectureship
Spurgeon, Miss C. F. E. -
Sterling, T. S. - -
Storr8,F.
T^lor, W. Braid ....
"Aese Sort of Questions,' letter by
Jules Pingouin - . - -
Answer by H. W. Atkinson
Thomas, P. C. ....
Thompson, T.
Todd, Constance - . - -
Toller, T.N.
Toronto, Upper Canada College
Traelove, H. E. -
Weightmann, Jane . - - -
Whitechapel Foundation School,
French and Spanish Plays -
Whyte,J. D.
Williams, G. Price - . - -
Zoooha, Doris de - - - -
180
97
192
267
226
161
32
130
193
32
266
32
32
193
192
192
192
129
266
81
193
192
198, 226
97
32
216
266
267
97
130
129
226
193
64
32
192
161
129
MODERN LANGUAGE
TEACHING
THE OFFICIAL ORGAN OF THE MODERN
LANGUAGE ASSOCIATION
EDITED BY WALTER RIPPMANN
WITH TBB A88I8TAMCB OF
R. H. ALLPRESS^ F. B. KIRKMAN, MISS PURDIE, AND
A. A. SOMERVILLE
VOLUME IV. No. 1
FEBRUARY. 1908
THE ANNUAL OENEBAL MEETING.
LoOKiKO back on a good many Annual
Meetings of the Modern Langoage Aaaoda-
tion, we can recall none that gaTe ni more
iatisfaetion than the last — on January 7
and 8. The attendance might hare been
better, it is tnie ; but the abominable
weather was largely responsible for that.
The general le?el of the speeches was
hi^, and cTerything went smoothly and
in a business-like way. Much of the credit
naturally belongs to Mr. Bridge, our un-
wearying Secretary.
The meeting really began on the Mon-
day, for there was a Tery pleasant little
function on the evening of that day.
Members and their friends assembled in
the hall of Queen's Ooll^ for a friendly
ohati diTersified by some excellent music
and recitations. It was with pleasure that
we noticed the presence of M. Oamerlynck
and of Herr Easten, representing the
French and the Oerman sister associations.
On Tuesday the proceedings began with
reports on the progress of the Association.
These were generally of a satisfactoiy
character. The number of members (679)
constitutes a record, and represents an
inccease of forty-eight during the year ;
£60 has been iuTested in Consols and
there ia a baUnoe to the good of £26 ;
various committees have been and are
doing valuable work ; the travelling ex-
hibition has been formed, and has started
on its travels ; and generally there has
been keen activity. Let us hope that the
present year will be as satiifactory as the
last, so that we may have an equally good
report next January at Oxford.
At noon our President, Mr. Storr, rose
to read his address, and was greeted with
well-deserved cheers ; for it would be hard
to exhaust the list of benefits he has con-
ferred upon the Association. May we
long be able to profit by his help and
ftiendly interest His admirable paper
on The Art of Translation is given on
another page ; it was universally praised
for its critical force and fine scholarship.
Mr. Storr's own masterly renderings are
familiar to many, and the knowledge that
he was something more than a critic gave
additional weight to his words.
At half-past two Mr. Milner-Bany
opened a discussion on The Poeition of
Oerman in English Schools with a very
able speech, delivered in his impressive^
and deliberate manner, so well adapted ta
driving home a truth. How we wished.
1
MODERN LANGUAGE TEACHING
the whole Board of Edacetion had been
there to hear him t For it was the follow-
ing resolution that he moved, and that
was carried with only three dissentients :
' That this meeting, considering it de-
sirable that greater encouragement should
be given to the study of German in sohools*
urges the Board of Education to reconsider
its policy that, when only two foreign
languages are taught in a school, one must
be Latin, unless good reason can be shown
for its omission.'
The discussion was continued by Mr.
Eve, Dr. Breul, and others. The neglect
of German was deplored by all ; and it
was generally recognized that in the great
majority of State-aided schools it was
impossible to teach more than two foreign
languages, of which French would in most
cases be one, and German or Latin the
other. The action of the Board in urging
the teaching of Latin practically drives
German from these schools.
After an interval for tea and talk. Miss
Matthews read a vexy good paper on
Modem Language Work in the West
Biding, which showed what rapid pro-
gress was being made in that enlightened
part of the land. The paper appears in
this number of Modern Lanouaoi
TsAOHiNO. The results of the inquiry
into the conditions of Modem Language
Teaching were placed before the Associa-
tion by Mr. Eirkman, who deserves the
warm thanks of all for the hard work he
has given to the troublesome task of sum-
ming up returns from 119 schools, and for
the ludd way in which he has presented
his results ; these will appear in our pages
very soon.
Punctually at six the members dispersed,
to reappear again at the Holbom Restau-
rant, where a choice, if not very laige,
company sat down to dinner. Mr. Storr
presided, and among those present were
Lord Fitanaurice (the incoming President),
Sir T. Barclay, Herr Kasten, M. Gamer-
lynck, M. Lhonenx (representing the
Belgian Association), Mr. Barton Kent (of
the Entente Oordiale), and Mr. Hodgson
(of the College of Preceptors). Oanon
Bell (Principal of Queen's College) and
Miss Harper (Warden of Queen's College)
were unfortunately prevented from joining
the company. Hardly any of the after-
dinner speeches were felt to be too long,
and some were distinctly good. Perhaps
Herr Kasten, with his genial smile and his
kindly renderings into English of what he
had said in German, scored the greatest
Wednesday morning was devoted to
the question of translation. Mr. Kirknian
summed up the discussion that has been
so well sustained during the last year.
Mr. Milner-Barry read a letter from Mr.
Siepmann on the subject. Mr. Rippmanu
also had something to say ; so had others.
The whole discussion will be printed in
our columns. Let it suffice to say that the
members present were, with very few
exceptions, thoroughly in favour of the
reform method, and that the reformers
realixed once more how much their methods
and their aims were misunderstood, and
vowed that they would shout them from
the house-tops until even the deaf should
hear. The absence of Mr. Latham and
the silence of his supporters made the
' discussion ' rather one-sided, but it gave
the reformers a welcome opportunity to
state their case again.
In the afternoon Miss Purdie read an
excellent^ per on French Plays and Songs
in Schools. Those who heard it, as well
as those who did not, will be glad to know
that it will shortly appear in our pages,
with certain sections expanded.
The last item of our programme was a
debate on certain resolutions on The Age
for Beginning Languages, passed at a
conference, held in 1906, of representatives
of the Assistant Masters' Association, the
Classical Association, and the Modem
Language Association. They vnll be found
in Modern Lanouaob Tbaohino, vol. ii.,
p. 251, and voL iii., p. 244. These resolu-
tions are the result of a twofold com-
promise, for they are the best (from our
point of view) that our representatives
could obtain in conference with others
whose outlook differed considerably from
THE ART OF TRANSLATION
thdn, and it is meant to apply to all
kinds of aehools. It is not Borprising that
only the fint retolntion, dwelling on the
importanoe of a good Rngliwh groonding,
ahonid have proTed aooeptaUe to the
Aatooiation. The wording is aa follows :
1. 'That before a scholar begins the
study of a second language he shonld
hare deyeloped some power of correct
speaking and writing in English, and
shoold hsTS acquired some knowledge of
the fnnctions of words and of their
grammatioal relations to one another.'
The remaining resolutions were not
accepted. To do so would have dealt
anoUier blow at German, by removing the
possibility of making it the first foreign
language, and would also liave been in-
consistent with the view's expressed on the
previous day with regard to German as
the second foreign language. It would,
further, have sanctioned the beginning
of a second foreign language at eleven,
regardless of the fact that twelve is coming
to be generally recognized as the boundary
line, especially in State-aided schools.
The following resolutions were substi-
tuted and carried unanimously :
2. * That, in schools where a classical
and a modem language are both taught,
the modem language should in all cases be
taught first.'
8. *That a second foreign language
should not be begun until a sufficient
standard has been attained in the first,
which in most cases would require two
years' study.'
4. 'That no age limit for beginning
languages can be laid down which can be
profitably applied to the various types of
schools for boys and girls where one (or
more) foreign language is tauglit.'
A vote of thanks to the Council and
Oonmiittee of Queen's College brought to
a conclusion a meeting to which all will
look back with pleasure and satisfaction.
THE ART OF TBANSLATION.*
BxiNO of a conservative turn of mind, as
are most men who reach my years, I have,
in choosing my subject for a presidential
address, been guided mainly by precedent.
My distinguished predecessors in the office
have all taken a subject, some with a
direct and immediate bearing on the
teaching of Modem Languages, and some
in which the connexion was remote and
not at the first blush apparent ; but they
have, one and all, like the Attendant
Spirit in OomtUf aspired to move ' in
regions mild of calm and serene air,' to
raise us above the * rank vapours of our
pinfold • — ^the schoolroom — nay, above
' the smoke and stir of this dim spot ' — the
conference hall. This ideal I shall en-
deavour to follow at a respectful distance,
haud pa*9ibu$ cequis.
At our last annual meeting at Durham
* Presidential address at the Annual
General Meeting of the Modem Language
Association^ Janusiy 7, 1908.
the subject that provoked the liveliest
debate was the place of translation in
Modem Language Teaching. It was intro-
duced in an admirable paper by Mr.
I<atham ; the discussion has been con-
tinued through the year in the columns of
our monthly organ ; it has overflowed into
the present conference, and it will be con-
summated (I will not say concluded) in
the resolutions to be moved to-morrow
morning. In that debate I have no inten-
tion of intervening, nor should I presume
to act the part of a judge, and sum up the
arguments on either side before leaving the
case in the hands of the jury. It is of
' Translation as an Art ' that I propose to
treat, without any reference to pedagogics,
and I flatter myself that neither party in
the suit will be able to reap any advantage
out of my address.
It is right to forewam my audience (if
I may borrow a hint from Eot?ien) that
this address will be quite unprofessiona
in its character. I have endeavoured to
1—2
MODERN LANGUAGE TEACHING
diaoud from it all yaliukble matter derived
from books on method and cyclopflBdiaB of
education, all display of * aoond learning
and religions knowledge/ all useful statis-
tics of child-study, local examinations,
and University schools, and, most of all,
all good moral reflexions; and I think
that those who have the patience to hear
me to the end will acknowledge that my
efforts in this direction have been attended
with great success.
On the prerogatives of translations (not
of translation) in the lustoiy of dvili'A-
tton, in the education of humanity, I need
hardly dwelL The Battle of the Books
still rages. The extreme classicist still
prefers to study natural history from
Aristotle than from Darwin, and would
sooner read Sophocles in Greek than
Shakespeare in his native tongue. The
extreme left of the modernists hold that
translation is the Ahriman of language
teaching, or, like Mr. Oobden, think that
a single ntmiber of the Times contains
more information than all the works of
Thucydides. But these extremes would
meet in acknowledging that by the trans-
mitted wisdom of the ancients we are
what we are, and that the transmitters of
the lamp of life have been mainly the
translators. I would go ftirther, and say
that, supposing all the masterpieoee of the
world, in their original tongues, oollected
into one library, and all the translations
into another, if the dire necessity were
put upon me to set fire to one or the other,
I should elect to bum the originals. For,
like Omar (some will add, like him, in-
spired with the ignorance of the fanatic),
I should argue, 'Whatever is of use in
these writings of Judiea, Greece, and
Rome, has been preserved in translation.'
And lest I should seem overbold, let me
shelter myself behind the broad shield of
Goethe. Eokermann relates a visit paid
to Goethe by a young English officer who
had gone to Weimar to learn German
(evidently a prototype of Lieutenant
Woods). Goethe impressed on his visitor
the importance of knowing German as
a key to modem European literature.
French, as the language of society (he
held), was essential; but as to Greek,
Latin, Italian, Spanish, we can read the
best works in these languages in such
excellent German translations that, except
for some special object, there is no reason
why we should waste time on the toilsome
prooess of leaming tongues. * There is no
denying,' he added, ' that generally a good
translation takes us a very long way.
Frederick the Great knew no Latin, but
he read his Cioero in the French transla-
tion, "ebenso gut als wir andem in der
Urspraohe." And perhaps the highest
compliment ever paid to a translator was
paid by Goethe. When in his old age he
oould no longer read his own Faust, he
read it with renewed pleasure in Gerard's
translation.
It is only from a translation that we
know the very foundation of Christianity
— the words of our Lord, the parables, and
the Sermon on the Motmt. It was in a
translation that the arts of Greece were
first introduced into rustic Latium ; and
the worthy old dominie who rendered the
Odyssey into rode Satumians — 'Yirum
mihi, Gamcena, insece versutum ' — de-
serves a red letter in the Comtist calendar.
It was on translation that our * morning
star of song,' Dan Ohaucer, tried his
prentice hand, till he found himself, and
far outstripped his French originals. It
was from a translation— nay, a translation
of a translation — that Shakespeare quarried
the materials for his CoriolanuSy Julius
Oasar, Antony and Cleapalra. Of Keats,
with far more troth than of Shakespeare,
it may be said that he knew small Latin
and less Greek, and in an immortal sonnet
he has amply paid his debt to Ohapman.
I began by glorifying translations, but,
before I proceed frirther and discuss the
canons of the art, I am bound to meet the
objections of sceptics who deny the possi-
bility of translation in the higher ranges
of literature.
In his Ltfe of Chethe G. H. Lewes flings
down a bold challenge to all the world of
tanslators, which I, perhaps, am still
bolder in picking up. He has been ex-
THE ART OF TRANSLATION
pkiniiig why so many English men of
letters have declared themselyes dis-
appointed with Goethe's Fausi; why, for
instance, Charles Lamb pronounced it a
Tulgar melodrama compared with Mar-
lowe's Dodcr Faiudm, He finds a (nil
explanation in the fact that Lamb read
Fatui in a translation, and so had not the
real drama before him. From this par-
ticnlar instance he is led to the broad
generalization that all translation of poetry
IB predestined to failure. ' A translation
may be good as translation, but it cannot
be an adequate reproduction of the original
It may be a good poem ; it may be a good
imitation of another poem ; it may even
be better than the original ; but it cannot
be an adequate reproduction : it cannot
be the same thing in another language,
producing the same effect on the mind.'
And Lewes hits on a most ingenious and
telling way of establishing his thesis.
Instead of arguing whether the version of
Blackie, or Sir Theodore Martin, or Bayard
Tsylor is adequate or not, he takes a
simple stanza of a simple English poem
and translates it into Engluh, Mickle's
ballad is familiar to aU readers of Kenil"
vnrth, Soott tells us that its music
haunted him as a boy. The first stanza
runs:
' The dews of summer night did fall ;
' The moon, sweet regent of the sky,
Silvered the walls of Oumnor Hall«
And many an oak that grew thereby.'
Of this Lewes gives alternative versions,
one literal and one free :
* The nightly dews commenced to fall ;
The moon, whose emjpire is the sky.
Shone on the sides of Cumnor Hall
And all the oaks that stood thereby.'
And more freely :
* Sweetly did fUl the dews of niffht ;
The moon, of heaven the lovely aueen.
On Cumnor Hall shone silver brignt,
And glanced the oaks' brosd brows
between.'
Here, he exclaims, are translations
which in another language would pass for
excellent, would win school prizes and
University medals. In the first the
meaning, the metre, and m<)tt of the
words are identical, yet the difference in
the whole is infinite. It is the difference
between a garden rose and a wax rose.
One shade the more, one ray the less, has
half (nay, wholly) impaired the nameless
grace. Assuredly neither translation would
have haunted anyone. We might, it is
true, contend that Lewes is loading the
dice, not playing the game quite fairly,
that * sides' for * walls' is a hopelessly
prosaic word, and that 'commenced,' as
here used, is an actual vulgarism ; but, on
the whole, we are bound to admit that he
carries us with him, that the analogues of
his versions in French or German, still
more in Latin or Greek, where (fortunately
for our classical prestidigitators) native
criticism is impossible, would have passed
as excellent. Admitting this, are we
bound further to accept his sweeping
generalization, and pronounce all verse
translation either a fraud or a failure-— a
fhiud if it alters even for the better the
original, a failure if it attempts an exact
copy ? That is not the conclusion of the
many, who would by Lewes be ruled out of
court as unable to judge, nor do I think
that he will convince the experts whom I
am addressing to-day. After all, it is a
question not of a priori reasoning, but of
facts, and we can call in evidence at least
one great poem (to which I shall recur)
that both delights in English those who
are ignorant of the original, and is pro-
nounced a faithful transcript by those who
can compare the two.
It seems to me that Lewes is dressing
out as a striking paradox what is at
bottom a barren platitude. It is obvious
that directly we pass beyond the com-
monest objects of sense, the simplest
actions and emotions of everyday life (and
even before then), no language can exactly
reproduce the single words, let alone the
connected phrases, the rhythm, and har-
mony, of another language. Each language
has its own cachet, its own idiosyncracies,
its idiotism. Words are not counters, nor
nuggets of gold or silver or copper. They
are more like coins, each with its own
image and superscription, for which an
6
MODEEN LANGUAGE TEACHING
ezaot equivalent can be found in a foreign
ooinage. But even that metaphor is in-
adequate ; for a word not only bears a
past history, like a ooin or medal, but it is
a Hying organism, ever taking to itself new
aoeretions and shedding part of its sub-
stance. What is dang to-day may pass as
standard English on the morrow : a nick-
name may be taken as the title of a great
political party ; a gross scurrility may
become a term of endearment.
Take the oonmumest words yon can
think of in English—' boy/ ■ girl/ *friend,'
' to love *— gallon, JUle, ami, aimer would
seem at first blush the exact equivalents ;
but the schoolboy soon learns, to lus cost,
that they do not always match, and the
adult translator knows, or ought to know,
that to each word in either language there
clings a whole network of associations,
some obvious, some remote and only half
perceived, to which he must attend at the
risk of bathos or absurdity. Thus, to give
a crude illustration, the incautious French-
man may be betrayed into saying : ' I love
that jolly actress,' and the next minute :
' I love little peas.' De la Place translated
the title of the old play, Love*$ Lent
Shift, ' La demi^re ohenuse de Tamour.'
The Englishman who is not forewarned
may say of %J9unt ingiwue, without a sus-
picion of giving offence, ' O'est une fiUe,'
or of a matron's friend, if he happens to
be a man of presence, ' CTest son bel ami.'
Or take the parts of the body. As to
drees among civilized nations, there is a
general convention which varies little with
time or place. But this convention, if I
may coin the word, is only ' clothes-deep.'
By a Frenchman ventre, flame, AoneAs may
be freely named in writing or conversa-
tion witiiout a shade of coarseness or
impropriety; but no Frenchman would
mention his toes except to a surgeon or
chiropodist A typical instance of simi-
larity, with a difference between French
and EngUsh, is theword* bowels.' Thanks
to the Authorised Version, we can use the
word in its metaphorical sense. We speak
of 'bowels of compassion,* thou^^ our
politer age would squirm at Fuller's de-
scription of ' Bloody Bonner, that corpulent
tyrant, ftill of guts and empty of bowels.'
Yet we cannot use ' bowels ' as freely and
significantly as the French use the equiva-
lent «n(mi72et; and when La Bruy^re speaks
of ' Oeux qui tirent des entrailles tout ce
qu'ils expriment,' we have to content our-
selves with the far feebler metaphor ' from
the heart,' and a phrase like ' donner des
entrailles aux mots ' drives the translator
to despair.
Semantics now forms a recognized branch
of philology, and I have lingered too long
on a topic that has been so brilliantly
treated by Trench and Darmesteter. But,
if single words are thus hard to render,
when we pass to combinations of words, to
phrases, sentences, and periods, the diffi-
culty increases in geometrical proportion.
Each word has, as we have seen, its own
particular niMXfiee, and, farther, this shade
of meaning is affected by the context.
The translator has to consider not the just
equivalent for each individual word, but
the equivalent that will suit the context,
and, when he has so far succeeded, the
hardest part of his task still remains. He
has so to rearrange or modify the words
and phrases that the metre or rhythm or
harmony of the whole passage at once
satisfies the ear and at the same time is an
echo of the original, or at least affects the
foreigner in the same way as the original
affects a native.
And at this point of my argument it
may be noted that the truism or paradox
of Lewes, which I took as my starting-
point, cannot, as Lewes would have it, be
confined to poetry. If poetry is untrans-
latable, so is prose— I mean, of course,
literary prose. In thisconnexion. The EU-
metUe qf Euclid is no more prose than tables
of logarithms. PhMC, I say — the prose of
Milton or Hooker, of John Henry Kewman
or Pkter, of Ruskin or Fronde— has each a
rhythm and modulation of its own —
almost, if not quite, as hard to reproduce
in another langusge as the rime or metre
of Shakespeare and Milton, of Keats and
Swinburne.
Let OS, then, freely concede to Lewes
THE AET OF TRANSLATION
that a perfeot tranalation of a poem is a
chinuens impoanble in the nature of things,
and oat-paradox Lewes by extending his
thesis to prose. Are we, therefore, bound
to accept his oorollary—to allow that the
Fautt of Gk>ethe must remain a book
with seven seals to those who know not
German, the Agamejnnon to all bat Greek
scholars, the IHvina Commedia without
a knowledge of Italian, and, not less,
Rabelais and Bon Quixote to those who
cannot read Old French and Spanish?
The question answers itself. Whateyer
scholars may opine, the world of readers
has returned an emphatic n^gatiye, and,
as Ifme de S^Tign^ said : ' Le public a bon
nes et ne se m^prend guire.' In Lord
Arebury's * Hundred Best Books,' in the
▼arious series of reprints that are issuing
from the press, at least one-fourth of the
books are translations.
We members of the Modem Language
Association, of course, know Danish and
Spanish (I don't myself, but I was bom in
the Dark Agee) ; but we all, young and old
alike, read with delight Hans Andersen and
Cenrantes before we had mastered those
beautiftil languages, and it needs not a
knowledge of Arabic to appreciate The
Arabian NighU. And there is one book
that all, whether clerks or laymen, read
and study mainly in a translation. The
Dean of Ohrist Church, who commended
the study of Greek to his class on the
ground that it enabled them to read the
Oracles of God in the original and to look
down from the heights of learning on the
▼nlgar hsrd, belongs to a past generation ;
bat, when at conferences I have listened to
our clerical head masters extolling the
superlatiye merits of a classical education
•n the ground, among others, that thus
alone could the Scriptures be revealed to
us ; when, on two occasions, I have seen
eoontry parsons flocking to Cambridge to
Tote for compulsoxy Greek as though they
were defending the ark of the Coyenant —
I should have liked to put to them the
question : ' How many of you possess a
Hebrew Bible ; how many know even the
Hebrew alphabet ?'
Heayen forbid that before a Modem
Language Association I should eyen seem
to be depreciating the study of language,
of Hebrew and Greek, any more than of
Trench and German ; but the old leayen
of the Benaissance, the superstition of the
elders, still lurks and works, and the study
is imposed on pupils who cannot profit by
it, and supported by arguments that will
not bear examination. Masters of classical
and of modem sides alike haye not suffi-
ciently recognized the use and worth of
translation in education, and would do
well to lay to heart the wise words of
Goethe that I have quoted.
But, in spite of my professions, I find
myself falling into the moralizing yein. I
apologize, and revert at once to the brief
that I have given myself, 'The Art of
Translation,' and begin with the main
point at issue, which even in Horace's day
was a bone of contention— the question of
literal or free translation.
Translation is an art, but it has very
slowly been recognised as such, and in no
art has theoiy lagged so far behind prac-
tice. Even now there is, so far as I am
aware, no treatise on the art of translation
that can take rank with a score of standard
works on the art of poetry from Aristotle
and Horace down to Lessing and Holmes.
Even monographs such as Matthew
Amold's famous lectures on translating
Homer are rare. The Greeks, who are not
only our models, but our lawgivers in every
other branch of art and literature, are here
wholly to seek. They suffer from the
defects of their qualities; they were
adr6x^y«f and adrdpicctt, self-developed
and self-contained. All that is best in
modem art and literature is translated (in
the broadest sense of the word) from the
Greek ; the Greeks themselves translated
nothing.
I notice that, under the translation
competition in The Journal of Bdueation,
the Prize Editor is often asked whether a
literal or a free translation is demanded,
and he, like a pradent man, declines to
give a categorical answer ; the version,
competitors are told, must give the whole
8
MODEBN LANGUAGE TEACHING
troth of the origioal, and nothing bat the
troth, and must at the same time be
idiomatio English — that is to say, must
not read like a translation. This is a
coonsel of perfection to which no mortal
can attain eren in proee« let alone poetry ;
and I, being neither a prize editor nor a
politician, am nnder no necessity to pre-
serve this non-oonmiittal attitade. There
is a plain issue between the literalist and
the spiritualist schools, and I unhesi-
tatingly take my stand on the text:
*The letter killeth, but the spirit gireth
life.' And, if we would judge the two
schools by their fimits, we could not select
a more oracial instance for comparison than
the Authorized and the Reyised Versions
of the New Testament, especially in their
respectiye renderings of the Pauline Epistles
and the Gospel of St John. In the one
we hare the letter subordinated to the
spirit; in the other the word-for-word
rendering, the strictest adherence to the
text as interpreted by the flower of Biblical
scholars. I will read without comment a
few alternatiye versions, and leave those
who have ears to hear to decide whether,
in each instance, there is not a eorrupHo
oplimi, a sacrifice of the spirit to the letter.
AtUharized Versum,
Though I speak with the tongues of men
and of angelB, and have not charity, I am
become as sounding brass, or a tmkling
cymbal.
Charity never faileth : but whether there
be prophecies, they shall fail; whether
there be tongues, they shall cease ; whether
there be knowledge, it shall vanish away.
Heviad Fenioti,
If I speak with the tongues of men and
of axL^^els, but have not love, I am become
sounduig brass or a clanging cvmbaL
Love never faileth : but whether there
be prophecies, they shall be done away ;
whether there be tongues they shall cease,
whether there be knowledge, it shall be
done away.
Authorized Vmrnon,
For the creature was made subject to
vanity, not willingly, but by reason of
him who hath subjected the same in hope,
because the creature itself also shall be
delivered from the bondage of oorraptlon
into the glorious liberty of the childien of
God,
Revimd Version,
JFoT the creation was subjected to vanity,
not of its own will, but by reason of him
who subjected it, in hope that the creation
itself also shall be delivered from the
bondage of corroption into the liberty of
the gloiy of the children of God.
Authorized Venum.
And this is life eternal, that they might
know Thee the only troe God, and Jesus
Christ, whom Thou hast sent. I have
glorified Thee on the earth : I have finished
the work which Thou gavest Me to do.
Revised Version,
And this is life eternal, that they should
know Thee the only true God. and Him
whom Thou didst send, even Jesus Christ.
I glorified Thee on the earth, having ac-
oomplished the work which Thou hast
given Me to do.
Authorized Version,
And thou, Caperaaum, which art exalted
unto heaven, shalt be brought down to
helL
Revised Version,
And thou, Capernaum, shalt thou be
exalted unto heaven f thou shalt go down
to hades.
The pity of it is that enlightened people,
clerics — and some among them scholars —
don't know the difierence ; and while the
Authorized Version (thank God !) still holds
its own in the family and in the closet,
Arom the lecturer we hear more commonly
than not the Revised Version.
I have often thought what a mistake
the revisers made in not co-opting as
assessors to sit with them in the Jerasalem
Chamber two or three masters of English —
John Henry Newman, Froude, Tennyson.
How different would have been the result !
To make a perfect translation requires
something more than exact scholarship;
it needs Spraehge/ahl, the literary sense,
the ear attumed to harmony — inspiration.
I read in the newspapers that the Sacred
College has undertaken a revised version
of the Vulgate, and it is certainly high
time; but His Holiness must beware of
' oppositions of science which is falsely so
called.' Larousse, in the Gfrand Diction^
natrSf tells us that the Vulgate is cram-
full of blunders, and he instances two:
' Spiritna Dei movit super aquas ' should
THE AET OF TRANSLATION
9
be 'on grand rent, Teiitiu fortii'; and
instead of ' It is eader for a camel • . .,'
an abenrd hyperbole, the Greek hu 'a
rope or cord.'
A literal translation is a copy, and
nothing but a copy, la peinture au dS-
ealqu$, and ex vi termini must be infnrior
to the original. For a Raphael, a Bnbens,
a Beynolds we pay in thousands or tens of
thousands; for a copy, in tens, or, at
moat, in hundreds of pounds. And yet a
copy may be so good as to deceive all but
the elect. But the analogy is not perfect,
for the artist copyist works im pari
materia, A translator is more like a
sculptor set to copy the Venus of Milo in
clay or plaster, or, it may be, in iyoiy or
gold ; but, whether the material be meaner
or costlier, it is differetU, and the product
must differ, and differ for the worse, in
nine^-nine cases out of a hundred — ^the
one happy hit or the freak of genius, when
the greater man sets himself to copy the
less.
A still closer analogy might be found in
music than in the plastic arts. Tennyson
most aptly addresses Milton as ' O mighty-
mouthed inventor of harmonies !' Well,
when I read Faradiee Lost in Ohateau-
briand's translation I seem to be hearing
an organ fugue played on the pianoforte ;
and when I read Heine's Bueh der Lieder
in Bowring's or Leland's version, I think
of the Songs JFiihoiU Words ground out
on a barrel-organ or repeated on a gramo-
phone.
There are the misses, more in number
than the sands of the sea. Translation
is like the proud lady in Aristophanes:
' Many were her lovers, but she gave her-
self to few.' And yet a record of favoured
lovers would rival in length the latest
I4fe of Oeorge Sand, and I must be con-
tent to select at random a few typical
specimens.
My ignorance prevents me from com-
paring Fitzgerald's Omar Khayydm with
the original Bubdiydt; but I have com-
pared it with more than one literal version,
and have little hesitation in pronouncing
the SngUsh poem superior to the Persian*
It is, to recur to my analogy tnm musio,
as though melodies composed for the
spinnet were reairanged for a grand piano.
Even higher as a pure translation, with
nothing added and nothing omitted, I
should rank Bossetti's rendering of Villon's
immortal hattade :
* Tell me now in what hidden way ia
Lady Flora, the lovelv Roman t
Whereas Hipparohia, ana where is Thais,
Neither of them tiie fairer woman f
Where is Echo beheld of no man —
Only heard on river and mere-
She whose beauty was more than human ;
But where are the snows of yester-year t
' Kay, never ask this week, &ir lord*
Where they are eone, nor yet this year,
Except with this tor an overword —
But where are the snows of yester-year f
Note here in passing how a single word
gives the key of the position. Had not
Bossetti by a flash of inspiration coined
or hit on ' yester-year ' — it has a dying
(kll — he would not have succeeded. John
Payne, 'an eminent hand,' has also
attempted the Ballad of Dead Ladies^ and
^gr^ously failed. Instead of
• But where are the snows of yester-year f
we have
' But what has become of last year's snow f
and for
'Where's H^loise, the learned nun V
we have
'Where did the learned H^oise vadef
Il/a/iU titer Vkhdle.
Equally perfect in its way, though not
such a Umr de force, is William Johnson's
translation of the famous epigram of
Oallimachus!
'They told me, Heracleitus, they told me
you were dead ;
They brought me bitter news to hear and
bitter tears to shod.
I wept as I remembered how often yon
and I
Had tired the sun vdth talking and sent
him down the sky.
' And now that thou art lying, my dear
old Carian guest,
A handful of giiey ashes, long, long ago
at rest.
10
MODERN LANGUAGE TEACHINO
Still are thy ploMant roioes, th j night-
ingales awake ;
Far Death, he taketh all away, but these
he cannot take.'
It would be oniel to compare with this
an altematiye venion by an eminent
classical scholar who thought that John-
son had not done justioe to the original,
and that by a more literal translation he
could reveal to us the true beauty of the
Greek.
One more specimen, and that a fragment
Here is Clone's version of an Alcaic stanza
of Horace :
* Eager for battle hers
Stood Vulcan, here maternal Juno,
And« with his bow to his shoulder
faithful.
He who with pure dew laveth of Oastaly
His flowing locks, who holdeth of Lyoia
The oak forest and the wood that
bare him.
Deles' and Patara's own Apollo/
This is a ^ype of the happy accident, and
the chief merit of Clough consists in seeing
that, for once, a Latin exotic could be
transplanted, roots and all, and flourish
in EngUBh soiL
By way of contrast I will dte Dn
Bellay's Song of the Winnoufen, 'an
Italian thing transplanted into that green
country of Ai^'ou out of the Latin verses
of Kangerius into French. The matter is
almost nothing ; the form is almost every*
thing.' The matter, the Latin elegiacs,
you will flnd in Masson's Lyre Fran^iee ;
of the form, the Old French of Du Bellay,
I can give you only a feeble echo :
* Ye frolic airs that fleet
With music in vour feet
O'er sea and land,
Rustling the leafy shade,
Bippling the woodland glade,
Ught-wingid band 1
* Lily and rose I bring ;
' Look on my offering,
Violets and roses.
Violets all wet with dew.
Pinks and carnations too.
Fresh gathered posies.
'Airs from the summer sea.
Breathe over lawn and lea,
Fan my retreat
The while I toil amain.
Winnowing the golden min.
Through the day's heat'
I have chosen these four specimen
somewhat at random. Few and brief as
they neceesarily are, I hope they may
serve to convince you that Lewes's paradox
is one of those half truths that is always
worse than a lie. I choose tliem without
tarriire peneSe ; but it happens, as you will
have observed, that all four are by poets.
Are we not justified in drawing the infer-
ence that poetry can be adequately ren-
dered only by a poet — a poet, that is,
either in eeee or inpoeaet Let us hear the
canon of translation laid down by Bossetti
himself: 'The life-blood of rhythmical
translation is this commandment that a
good poem shall not be turned into a bad
one. The only true motive for putting
poetry into fresh language must be to
endow a fresh notion as far as possible
with one more possession of beauty. Poetry
not being an exact science, literality of
rendering is altogether secondary to this
chief law. I say literality, not fidelity,
which is by no means the same
thing.'
And let those who think themselves
in poete take to heart this confession of
Victor Hugo which I am bound to quote,
though it flatly contradicts my main con-
tention : ' Je d^dare qu'une traduction en
vers par n'importe qui me semble une chose
absurds, impossible et chim^riqne. £t
j'en sais quelque chose, moi, qui ai rim^en
fran^ais (ce que j'ai cach^ soigneusement
jusqu'i ce jour) quatre ou cinq mille vera
d'Horace, de Luoain, et de Virgile.'
Every modem translator has tried his
band on Heine's lyrics, but the wise have
followed the example of Victor Hugo and
kept them in ecrinio.
Time forbids me from giving more than
two illustrations of Bossetti's canon of
fidelity as opposed to literality, drawn from
longer poems. The first I will take from
Ooleridge's WaUenstein, The lines are
doubtless familiar to most of you, but I
myself never tire of hearing them re-
peated:
THE ART OP TRANSLATION
11
' The intelligible fonns of anoient poets,
The fkir hninanitiee of old religions,
The power, the beaafy,snd the nugestj,
That had her haunts in dale or piny
monntain.
Or forest by slow stream, or pebbly
spring.
Or ohasms or watery depths — all these
have vanished.
They live no longer in the taith of
reason !
Bat still the heart doth need a language.
still
Doth the old instinot bring baok the old
names;
And to yon starry world they now are
gone,
Spirits or Gods that used to ttbtae this
earth
With man as with their friend ; and to
the lover
Yonder they move, from yonder visible
skj
Shoot influenoe down ; and even at this
day
lis Jupiter who brings whate'er is
1 Yenos
And Yenos who brings everything that's
fidr.'
The first six lines, as you are doubtless
aware, are an interpolation for which Cole-
ridge found no hint in the German. Yet
they are no purple patch sewn on to an old
garment. Coleridge has, as it were, put
on the singing robes of his master ; he is
the Miranda who takes Ariel's lute, and aa
he plays the same melody in another key,
there oomes a JiaehkUmg, a variation of
tlie original theme, a softer, sadder, sweeter
harmony.
For my seoond illustration I will choose a
rendering of Horaoe by Dryden. He oalls
it a paraphrase, ' a paraphrase in Pindaric
verse,' and it stands at the opposite pole
to the literal translation ; but if I wished
to convey to an Rnglish reader an idea of
Horace's genius, of his €urio$afelicUa$ (an
untranslatable phrase, by the way), of his
sublimated common - sense philotophy,
never so well expressed in iH>etry before
or alter, I should refer him, not to the
Clon^ fragment, still less to Milton's
* What slender youth . . . V — that is only
half hatched, and bits of the shell still
stick to the chick — ^but to Diyden's para-
phrsseofOdel. 20;
' Fortune that with malicious joy
Doth man her slave oppress.
Proud of her office to destroy.
Is seldom pleased to bless :
Still various and unoonstant still.
But with an inclination to be ill,
Promotes, degrades, delights in strife,
And makes a lottery of life.
I can eigoy her while she's kind.
But when she dances in the wind
And shakes the wings and will not stay,
Ipuff the proetitute away.
The little or the much she gave is quietly
resigned;
Content with poverty^ myself I arm.
And virtue, tnough m rags, will keep
me warm.
'Whatis'ttome,
Who never sul in her unfaithfrd sea.
If storms arise and clouds grow black,
If the mast split and threaten wrack,
Then let the greedy merchant fear
For his ill-gotten gain,
And prav to Gods that will not hear
While the debating winds and billows
bear
His wealth into the main.
For me, secure from Fortune's blows,
Secure of what I cannot lose.
In my small pinnace I can sail.
Contemning all the blustering loar
And running with a merry gale.
With friendly stars my safety seek
Within some little winding creek.
And see the storm ashore.'
The last quotation raises an important
question, at which I can only glance.
Ought the translator of verse to follow, or,
where this is impossible, to attempt to
reproduce the metre of the original, as
Milton and Clough have done, or is he at
liberty to choose his own metre and turn
Horace's alcaios into ' Pindaric verse ' like
Dryden ? No universal canon can be laid
down ; each case must be tried on its own
merits ; but I will make bold to submit a
few practical observations.
Any attempt to naturalize a metre tha
is alien to the genius of the language is
predestined to failure. This may seem a
platitude, and remind some of you of the
old epigram about treason ; and I allow
that in most cases it is only by experiment
that we can determine whether or not the
language can be adapted to a foreign metre.
Yet I think there are cases where we can
pronounce a priori that a metro is an un*
12
MODERN LANGUAGE TEACHING
transplantable ezotic Thus, alliteiatiTe
Terse, though native to the soil, is now
extinct, and no one would dream of roTiving
the metre of
' In a somer seson whan soft was the
Sonne.'
Again, any attempt to write quantitative
verse in English is absurd, and even a
true poet like Dr. Bridges laiU egregionslj
when he essays it In saying this I am
not prejudging the question of English
hexameters. This is far too vexed and
intricate a matter for me to embark on
when I am almost reaching my tether.
All I would remark is that English hexa-
meters, whether good or bed, are accentual,
not quantitative. Take the much-admired
distich of Coleridge (an excellent transla-
tion of Schiller) :
'In the hexameter rises the fountain's
mlvexy column,
In the pentameter aye falling in melody
back.'
Turn this into Latin and observe the
metrical effect:
'Surgit in hexametro versus argenteus
amnis.
Usque loquax fluit in pentamotro retro
fons.'
My hexameter may pass because I have
failed to find a Latin dactyl that would
correspond to 'in the hex-,' but a fourth-
form boy would be swiahed for showing up
such a pentameter.
This leads me to another observation.
In judging of the appropriateness of any
metre as a medium of translation, firag-
ments are a vexy inadequate test Matthew
Arnold seems to me to have fStdlen into
this error when he pronounced in favour
of SngliBh hexameters as the best metre
for translating Homer, misled by a brilliant
fragment of Dr. Hawtrey :
* Clearly the rest I behold of the dark-eyed
sonsof Achaia.'
So, too, the specimens that F. W. Myers
gives us in his essay on Virgil might per-
suade us that the heroic couplet is the
metre for rendering the JSneid. What can
be more perfect than—
' Tears calls for tears, and honour honour
brings.
And human hearts are touched by human
things.
• Thrice in high heaven with dimmed eyes
wandermg wide,
Shesouffht the light and found the light
and sighed.'
Yet I cannot doubt but that we should
thus be led to a wrong conclusion, that the
* long roll of the hexameter ' can as little
be conveyed by the metre of Pope and
Dryden, as by the ballad metre of Scott,
UdiB Conington.
One would have said that this metre is
even less fitted for translating a Greek
tragedian, but then comes Mr. Murray with
his translation of the ffippolytus and
Medea (not, it is true, in the couplets of
Pope, but the freer measure of Keats and
Morris), and takes the town by storm,
demonstrating the danger of all a priori
judgments.
We may apply the same general law to
metre as to language. We must catdi
the spirit, and a literal transference is
« faith unfaithful, falsely true.' Who, for
instonce, would think of rendering Greek
iambic verse or the common French metre
into English alexandrines! Browning's
failure in his Affomemnan shows that the
attempt is desperate. So, too, Tennyson's
experimental alcaics seem to me but a
partial success.
• And bloom profuse and cedar arches '
does not represent the normal
*Oum flore, Maecenas, roearum.*
I cannot but think that the original metre
of the lines to F. D. Maurice and The
Daisy convey far more closely to an
English reader the metrical effect of
Horace. You must not judge of its capa-
bilities by the following halting experi*
ment— the last four stanzas of the Begulue
Ode:
• He turned him from hia wife's embrace,
His oUnging brood, as in disgrace,
(So runs tlie legend) and austerely
Bent on the ground his manly face.
THE ART OF TRANSLATION
13
' Nor swerved he from his grim intent,
Till to his will the Senate hent.
And girt about by mourning loyers,
Soger the self-made exile went.
' Well knew he what before him lay —
The rack, the wheel — ^yet no less gay
He thrust aside beseeching kinsmen,
And 'mid the fond crowds foroed his
way.
' Than« if the day's long business o'er,
A lawyer, through the crowded door
He hied for some Yenafran rilla
Bound, or Taranto's Greek-built shore.'
There are in the English language some
half-dosen great unrimed lyrics— not
more, if so many— «nd these rarer ex-
ceptions pTOTe the general rule as laid
down by George Meredith. ' In lyrics the
demand for music is imperative, and, as
quantity is denied to the English tongue,
rimes there must be.' We must accept,
too, his rider— that the weakness of
English in dissyllabios puts out of bounds
for the translator much of Heine, and, we
may add, of the greatest German and
Italian poetry. The correlative truth was
forcibly expressed by Goethe: *Wenn
man die schlagenden einsilbigen Worte
der Englander mit vieUilbigen oder zu-
sammengesetzten deutschen ausdrucken
will, so ist gleich alle Kraft und Wirkung
verloren.*
One more general observation. Verse
must be rendered by verse, and I wholly
dissent from Mr. Andrew Lang's dictum
that a prose translation of the Odyssey
must eonvey the meaning of Homer more
faithfully than could any verse translation.
If we are studying the Lucretian philo-
sophy, we consult Munro ; but who by
reading Munro's prose translation would
discover that Lucretius is a great poet?
If I wanted to give a Greekless modem
side a notion of the genius of Sophocles, I
should set them not Jebb, but Whitelaw.
And, if I may express my own private
opinion, I believe that the best medium
for translating, not only Greek tragedies,
but the Greek and Latin epics, will be
found after all to be blank verse. It is
par MotUmu thi English metre of infinite
variety, plasticity, and adaptivity. It
can creep, as in —
' A Mr. Wilkinson, a deigyman.'
It can thunder, as in —
• Ruining along the illimitable inane.'
It can ripple, as in —
' So they were wed, and merrily rang the
bells.'
It can wail, as in—
' Thea, Thea, Thea, where is Saturn t'
Lastly, translation is not, like soienoe,
a series of ascending stepping-stones. Of
no translation can we say that it is a
KTfj/uL is dtL Each age demands its own
interpreter. Homer has one message for
the eighteenth century and another for
the twentieth ; and if even Tennyson had
frdfiUed his intention and left us a transla-
tion of the jBneid, I doubt whether it
would have lasted on as the authorised
version of Virgil in the two thousands.
We may bind our Proteus, and think we
have wrested from him all his secret. And
the inspired Aristeus of the age may
succeed in hiving his swarm, so that ' out
of the strong there came forth sweetness. '
But Aif generation passes ; the bees have
flown, the Old Man of the Sea is * re-
solved into his primal figure/ and Dryden
seeks again to bind whom Addison had
loosed. A Courier rewrites Amyot, North
translates through Amyot, is supplemented
by Langhome, and is in turn refurbished
by dough. ' Italiam sequimur ftigientem,'
islands of the blest,
' Whose margin fades for ever and for ever
as we move.'
And yet it is no ignis faiutis, no mocking
mirage, that allures. To few of us is it
granted to hand down the lamp of life ;
but in this race, as with the beacon fires
which carried the news of Ilium's fall from
Ida to Argos, first and last are alike
winners, and they who fail to be a light to
others are in the endeavour themselves
enlightened, warmed, and comforted.
The humblest and least successful of her
train, though his efforts be but a flicker of
the dying lamp, can invoke this solace of
u
MODERN LANGUAGE TEACHING
old ige, the friendship that is ooutant
to the end, when the ideals of yonth have
one by one departed, the Beaeha/ligung
of Schiller:
' And bring thy sister, sweet Employ,
Who stills, like thee, the troubled
breast,
Toils slowly, vet can ne'er destroy.
And never u*king knows no rest ;
Who onlv grain by grain can set,
To bnild the dome the Eternal rears,
But from life's overwhelming debt
Erases minutes, days, and years.'
F. Stobb.
WORDS OR PICTURES?
In his article on this subject in
the November number of Modern
Lanouaob Tbachino, Mr. Chaytor
raises a question to which, I believe,
sufficient attention has not been
paid in discussions on modes of
teaching languages. It is just one
of those points on which modem
psychology is able to give that kind
of general guidance and warning
against error which is all that the
practical teacher can with reason
demand from a general science,
* exact' or inexact. That for over
a quarter of a century I have been
a student of the educability of
human minds — or, if the reader
likes, of the psychology of educa-
tion — is my only excuse for offering
a brief contribution to the subject.
Mr. Chaytor says : ' One of the
first questions which presents itself
is an inquiry whether we think in
pictures or in words. ... I my-
self, and, I believe, the majority of
educated men, think in words, and,
moreover, in printed words.' May
I venture to suggest that the state-
ment of alternatives is both de-
ficient and wanting in precision 1
A more accurate enunciation would
be, ' think in pictures of things^ in
pictures of vxtrds^ in words imaged
as heard^ in words imaged as tUtered^
or in various combinations of two
or more of these modes.' The
number of variations included under
the last alternative is incalculable
if account be taken of degrees of
emphasis. But for practical pur-
poses this may be disregarded, for
each such combination is dominated
— at least in the great majority of
cases — ^by one of the four modes
specified, and may, therefore, be
classed practically under such mode,
so long as it be borne in mind that
the other modes are usually opera-
tive, though in a less degree.
Now, very numerous inquiries
indicate that the vast majority of
people — ^young and old — think in
this mixed way. (Of course I am
using the word ' think ' in the wide
and untechnical sense.) The number
who have very definite pictures of
things, and nothing else, in their
minds is very small — and happily
so, for that way madness lies:
pictures standing alone are not far
removed from delusions. (Equally
small is the number, amongst whom
I myself must be placed, who can
get no visual image whatever, either
of thing or of word.) The number
who hear words is more consider-
able, and this is specially the mark
of the musician; but hero again,
WOEDS OR PICTURES t
15
were this the only form taken by
thoughts, delusion would not be fair
off. These 'sensuous* modes of
* thinking ' are, then, auxiliary, and
each by itself is dangerous in an
extreme form. Moreover, sensuous
images, especially those of sights,
deal essentially with perceptual ex-
perience, and cannot by themselves
rise into that conceptual activity to
which the name Hhoiight' strictly
belonga
The thinking in words uttered —
Le^ the experiencing of incipient
utterance as the accompaniment of
thought — ^iB more common even
amongst children than is frequently
supposed. Its presence is hidden
by the greater immediate promi-
nence of the visual images of the
things, which in a more or lees
vivid form frequently accompany
it, especially with those who, like
young children, live a predomin-
antly perceptual life.
The neglect of this was one of
the most serious defects of the
'old' method of teaching lan-
guages, whether modern or ancient;
and one of the most striking im-
provements made by the newer
methods is due to the thorough
exercise it gives to speaking by
the pupils, and thus to gaining
the perceptual experience which this
'motor' form of imaging repro-
duces. That such motor imaging
allies itself most readily with visual
images of words in every mind
which is familiar with words as
printed or written goes without
saying. Possibly, if Mr. Chaytor
analyses a little further what goes
on in his own mind, he will find
that his imaged 'printed words'
are accompanied or sustained by
incipient utterances; at any rate,
that is the most common experience
of the many of whom I have made
inquiries respecting this matter.
Unless some form of word-
imaging combines itself with vivid
visualization of things, the pheno-
mena of mental arrest must ensue ;
for, as has been already remarked,
the visualization of things cannot
pass beyond the particular. Even
with young children, then, to make
this visualization of things (in-
cluding simple 'actions' under that
term), the essential foundation of
language teaching seems to be an
error, because it fails to provide
the readiest means of advance in
range and generality of thought,
and because, in the great majority
of normal minds, it places the
accidental accompaniment in the
place of the fundamental procesa
The aim of intellectual training is
to make the perceptual the stepping-
stone to the conceptual, and the
conceptual can only be reached
when words take the place of
'things ' as intellectual counters.
Mr. Chaytor's problem, then,
' Does the learner think in pictures
or in words f needs to be inter-
preted in the way set forth in the
beginning of this article. Whether
the words be seen, heard, or per-
ceived in incipient utterance, they
must be utilized, and even as wards
made the essential feature in any
method which aims at true intel-
lectual training. But whether they
16
MODERN LANGUAGE TEACHING
ofv seen, or heard, or uttered makes
all the difference to the successof any
given piece of teaching. So when
Mr. Chaytor says, ' Does the learner
think . . .t' I would insiat that
'the learner' must be interpreted
indioiduMy. Probably in a given
class every pupil will think more or
less in every form^ but one form
will be dominant in each individual
mind, and the others only auxiliary.
Unless the teaching appeals to the
dominant form, the result attained
is sure to be disappointing. And
I believe many cases of partial
failure with individuals may be
explained by the fact that the
lessons have too persistently ignored
one of the characteristic modes of
imaging; assuming — as seems to
be frequently done — ^that, because
young children can generally
visualize things more or less dis-
tinctly and vividly, they therefore
' think in ' those images. In truth,
normally the images only vivify
and add attractiveness to thoughts
whose real supporting line of
imagery is in the neglected, because
more obscure, train of incipient
utterances.
J. Wklton.
ADENOIDS AND MODERN LANGUAGE TEACHING.*
As a pathological fact the hypertrophy of
the pharyngeal, or, as it Ib called, the
upper or third tonsil, to differentiate it
from the fancial ones, is no longer a secret
to medical science. Some thirty-four
years ago it was discovered, or at least
first discussed thoroughly, by the Danish
physician Dr. Wilhelm Meyer, and its
nature has since been made dear by a
long series of investigators, many of
world-wide fame.
With another term, which, it is true,
does not cover the same idea exactly, this
lesion has been called adenoids or glandu-
lar growths. All authors who haye
written on adenoids have also treated of
their pernicious effects upon respiration,
hearing, speech, and oonmion intelligence.
But if these facts are well known to
science, are they also well known to all
who practi^ie the medical profession t Is
it not principally the advanced cases^ with
symptoms obvious to any observer, that
* This paper was read at the Inter-
natlonid Congress on School Hyjnene in
August, 1907. The author. Dr. fiagelin,
of Nykdntng, Sweden, is a distinguished
Modern Language teacher and phonetician.
are examined or treated f Does the
medical help come up to the frequency of
the oases recorded (e.^., from some 12, 18,
or 16 per cent, up to 30 or 35 per cent., out
of a number including from 1,000 to 7,000
children compared below) ?
Above all, are these facts known, or
known as they should be, to the teach-
ing world, to educational authorities in
general t and does there exist, not only
on peper, a due co-operation oetween
medical men and teachers T Of course, in
the great centres — in London, Paris,
Berlin, Oopenhagen, Stockholm, New
York, etc. — such a co-operation may be
found to a greater or lesser extent ; but
you must pardon me, layman as I am, if
I maintain that, at least to judge from
experiences in my own country, these
questions must be answered in the nega-
tive.
At the most, the great minority of
teachers may have heard the word men-
tioned ; but have they had their attention
directed to the extreme importance of the
pathological facts to which I have just
referred t
Every teacher, and, for reasons to be
ADENOroS AND MODEEN LANGUAGE TEACHING 17
detaikd more partionlarly below, especially
erery teacher of modem langnagee, should
know the most essential anatomical and
pathological facts as regards adenoids, for
th« very simple reason that ignorance of
these fkots will interfere greatly with the
results he or she aims at, and with the
way and method in which these aims are
to be realized.
To som np these firsts : teachers should
That the pharyngeal tonsil is located
elose to the back part of the nose caTity
in the cube-shaped highest portion of the
pharynx, or the upper part of the oeso-
phagus. This upper tonsil is part of the
lymphatic tissues extending over the
tongue root, over the back of the soft
palate, and centring in the faucial tonsils
and in the pharyngeal tonsil itself ;
That its physiological task, very likely,
is that of a safeguard against micro-
organisms threatening the human body
fhmi the air breathed through the nose.
Leucocytes, the defenders of the human
f^ame against yimlent invaders, are
held in the meshwork of the lymphatie
tissue of this tonsil, as in that of the
other;
That its normal size yaries according to
the size of the pharynx ;
That its anatomical structure is rich in
bloodyessels ;
That, owing to hereditary disposition
or to the invasion of pathogenous microbes
taken in with the air, with the food, or
in other ways, these bloodvessels may
develop in divers directions to such an
eoctent as to fill up the whole epipharynx,
and thereby shut off the acoess of air at
one side to the nose and at the other to
the Eustachian tube ;
That this hyperplasia or enlargement,
very likely ori^^ting in the overstrained
Amotion of the organ, sometimes makes
the tonsil of a child, seven to ten years
old» the size of a walnut ;
That a relatively slight hypertrophy in
some cases may be enough to produce as
disastrous effects as a considerable one ;
That, at the age of puberty, up to some
twenty years or even later, it will gradu-
ally disappear, but not without leaving
its traces in a retarded physical or mental
development ;
That this enlarged tonsil often is the
nest of the bacilli of tuberculosis and
diphtheria ;
That its deteriorating effects upon the
human frame consist :
(a) In making respiration through the
nose partially or totally impossible, by
blocking the posterior nares or the normal
passage of the air through the nose to the
lungs, and by necessitating respiration
through the mouth with a less satisfactory
oxygenating of the blood. The most
frequent symptom of adenoids, therefore,
is the open mouth with the dull and
stupid facial expression, the large distance
between the eyes, the snoring sleep, inter-
rupted by frightened cries — all these
symptoms, not to mention others, being
consequences of the insufficient respiration
through the mouth. The symptoms are
found in young children and also in grown-
up persons. Adenoids may be, and often
are, present without them in young per-
sons of fifteen to seventeen years who have
conquered the habit of mouth-breathing.
Mouth-breathing and mouth-breathers are,
therefore, no adequate terms for adenoids
and sufferers from this derangement.
(() In causing defective hearing (which
may range from total deaf-muteness to
varying hearing) by blocking the Eusta-
chian tube.
When suffering from a cold in your
head, you will have an experience of that
kind. There is a feeling as if something
is filled up in the nose cavitv or in the
pharynx, tiie air pressing on the tympanic
memorane only. On blowing your uoee
you will hear something like a weak report
in the ear, when the air gets access to tiie
tube. The enlargement of the upper
tonsil practically lias the same effect as a
trap-door set to one entrance to the ear.
Hence the great mental importance of
adenoids. Since man receives by far the
greater number of mental impulses from
his surroundings chiefly by the ear, one of
the first conditions for a normal develop-
2
18
MODERN LANGUAGE TEACHING
ment of his brain-power is a healthy organ
of hearing. Thousands and thousands of
men and women are lagging behind in life,
becanse they haye lost, or never had, that
advantage. Here the pedagogical, and
more than that, the great social importance
of the question comes in.
(c) In causing defective, half-infantile
s])eech.
Defective hearing and shutting of the
nose-passage would be quite enough to
explain defective speech, as an insufficient
I>erception of sounds leads to an ineffective
and, as it were, tentative innervation.
To the shut nose-passage are due the
iulistitutions of b, d, g, for m, n, ng—€,g,,
' sabbe dight ' for * summer night.'
(d) In lowering the ordinary intellect
and the faculty of concentrating thought
upon a fixed subject.
It has been shown by A. Key and
6. Retzius that there exists a close con-
nexion between the lymphatic vessels of
the nose-cavity and those of the meningeal
spaoes. TuberculosiB may thus often be
transferred from the upper tonsil to the
meninges. If this is so, it is obvious that
there is an intimate correlation between
all conditions of health of this tonsil and
the meningest one of the highways of brain-
life.
No wonder, then, that the so-called
aprosexia, or lack of attention, as the
school term runs, the inability of follow-
ing, eg., an oral lesson, and in general of
concentrating thought upon a subject,
should be one of the most conspicuous
symptoms of adenoids.
Now, all these serious consequences of
adenoids, many of them life-risks, may be
totally, or at least partially, avoided by
removing the upper tonsil.
Medical science does not demand their
removal in all cases of enlargement There
is even a theory the aim of which is to
restore the whole constitution by fresh air
and a good nutrition. In all cases where
the hearing is seriously interfered with,
the tonsil had better be removed.
The only trustworthy diagnosis is said
to be by digital palpation, or feeling with
the finger. Another is by the use of the
rhinoscope or nose-mirror.
The method of removing adenoids
usual in our country is by means of the
ring -knife invented by Dr. Beckmann.
In the hands of an experienced and oarefnl
physician the operation itself is without
real danger—connected with some dis-
comfort at most. After some hours of
rest the pupil will be able to resume work.
This operation should take place at the
early age of seven to ten years. If the
adenoids are removed later the operation
will no doubt be useful, but it is said not
to prevent the over-development of the
turbinate bodies which will have a similar
effect to the enlargement of the tonsil
itself, as it necessitates oral respiration.
It may be added that relapses are likely
to occur, but tliat 'with great advantage
the pharynx may be scraped in order to
rid it of fresh growths.
If one of the first duties incumbent on
school is, within the scope of its work, to
carry on the mental training of the pupils
to such a point as to make them men and
women fit for life's struggle and able to
take care of their physical welfare, which
is at once fundamental for individual
sucoess and social prosperity, it goes with-
out saying that school is responsible for
all mistakes arising from the neglect of
this impediment to progress in school and
life — adenoids.
It is, therefore, self-evident that teachers
should try to acquire a thorough know-
ledge of their pupils, if possible, from the
point of view briefly sketched above.
An examination for the presence of
adenoids should, therefore, be made com-
pulsory in the case of all children when
entering a school, whether it be a public
or a private school, whether elementary
or secondary, whether for boys or girls.
If we insist on examination we must, of
course, also insist on treatment.
For reasons referred to above, not only
oases where adenoids are now present
should be examined and recorded, but also
all such cases where they have been present,
bat removed, should be registered; first.
ADENOIDS AND MODERN LANGUAGE TEACHING 19
they may recur; in the leoond
place, because, as stated already, they
may have left traces prodadng a defective
hearing, as bad as adenoids themselves.
It is the faculty of hearing aU teachers
are interested in, and they have a right to
claim that a test should be applied whether
it is normal or not
Without that knowledge they will build
on sand. I am afraid that at present only
suspected cases obvious to all are sent to
the doctors ; but, as has been pointed out,
in many patients the usual external
symptoms do not appear and the physio-
logical ones, defective hearing and speech,
are mostly overlooked, or explained as if
they were due to feeble-mindednees only,
by the great m^ority of teachers whose
attention has never been directed to ade-
noids.
It will interest readers of this paper to
know that Stockholm can boast of such
compulsory examination and treatment (if
found necessary).
Since 1905 three specialists for the
diseases of the ear, nose, and throat have
been attached to the Board-schools of our
oapitaL
'These specialists are required to ex-
amine every child in the second course
(about eight years of age) at the beginning
of every school term, and also all the new-
comers in the higher courses, provided
they have not previously attended any
public elementary school. They must
also examine all children who are sent
to them in term-time by the ordinary
medical officer, or by the head teacher,
for special treatment of the ears, nose, and
throat'
In 1905. 8,495 children were examined :
Of these, 456, or 18*8 per cent, suffered
from enlargement of the upper tonsil;
470, or 14*8 per cent, showed enlargement
of the faudal tonsils ; 257t or 7*8 per cent,
showed defective hearing; and 60 per
oent were treated.
In 1906, 8,907 were examined : 468, or
12 per oent, suffered from adenoids ; and
590, or 15 per cent, from enlargement of
the faucial tonsils ; 420, or 10*8 per cent,
from defective hearing ; and 65 per cent,
were treated.
Of isolated examinations for the presence
of adenoids made in Sweden before 1905
may be mentioned one in 1894. when Dr.
Stangenberg examined some 2, 500 children,
10 per cent of whom suffered horn ade-
noids. Among the 2,500 there were 1,250
Board-school children, in whom the per-
centage of adenoids was as high as 16 per
cent, the High-school children being
better off.
In 1901 Dr. Floderus examined some
900 Board-school children, all of seven or
eight years of age. In them he found 170,
or 18*78 per cent, with an upper tonsil so
considerably enlarged that an immediate
operation was found advisable ; and in
another 170. such an enlargement of the
tonsil that an operation was desirable ; in
all, then, 340, or some 87 per cent.
In a paper read in Section II. of the
Second Congress on School Hygiene, by
Dr. Frances Tvens, it is stated that out
of 1,000 East London School children,
nearly one-third had deficient hearing,
and 74 per cent, of these cases were
assoeiated with morbid conditions of th»
throat
Httgo Haoiliv.
{To he conUnMd.)
MODERN LANGUAGE WORK IN THE WEST RIDING.
It has been thought that a paper on
Modem Language Work in tiie West
Biding might prove of interest to members
of this Association, as this is a period of
great activity in that subject, and much
ia being done to improve the effidenoy of
the work. Lest, however, the title of thi»
paper should be misleading, I had better
state at once that it is proposed only to
treat of Modem Language work in the-
administrative area of the West Riding.
This, therefore, excludes the six county
2—2
30
MODERN LANGUAGE TEACHING
bonmghi — Leeds, Bradford, Sheffield,
Rotherhmm, Halifax, and Haddersfield —
except in 80 far as Modem Language work
in these towns is carried on nnder the
auspices of the West Biding, or in con-
nexion with it
A large part of the Modem Language
work which is abont to be described is due
to the energy and initiative of Bight Hon.
A. H. D. Aoland, whom the West Biding
was fortunate enough to have as Chairman
of the Higher Education Sub-Oommittee
for some years, and under his enlightened
guidance, and with the sympathy and
support of Mr. A. Y, Houghton, Chief
Inspector for Secondary Schools to the
West Biding County Council, considerable
progress has been made during the past
few years.
As may be expected, there is very little
Modem Language work in the elementary
schools. There is, however, a little in
three districts — Ilkley, Goole, and Don-
caster; but the West Biding Education
Committee does not encourage the teach-
ing of this subject in elementary schools,
and refuses to recognise it except nnder
very special circumstances. From the
point of view of the secondary school, to
which many elementary school children
come at an early age, this attitude of the
Education Committee is a great advantage,
and when the children come firom the
elementary schools, they are able to begin
their Modem Language work on the lines
of the particular school they attend, and
have continuous instroction on the same
lines throughout their school course.
The work in the secondary schools
varies very much, but the variations are
chiefly in the degree in which the Direct
Method is adopted, and are caused in
many cases by the command of the
individual teacher over conversational
French or German. This command over
the spoken language is now far more
general in the West Biding than it was
even three years ago, and the children are
trained in conversation, as well as in other
branches of the language. In many of the
schools phonetics are taught, and here.
indeed, they are very necessary, as a great
deal of local accent has to be abandoned
before even an approach to a fair foreign
accent is possible. In some schools, how-
ever, the teachers are themselves not
trained in phonetics, and this groundwork
of pronunciation has, therefore, in these
eases to be omitted. Where phonetics
are used, they are, as a rale, used entirely
for one term at least, and during the
course of the second term the transition
to the ordinary spelling is made. This
transition takes place without any difficulty
when treated systematically, and new words
at this stage are first introduced by means
of phonetics. In the later stages constant
reference is made to phonetics, and thus
mistakes in pronunciation are checked
immediately. In one or two schools use
is made of the phonograph as an aid to
pronunciation, but this is not yet generaL
Songs and recitations are freely used in
the schools, especially in the junior forms,
where also the children are encouraged to
act stories they may have been reading.
This they delight in doing — the boys quite
as much as the girls, if not even more !
The vexed question of translation, of which
the members of this Association have read
so much the last few months in the pages of
MoDMiiK Lamottaoi Tbaohino, is a vexed
question in the schools in the West Biding
as well as elsewhere. In most cases, the
junior forms are taught with the minimum
of translation possible, but at the same
time it is recognized that a fetish must
not be made of 'no-translation, 'and that
time must not be wasted in trying to
reach the meaning of words through the
medium of the foreign language alone.
The difficulty, of course, lies in seizing
the exact point at which the English
equivalent should be given. Where, to
my mind, some of the translators fall
short, is in the fact that, having given the
English word, they rest content, and do
not proceed to use the new foreign word
so that the foreign word, as such, becomes
part of the content of the pupil's mind,
and not the foreign word with the English
wordy so to speak, beside it always. If
MODERN LANGUAGE WORK IN THE WEST RIDING 21
tlu8 point were more generally observed,
it seems to me that a good nse might be
made of judicious translation at this
stage. I do not mean translation of text-
books — far from it 1— bat translation of
occasional words or phrases, when there
is likely to be any obscority. In the
higher forms of some of the schools regular
translation from and into the foreign
tongue is used, and this exercise, at a
later stagt, is, to my mind, moet useM
in acquiring precision and accuracy in the
comprehension and selection of word,
phrase, and expression. At an early
stage, the pupils can hardly be expected
to haye a sufficiently large vocabultfy for
this kind of work, which, if used then,
would probably degenerate into mere
dictionary work, and guesswork or chance
as to the particular word choeen. What
the educational value of such work — ^if it
is possible to give the name of ' work ' to
it — ^may be, where the number of mistakes
would probably outweigh the amount of
correct work, I cannot conceive. That I
am on thorny ground I am well aware,
and I cannot expect that my views, as
here expressed, will entirely agree with
those of other members present How-
ever, as this paper is not only, or even
principally, concerned with the question
of translation, I will return to the general
work in the secondary schools. In the
higher forms correspondence with a
French boy or girl is encouraged in many
oases, and in one girls' school in particular
a very brisk correspondence has now been
carried on for some years between several
of the pupils and some French girls ; and
interest in this, which was great at the
beginning, appears to increase as time
goes on. In these higher forms the pupils
are inteoduced to some of the masterpieces
of French literature, and have an oppor-
tunity of becoming acquainted, to some
small degree, with some of the best
classical authors. An attempt u made to
arooae their interest in this, so that they
may continue to read when their school-
days are over. The West Riding Educa-
tion Committee has helped in this matter
by having a certain niunber of French
books placed in its circulating library for
schools. This library consists mainly of
English books, and a selection made, as
£ar as possible, in accordance with the
request of each school, is sent down to the
schools, the books being returned and
changed once a year. Among these are a
few French books, which have been eagerly
read in some of the schools.
The average amount of time given to
the Modem Language work is one period
a day of forty to forty-five minutes in the
lowest and perhaps tiie two lowest forms,
reduced in the higher forms to three or
four periods a week.
There is, however, one point to be
noticed with regard to Modem Language
work in these schools — a point which will
hardly astonish the members of this
Association, all the more so as their
attention is specially drawn to it this
year by Mr. Milner-Barry. I refer to the
fact that there is very little German work.
In the larger schools of the West Biding
some German is taught, but the proportion
of German to French is very small, and in
the smaller schools where only one language
is taken that language is invariably
French. That this should be so in such a
commercial county as Yorkshire is astonish-
ing, but the amoimt of German taught in
the county is decreasing rather than in-
creasing. The teachers, then, in the
West Biding are mainly qualified to teach
French only, and the greater part of my
remarks on the work in the secondary
schools refer to the teaching of French.
In all the schools there are English
teachers, and in some there is a foreigner
as well. In the larger schools the foreign
teacher is a member of the staff; in the
smaller schools which have one, the
foreigner is a visiting teacher.
Three years ago the Education Com-
mittee appointed several peripatetio
teachers for different subjects, one for
Modem Languages. Part of the work
of the peripatetic teacher consists in
supervising and organizing the Modem
Language work in the secondary schools
22
MODERN LANQUAGE TEACHINa
in the West Riding. The Tieite have
proved helpful in many wmys. Leaeoneare
sometinies given by the peripatetic teacher
in the preeeuoe of the regular teacher, and
sometimes she listens to lessons, which are
afterwards discussed. A certain number
of schools are visited regularly once, or
perhaps twice, a week for periods varying
in length from one term to two years,
according to their needs, and one day in
the week is set apart for occasional visits
to schools which were formerly visited
regularly, or for special visits to schools
asking for advice on a certain point. In
this way a wide area is covered, secondary
schools of all kinds being visited — ^mized
schools, boys' schools, or girls' schools.
The teachers engaged in these schools are
sympathetic to work with, and welcome
suggestions which may be given. In
Mr. Gloudesley Brereton's little book on
'The Teaching of Modem Languages,'
published two or three years ago, he says,
speaking of the advisability of improving
the work by insisting on certain general
principles of Modem Language teaching
in the schools: 'To ensure the carrying
out of such a policy, it would be advisable
to adopt the suggestion of Professor
Rippmann, and appoint an Inspector of
Modem Languages, who would not only
see that the main principles insisted on
were observed, but would also act as
master of method to the teachers.' This
idea is carried out in the system of
peripatetic teachers adopted by the West
Biding. Only two other counties, Devon
and Surrey, have any peripatetic teachers
of Modem Languages, those in other
counties being chiefly for domestic subjects,
art, or handwork, and these teachers are
visiting rather than what is here under-
stood by peripatetic teachers. In Surrey
the system is being discouraged, but in
Devon it appears to be working as in the
West Biding.
Turning from the secondary schools to
technical and evening schools, we find
great activity. There are many centres
at which evening classes are held, thirty-
two of which provide instraotion in
Modem Languages, besides several Frendi
and (German circles. The work is divided
into three stages — elementary, inter-
mediate, and advanced, and arrangements
are made when required for commercial
dasses. The elementary stage consists
chiefly of oral teaching, with a view to
training the students to speak fluently
and naturally. Special attention is given
at this stage to pronunciation, reading,
dictation, and conversation ; simple con-
tinuous composition is introduced, and
passages of prose and poetry are com-
mitted to memory. Conversation lessons
on the foreign country, its life and
customs, are given, as well as on subjects
connected with the reading-book. The
intermediate stage continues on the lines
of the elementary stage, but the work is
naturally more advanced, and the foreign
tongue is used more as the medium of
instraction. In the advanced stage, the
foreign language is used almost, if not
quite, exclusively, the grammar is revised
and systematically extended, special
periods of literature are chosen, authors
studied, and passages learnt by heart.
Original composition is used to a greater
extent, and a little commercial work is
introduced through translation of English
business letters, conversation on foreign,
commercial, and industrial life, reading of
passages relating to commercial subjects,
and so on.
In all these stages great attention is
paid to the acquisition of vocabulary,
command over verbs, pronunciation, and
fluency of speech. In the foreign circles
topics dealing with the life and customs
of the foreign country are discussed — the
army, the stage, the language, education,
industries, govemment, and so on. French
is taken in nearly all these centres, Qerman
in a few only. The total number of
French classes of all stages is fifty-three,
and of Gterman only twenty. Many of
the students attending these classes show
great eamestness in their work, and pass
on to Modem Language courses at the
Universities of Leeds and Sheffield, and
in many caset spend some time abroad
MODERN LANGUAGE WORK IN THE WEST RIDING 23
mnd qualify themselves to beoome lan-
gOAge teachers at a later date. Teachers
of these eyening classes are registered by
the comicil, bat before their registration
for Modem Languages each teacher is
interviewed in the language he wishes to
teach, with a view to ascertaining his
accent and his command of the language,
as well as his methods.
The West Riding is working strenuously
to improve its teaching power, and many
are the advantages offeied to teachers of
Modem Languages. The scheme of
sessional courses and grants-in-aid is a
large one, and enthusiastio teachers have
every opportunity of making themselves
more proficient in their subject, and
consequently of making their teaching
more efficient. It must be remembered
that many teachers of Modem Languages
have not been specially trained in that
•abject, but much praise is due to them
for the way in which they are willing to
attend classes after their day's work, or
on a valuable free Saturday, in order that
their work may be improved. A large
proportion of the Modem Language work
in the West Riding is directed towards
assisting teachers in this matter, and there
are now, in connexion with the West
Riding, courses for teachers at the Univer-
sitiee of Leeds and Sheffield. Two classes
are held, running concurrently. The first
•lass is in language (at Sheffield, language
and literature), the standard aimed at
being that of a B.A. of the University.
The second class is restricted to phonetics
and methods of teaching. At the end of
these courses of two years, the teacher
may obtain a diploma from the Univer-
sities. This diploma course is now in its
second year, though for some years pre-
viously the Universities had held courses
for teachers. As it was felt, however,
that teachers came to these classes in-
•afficiently prepared, it was decided, when
arrangements for the diploma course were
made, that a preparatory course should
also be held. Last winter there was one
class, snd this winter there are two, both
in Frenoh, there not being sufficient
candidates for German. The teachers
attending these preparatory classes are
mostly working in elementary schools,
though there are many secondary teachers
attending the diploma courses at the
Universities.
Grants-in-aid are given by the West
Riding to teachers attending these
sessional courses. For those within the
adminiBtrative area a certain proportion
of the fees, varying according to the
amount of the fee, is paid, and railway
fares are also paid. That teachers value
these facilities may be gathered from the
numbers attending these courses, and their
anxiety to profit to the full.
It has been felt, nevertheless, that theee
courses leave one section of teachers un-
touched. There are still a few in the
West Riding who, while they have a
sound grammatical knowledge of French,
have never had any opportunity of speak-
ing it. To meet their needs, a special
conversation class has been arranged, and
will begin in January.
Besides the sessional courses, the Educa-
tion Committee gives grants-in-aid during
the summer holidays for holiday courses
abroad. Courses at Grenoble, Tours,
Caen, Boulogne, Neuwied, and Marburg
have been attended by many teachers by
means of these grants-in-aid, Boulogne
having been the Frenoh centre selected
for the last two years, Neuwied the year
before last and Marburg last year for
teachers of German. Applications for
these grants-in-aid are very numerous,
and teachers are tested as to their con-
versational knowledge of French and
German before the grants are awarded, as
only those are sent who already have a
fair conversational knowledge of the foreign
language. Originally this test took the
form of a short interview in the foreign
tongue, but this was felt to be unsatis-
factory. Consequently, for the last two
years a preparatory course of six weeks
has been held, with a view to giving the
teachers opportunities of hearing French
and (German, and of exercising themselves
in the foreign language, and from those
24
MODERN LANGUAGE TEACHING
attending these olMtes a selection is made.
From the very outset, however, those who
are thoroughly profioient are excused
attendance, and those who can neither
speak nor understand are excluded, the
rest being divided into small groups, in
order that each individual may profit.
In these dassee it has sometimes been
found possible to give a very slight intro-
duction to some masterpieces of literature ;
for there is a lamentable lack of knowledge
of the foreign literatures amongst many
of these feachers. Hitherto their energies
appear to have been concentrated on
attaining the power of expressing them-
selves in the foreign language, but it is
obvious that the next step to be taken
is to give them some opportunity of
studying the literatures of French and
German. Returning to the holiday courses
abroad, it was very satisfactory to note
that the standard of the applicants last year
was considerably higher than in either of
the two preceding years, and it was in
consequence far more difficult to make a
selection. About twenty were sent to the
course at Boulogne, and six to Marburg.
Careful boarding arrangements are made
for the teachers attending these coursesi
each teacher being placed in a family
where there is no other English person,
so that he may have the full benefit of his
foreign surroundings. The West Biding
appears to make more use of these holiday
courses abroad than most other bodies,
with the exception of Surrey, Hertford,
and Kent, which aUo send a good propor-
tion of their teachers to courses abroad.
A new departure was made last year in
connexion with holidays abroad. Instead
of sending all the candidates to a holiday
course, some of the best — those who had
already made a thorough study of French
language and literature— were allowed, if
they wished, to spend a month in a
French family recommended by the Oom-
mittee. Eight teachers were allowed to
go in this way to families in different
parts of France, with successftd results.
On their return from the foreign holiday,
all these teachers were interviewed by the
teacher of the preparatory daasesy in order
that it might be seen how much they had
benefited by their opportunities, and that
any points raised might be discussed or
suggestions made with regsrd to future
years. The teachers were enthusiastio
about their stay abroad, and the courses
at Boulogne on French literature appeared
particularly to have excited their interest
The effect of theee courses is often plainly
visible in the schools afterwards, the
difference in accent and in teaching being
marked in some cases. The mere fact of
having been abroad, apart from the teach-
ing, has opened the eyes and widened the
minds of many in a beneficial way.
For the last three years a holiday
course has been held in Scarborough, under
the auspices of the West Biding Education
Oommittee. Two years ago Herr Walter,
Direktor of the Musterschule in Frankfurt,
gave a course on Methods of Modem
Language Teaching. These lectures were
much appreciated, and gave a visible
impetus to the Modem Language work in
the West Biding. Those teachers who
had been present tried to carry out many
of his suggesdons, and their work was
improved and brightened in many ways.
Beferring to the small amount of foreign
reading done by some of the teachers in
the West Biding, a step is now being
taken to remedy this, by removing the
difficulty of procuring books. It is pro-
posed to have a circulating library of
French and German classical and modem
literature, especially for the use of teachers.
This, it is hoped, will do something
towards improving present conditions, and
perhaps later it may be found possible to
have courses in literature. At present it
seems hardly possible to hold them, but
it is hoped that in time such courses
may be arranged. The reproach against
the new method, that children are trained
to chatter French and German, but do not
come into contact with the foreign mind,
will be justified as long as we neglect to
train our teachers thoroughly in literature
as well as in conversation. It was gratify-
ing to find how much the literature
MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
25
ooorses at Boulogne last year had been
apiffedated, and they stimalated in the
teachers who heard them a desire for a
more intimate knowledge of the foreign
literature. This desire it behoves ns to
foster, and to give them the means of
satisfying, and in this way we may hope
to see the Modem Language work improve
on the literary as well as on the linguistio
side.
Glancing over the Modem Langoage
work in the West Riding as a whole, it
is obvious that great strides have been
made of recent years, and it was pleasing
to find that the standard of work in
schools asking for the services of the
peripatetic teacher last September was
considerably higher than in past years.
The work is now far more in the hands of
specialists, and the standard of the
spedalists is improving. The teachers
themselves show a laudable desire to derive
as much benefit as possible firom the
opportunities the Education Gonunittee
so generously gives them, and the money
spent on improving the work can in no
way be said to have been wasted.
0. W. Matthswb.
MODERN LANGUAGE ASSOCIATION.
A MSITIKO of the General Gommittee
was held at Queen's GoUege, London, on
Tuesday, January 7» immediately before
the Annual General Meeting.
Present: Messrs. SomervUle (chair),
Allpress, Dr. Braimholtz, Messrs. Brere-
ton, Kirkman, Lipscomb, Milner-fiany,
Miss Morley, Mr. Payen-Payne, Miss
Purdie, Professors Rippmann, Moore Smith,
Mias Shearson, Mr. Storr, Mr. Twentyman,
and the Hon. Secretary.
The report and balance-sheet for 1907
were considered and passed.
The subjoined report was received from
the Publications Subcommittee. After
some discussion it was resolved that it
should be submitted to the General Meet-
ing for preliminary consideration, and
referred to the incoming General Gom-
mittee. The subcommittee on the pro-
l>oeed Educational Gongress reported that
they had met representatives of the
Geographical, Historical, and English
Associations and discussed the question
with them, a representative of the Classical
Association being ako present This
matter was also referred to the inconung
General Gommittee.
The Gonmiittee then considered a ques-
tion which had been referred to it by the
Gommittee on Training— namely, whether
that Gommittee should inquire into and
report on the methods of teaching Modem
Languages in schools. It was resolved as
a preliminary step that a report on the
subject, dravm up by another Association,
should be submitted to the Training Gom-
mittee.
The following thirty-one new members
were elected :
Miss B. E. Allpress, 4, Queenswood
Boad, Forest Hill, S.E.
Miss H. Bailey, High School. Maccles-
field.
E. Bensly, M.A., University Gollege
Aberystwytii.
£. S. Brown, National Institute, Quito,
South America.
Miss J. L. Goates, HoUoway Gollege,
Englefield Green, Surrey.
Miss A. Gomyn, High School, Bolton.
Miss A. J. Gooper, Oxford Delegacy for
Training of Secondary Teachers.
W. St. J. Gother, Upholland Grammar
School, Orrell, Lanes.
A. Graig, M.A., Rutherford GoUego,
Newcastle-on-T^e.
H. H. Gurtis, High School, Montreal ;
Director of French in Montreal Public
Schools.
A. F. Ericsson, J.P., Mayfield, Jesmond,
Newcastle-on-I^e.
Miss Fletcher, B.A., St. Stephen's
High School, Glewer, Windsor.
Miss M. Franklin, Wycombe Abbey
School, Bucks.
MODERN LANGUAGE TEACHING
Mi« B. Hablitsel, Manor Mount Secon-
dary School, S.E.
A. E. Johnson, M.A., Royal Grammar
School, Newcastle-on-Tyne. [fract.
Miss E. A. Locke, High School. Ponte-
D. B. Macleod, Strand School, King's
College, W.G. [fract
Miss K Martin, High School, Ponte-
Miss K M. Nerontsos, Training College
for Women, Cambridge.
H. Nicholson, B.A., Grammar School,
Manchester.
W. I. Price, Geelong College, Geelong,
Victoria.
Miss D. H. G. Reeve, B.A., Girls'
Grammar School, Bradford, Yorks.
Miss A. Rushton, Grassendale, South-
boume-on-Sea.
Miss L. Smith. LL.A., Cockbom High
School, Leeds.
A. T. Stallworthy,M.A.,Royal Grammar
School, Newcastle-on-Tyne.
Miss C. L. Thomson, Temple Hoose,
Temple Avenue, KG.
Miss M. Tweedie, M.A., Edinburgh
Ladies' College, Edinburgh.
H. F. F. Yarley. Grammar School,
Morpeth.
Miss M. Walsh, The Laurels, Staple-
grove Road, Taunton.
Miss H. White, High School, Chapel
Allerton, Leeds.
J. P. Wilson, B.A., L.-^-L., 4, Holmes-
dale Gardens, Hastings.
Heport qf Fuhlieaiions SvheammiUu.
The Publications Subconunittee met at
the Board of Education Library on Satur-
day, December 7, to receive a report on
the position and prospects of the Modem
Language Be/view from the Editor.
Present: Dr. Heath (in the chair),
Messrs. Bridge, Fiedler, Greg, Rippmann,
Robertson, and Twentyman.
The deficit on the working for the year
ending Cctober 11, 1907, was £88 2s. Id.,
which is a sensible improvement on the
first year's result. There has also been a
slight increase in the sales effected. The
financial outlook may therefore be re-
garded as hopefuL
The chief diflicolty experienced by the
Editor consists in the amoimt of excellent
material which is placed at his disposal
by contributors. The number of papers
sent in which are worthy of publication is
so great that the Editor feels that an
increase in the size of the magazine is
imperative if justice is to be done to
English scholarship. He is so strongly
convinced of this that he is not prepared
to face the responsibilities of editorship
nnless the review is considerably enlarged.
Probably it ought to be doubled in size —
f.0., increased to about 200 pages a
number.
Tliis will involve some increase (though
not a proportionate increase) in the price,
and, this being so, it is clear that the
Modem Language Association will not be
in a position to supply a copy to each
member unless the present subscription to
the Association is increased, a step which
is hardly desirable. On the other hand,
it would be regrettable if the Association
were wholly to sever its connexion with
the Review. The Subcommittee therefore
suggest that the Association might change
its method of support.
They recommend :
1. That the Modem Language Associa-
tion should be responsible in its corporate
capacity for a guarantee of not less than
£60 per annum.
2. That the Review should be supplied
to such members of the Modem Language
Association as may desire it at a price
considerably lower than the published
price.
Though it is no part of th'^ ^uty of the
Subcommittee to consider any question
but that of the best method of carrying on
the Review, they venture to point out
that this arrangement might render poe-
sible some reduction in the subscription to
the Association.
The second meeting of the Committee
on Training was held at Queen's College,
Harley Street, W., on Monday, January 6,
the Yice-Chanoellor of Cambridge being
in the chair.
REVIEWS
27
REVIEWS.
-D
The Plae$ of the Mather-Tongue in National
JBdtuxUion. Pp. S4. Price Is. The
Qrowih €f JSnglish. Pp. 199. Price
Ss. 6d. Both by H. C. Wyld. Pub-
liehed by John Murray.
Plt>fea8or Wyld is at pains in the first of
these works to insist on the necessity for
the systematio study of English in schools
and training-colleges. In The Orototh qf
English he giyes us a manual in which he
exemplifies the methods he wishes to see
generally adopted. These differ consider-
ably from those commonly in vogue where
.^ ^ historical grammar is taught, for Professor
Wyld takes the modem spoken language
as his starting-point He advocates, as a
b^^inning, a careful examination by the
student of his own pronunciation, phrase-
ology, and vocabulary. He is, by first-
hand observation, to classify the soimds he
uses, and to compare them with those
employed by his companions and teachers.
In this way he will become conscious of
the scientific explanation of many of the
commoner phonetic laws, and will realize
how languages grow, develop, and change.
From the elementary investigation of the
phenomena which he can observe for him-
self the student is to pass to the history
proper of the language— to English sound -
changes in the past, which can be com-
pared with those which are still in process ;
to the development of our vocabulary, the
history of our inflexions, the reason for
inconsistencies in our 8X>elling. Finally,
this elementary study may conclude by
pointing out to the beginner the relation-
ships which exist between various lan-
guages and groups of languages, — ^by
showing him how the modem science of
comparative philology has grown up.
Professor Wyld's plea for the scientific
study of En^^h is one which will be
endorsed by all serious teachers of the
subject, most of whom will surely agree
with him that here, as elsewhere, the right
method is to proceed from the known to
the unknown. No one can read The
Chrowih of Bnglieh without canying away
the conviction that Professor Wyld's
theories ars the result of practical teaching
experience. There is no doubt that his
own students have had their interest
aroused and stimulated by the enthusiasm
and alertness which make his book as
different as possible from older, dry-as-
dust linguistic manuals. But we cannot
help feeling that at times he might leara
something of order and arrangement from
his despised predecessors. For instance,
the chapter on ' The Sounds of English ' is
bewildering, and'We should be glad if the
consonants and vowels could somehow be
grouped together after the separate sounds
have been examined. The chapter on
'English Inflexions' is unsatisfactorily
brief. It is difficult to find the right
mean between superfluous detail and
glaring omissions; but we do not think
that Professor Wyld is altogether suocess-
ftd in his search. Nor are his definitions
always adequate. * By Dialect is simply
meant a way of speaking ' is neither clear
nor satisfactory as an explanation. Again,
it is surely reasonable to expect that in a
work of this kind there shall be an index
of the subjects treated. We think, too,
that in a book intended for students it is
wise to avoid criticisms such as that which
occurs in the second paragraph on p. 191
of The Growth qf English; while the
implied sneer at the Modem Language
Association at the top of p. 2 in the pam-
phlet is both discourteous and uiijust.
Finally, we think it a pity that a professor
of English language permits himself to
write in so slovenly a fashion as frequently
happens in the books under review. Split
infinitives {e,g,, 'to first trace,' p. 194;
'to, as it were, pronounce mentally, 'p. 28),
'and which,' 'and who,' disregard of
tense sequence, lapses in grammar — (' it is
found that each pronounce certain sounds,'
p. 50 ; ' which women avoid, or formerly
did so,* p. 68 ; ' each generation aeguiree
. . . and in their turn iransmU,' etc.
28
MODERN LANGUAGE TEACHING
p. 196) are solecisms which ought to be
avoided by a teacher who writes as one
haying authority.
Wii^ these exceptions, we heartily
reoommend Professor Wyld's writings to
those who are anxious that the mother-
tongue shall take its rightful position in
national education.
The Story qf English Literature. Vol I. :
The Elizabethan Period. By E. W.
Edmukds, M.A. Pp. 888. Price 8s. 6d,
John Murray.
JUadinfft in English Literature. Selected
by £. W. £dmukd8, M.A., and F.
Sfoonxb, B. a. Junior Course, pp. 248,
2s. 6d. ; Intermediate Course, pp. 248,
2s. 6d. ; Senior Course, pp. 380, 3s. 6d.
John Murray.
When completed, this series will consist
of twelve volumes. The story of English
literature will be told in three volumes,
and each of these will be illustrated by
three distinct sets of readings. Messrs.
Edmunds and Spooner believe that the
study of literature illustrates the growth
of a people's insight into ' the beauty and
the mystery of life and nature,' and that
it implies a study of movements, ideas,
and ideals, as well as of the men who have
given memorable expression to them. The
conception is a lofty one, and the authors
do not lose sight of their ideaL They
ought to succeed in helping their pupils
to perceive in what they read * that which
is permanent in thought and feeling.'
They certainly represent their * great per-
sonages 'as living men. The criticism is
not ambitious, and it contains nothing
very new, but it is almost always sound.
The accounts of the growth of prose, the
development of the drama, and the ex-
periments in poetry, are clear and interest-
ing ; while the notes at the end of the
book make it possible to include all neces-
sary explanations without overloading the
text. We strongly reoommend The Story
of English Literature as a reference-book
for schools and training-colleges. It gives
facts intelligently and interestingly ; while
the authors never forget that, in studying
literature, facts are of importance only in
so fiftr as they illustrate the great books
which are 'the permanent voice' of a
people. The iStory has a merit not oommon
in text- books of literature. It does not
exalt itself at the expense of its subject ;
its aim is to send students direct to the
fountain of living waters. Our only regret
is that the authors date the beginning of
modem literature as late as the year 1558.
We wish the Story could have gone back
several centuries for its starting-point.
The volumes of Readings ought to be
used side by side with The Story qf English
Literature, The extracts are well chosen
and not hackneyed; they illustrate the
work of the great writers, and are usually
* sufficiently long and complete to enable a
student to form a fair estimate of their
authors.'
The series supplies a real want, and
should be widely used by teachers, who
have long desired something of the kind
at a price within the means of the ordinary
student.
Waterloo, from Les Mis&ables, By V.
Hugo, edited by A. Babb^rb. London :
Hachette, 1907. Pp. 64 (81 pp. text,
9 pp. vocab., 18 pp. sentences for re-
translation). Price 4d.
Well printed on good |>ai)er, and bound
in limp cloth ; a cheap edition. We
question the value of the sentences for
retranslation : 'The farm formed our
point of support'; 'The soldiers stood
with arms ordered '; ' The pieces of
ordnance were thundering all at the same
time'; *We could hear the cavalry
coming up at full trot and the clanging of
their swords.' This sort of thing en-
courages a vicious English style, what-
ever it may do for French.
Le Doeteur Mathdus. By Erokhakk-
Ohatriak, adapted by W. P. Fullxr.
London: Methuen, 1907. Pp. 77
(48 pp. text, 21 pp. vocab.). Price Is.
V£quipage de la Belle-Nivemaise. Bv
Alpuonsx Daudxt. adapted by T. R. N.
Cbofts. Pp. 80 (54 pp. text, 18 vocab.).
Methuen, 1907. Price Is.
Simplified French texts for pupils who
have been learning for about a year or
EEVIEW8
29
eighteen months. We do not fancy the
story of Dr. Mathto's wanderings will
appeal rery much to young readers; it
nerer grips. La Belle Ninemaiae^ written
for Dandet's little son, aged ten, and
though much abbreviated, altered very
slightly in this version, is foil of inoident
The vocabulary is more diflSoult than that
of MaMus, but this is likely to be for-
gotten in the dharm of the style and
interest of the narrative.
La Mare wu DidMe, By GxoBOi Sahd,
edited, with inteoduction, by Maboabkt
Pbabi. Blackie's Modem Language
Series. Pp. 126 (78 pp. text, 14 pp.
notes, 27 pp. vooab.). rrioe 1& 6d.
A fidrly attractive edition of this charm-
ing story. There seems to be no quality
of distinction about the notes such as to
justify their inclusion.
French Speech and Spelling: AFirstOuide
to French Pronunciatum. By 8. A.
Richards. London: Dent, 1907.
Price 8d.
The daily increasing number of teachers
who use phonetic script will welcome this
book with avidity. It supplies a long-felt
need, for so fiur, to the beet of our know-
ledge, to get for his class's practice the
material here supplied the teacher of
French has had to have recourse to books
and pamphlets published abroadr— excel-
lent in their way, but far less convenient
The scope of the book is best described by
quoting from a preface contributed by
Professor Rippmann : ' Boys and girls
need not be troubled with much theory
[of phonetics], nor is there any good
reason why they should know many
technical terms; but it is undoubtedly
usefol for them to have a little book for
the purpose of practising and revising such
sounds of the foreign language as are likely
to prove difficult. It is true that the
teacher can dictate such exerdses; but
this always entaiU some waste of time,
and necessitates the correcting of what the
pupil has written. Exercises for drill in
the foreign sounds are offered in the first
part of this little book. ... In the
second part attention is drawn to the way
in which the conventional spelling of
French differs from the phonetic. . . .
The third part contains some prose and
verse passages to show how the sounds
appear in connected speech. A number of
exercises have been added for purposes of
revision, and to stimulate the pupils to
apply their knowledge.'
COEEESPONDENCE.
LE LYO^ FRAKgAIS.
L'abticlx sur 'Le Lyo^ lyan^ais' qu'a
public le dernier num^ de M,L,T,
aurait M k pen prds exact s'il avait paru
aux environs de 1881. Je me permets de
rectifier k I'usage de vosleoteuis les erreurs
qu'il rsnfermek
Le censeur exeroe dans le lyo^ une sur-
▼eillanoe toute mat^elle, et les professeurs
ne reinvent pas de lui au point de vue
enseignement
Oelui qui est oharg6 de la caiMe de
I'dtablisBement s'appelle ' Eoonome.'
Les professeura des classes pr^paratoiree
DA sent pas ntossainemtnt bachelien;
ceux des classes ^l^mentaires ne sont pas
licenci^ ils passent un examen special,
n n'y a pas d'agr^gation de chimie, nuds
une agr^tion de physique qui comprend
un programme de chimie.
Les eateries de lyc^ ont ^t6 abolies
void bientdt trente ans. II pent y avoir
dans un lyo^ quelconque des professeurs
de six classes diff^rentes. Ceux qui ne
sont pas agr^g^ portent le nom de
*Ohargte de Cours,' et sont aussi divisds
en six classes.
Les agr^g^ de province resoivent en
premiere classe 6,700 francs, en sixitoe
classe 8,700. Ceux qui rodent k Paris,
8,000 en premi&re, et 5,600 en slzitee.
30
MODERN LANGUAGE TEACHING
Let oharg^ de ooun ont en province de
2,800 k 4,800 ; k Paru de 4,600 k 6,000.
Le nombre dee heures de olaise varie
tnivant lee eneeignemcnta, et ne repr^eente
qu'one faible partie da travail impoe^ aoz
profeaseon.
Lee repetitions sont tr^e pea nombreaaes,
lear priz fort variable. Dix francs est on
maximnm qui n'est atteint qulk Bans.
Les maitres d'^tade sont licenci^s on
bacheliers. Les premiers gagnentde 2,500
k 8.700; les seoonds de 1,900 k 8,000
francs.
Tout le personnel est astreint k aban-
donner k I'^tat le premier donzi^me de
tout traitement on augmentation, pais on
vingtitoie par an. La retraite est possible
k 60 ans si Ton a an moins 80 ans de
services.
Le priz de la pension varie snivant les
classes et le proviseor ne s'arrange pas avec
les parents, les priz ^tant fiz^s par I'^tat
Un temps viendra peut-Stre oil les
decorations se donneront dds le beroeau,
mais le merite de nos eidves ne leur a pas
encore valu de oes distinctions honori-
fiques.
Le roolement de tamboar est fait par le
concierge on on domestique ; r^pithete de
' reglementaire ' m'etait inoonnue, oomme
k mes collies d'ailleurs.
H. ROUDIL.
LES PONTES D'AUJOURD'HUL
The interesting article on 'Ezamina-
tions ' which appeared in yoor last number,
signed M^jor do SansgSne, contains some
remarks on an anthology of contemporary
French poetry called Lea PoUn d^Au-
j<mrd*hui which seem to me rather unfair,
and calculated to give a very wrong im-
pression of the contents of the volume.
In the first place, to stigmatize the book
as a * yellow-back ' is surely somewhat
ftitile, seeing that most French books are
boand in paper (a good thing, by the way,
for readers with short porsee and long
appetites) ; and surely there is nothing
specially demoralizing aboat the colour
yellow, even though, for some unacoonnt-
able reason, the baser press of America is
branded with the epithet. But this is a
trifle. What ia more important is that
the author of the article uses language
calculated to suggest that Les PoUeg
dTAtfiourd^hui is a volume of a very
objectionable character. So far is this
from being the case, that there are very
few pieces in the book the subject or lan-
guage of which makes them likely to do
any harm to the morals of young men and
women. The great migority are perfectly
harmless and decorous, and even the few
which are unsuitable for reading aloud in
a mized assembly do not appear to me to
deserve the very strong epithet which
Major de SansgSne employs. Argument
on such a matter as this would be of little
use, and I do not propose to attempt it ;
I prefer to leave it to your readers to
ezamine the volume and decide for them*
selves whether the epithet I have alluded
to is justified.
When he speaks of the language of
many of these poets as being incompre-
hensible even to most Frenchmen, cor
author is on rather safer ground ; but
even here he is scarcely fair. He quotes
a little poem by Mallarm^, and describes
it as being ' not by any means the worst
in the book.' It is not quite dear whether
he is referring to the morality or the
diction of the lines. If the first is in
question, I must leave the matter to be
decided by those who can understand the
verses ; if the second, it ia only fair to
point out that Mallarme is certainly the
most incomprehensible of the poets repre-
sented in the volume, and that if the poem
quoted ia not quite the worst in point of
intelligibility, there are very few indeed
which are as bad, while many are as easy
to understand as Lamartine or Victor
Hugo.
I do not wish, however, to take up the
cudgels on behalf of the Central Welsh
Board for choosing this volume for ez*
amination purposes. Many of these poets
undoubtedly write in a language which to
an Englishman, at least, is quite as un-
recognizable as French. They use strange
FSOM HEBE AND THEBE
31
words in strmnge tenaefl, and anpply their
wants with neologisms when Littr6 fSuls
them. Nor does their general tone make
them particnUrly suitable for the reading
of young men and women. They are
filled by a languid and gentle melancholy ;
their poems are penraded with a languorous
•utumnal feeling, and a soent of dead
leaves and &ded flowers exhales from
their pages. There is no inspiring thought,
no strong or yirile emotion, to be met
within these covers. There is much dainty
and delioate writing, much fine sense of
form, much exquisite tracery of words,
much of that suggestiveness by means of
a single metaphor or a few choice phrases,
which is one of the leading characteristics
of the symbolist school ; but there is
nothing which can be called great poetry,
little, probably, that will live, little that
is of wide human interest, or that will
appeal to any but the lover of the by-ways
of literature. The selection of the volume
by the Central Welsh Board may serve as
a warning to show us to what strange
panes examining bodies are brought when
they attach too great importance to trans-
lation. The symbolist poets are difficult,
perhaps impossible, to translate ; hence
they are admirably suited for the pur-
poses of authorities who regard the power
to translate as the best test of mental
ability and of a knowledge of French. I
need not enlaige upon the moral of
this.
G. F. Bbioox.
FROM HERE AND THERE.
Not for the first time do we regret that the
space at our disposal is so limited. We
should have been glad to issue full reports
of the discussions at the Annual Meeting
in this number ; we must ask the readers
of MoDXKN Lanouaox Txaohino to be
patient, especially as by bringing the
reports later we are able to submit them
to the speakers for revision.
14 14 14
DuNDKX Uniybbsitt Collsos.— Mr.
George Soutar, M.A., D.Litt, has been
appointed by the St. Andrews University
Court to the Lectureship in English
Literature, in succession to the late Mr.
H. B. Baildon.
Tik % %
LovDOV UNiVEBSiTy.— The fifth Holi-
day Course for foreigners, arranged by the
University, will last from July 20 to
August 14. The general arrangements
will be as last year. The untimely death
of Professor ^U Griffin removes from the
staff one who had made many friends, and
whose lectures had contributed greatly to
the success of the course. His place will
be taken by Professor William H. Hudson,
whose wide experience renders him par-
ticularly well suited for this work.
Last year it was found impossible to
accept as students all who applied, and
intending students should therefore send
in their applications in good time, as
again the number of students will be
strictly limited. The detailed programme
will be issued in February. For this
and all other particulars application should
be made to The Rtgistrar of the ExUnsian
Boards University of London^ South Ken-
rinffton, S, W„ the words IHredor of the
Holiday Course being added in the left
top comer.
14 14 14
Oxford, Maodalsn Collxox.— Mr.
a F. T. Brooke, B.A.. B.Litt, of St
John's College, has been elected to a
senior demyship. Mr. Brooke, who was
a Rhodes Scholar, U.S. A., was placed in
the first class in the Honour School of
English Language and Literature in 1906.
He has made a special study of the
Shakespearean Apocrypha, and he pro-
32
MODERN LANGUAGE TEACHING
poaee to cany on reflearoh in Middle
l ^iglinh and Elizftbetlian literatore.
% % %
OXTOBD, SOMEBVILLX C0LLX0X.^Mia8
Helen Darbiehiro hae been appointed
l^iglUK tutor, in succesaion to Miai
SheaTyn, who haa been appointed Warden
of Aahbnme Honae, Mancheater.
% % %
St/Awdbews Uhivirsity. — Mr. Georg
Schaafia, Fh.D., haa been appointed to the
Leotareehip in German Language and
Literature and Teutonic Philology in
the United College. Dr. SchaaSa ia at
preaent aaaiBtant to Professor Kuno Meyer
in the German Department of the Uniyer-
aity of Liverpool
% % %
Shxtfikld Univkksitt.— Mr. Julius
Frennd, MA., Ph.D., Lecturer in German
Language and Literature, University of
8t Andrews, haa been appointed Professor
of German.
% % %
Mr. W. Bbaid Tatlob has been
appointed English master in Greenock
Academy.
% % %
We have agiin to thank Mr. Garter, the
head maater of the Whitechapel Founda-
tion School, Mr. Robert, the aenior
French master, and all others concerned,
for a deli^tful 'Modern Language'
evening. This time the programme con-
sisted of a spirited rendering of a scene
from Moratin's Xa C<nnedia nuevcij and of
a remarkably good performance of Moliire'a
MicUcin vMlgri lui, interspersed with very
well chosen and capitally rendered French
songs. Such work is its own reward ; at
the same time, it is an eloquent object-
lesson of what the Reform Method, well
handled, oan bring about, and it is a
great pleasure for those who are privileged
to look on. We offer our best wishes for
continued progress to the masters and
the boya of the Whitechapel Foundation
SohooL
% % %
We take this opportunity of referring
to another capital performance of a French
pky : in November the girls of Lady
HoUea'a School, Hackney, acted Le
Voyage de M. Perriehon with genuine
appreciation and great spirit Miss
Clarke, the vexy able and successful
. head mistress, and Miss Ralls, the senior
French mistress, deserve warm congratula-
tions on the excellent result achieved.
% % %
The Polyglot Club continues to prosper,
largely owing to the enthusiasm of its
secretary, Mr. George Toung. During the
past year 86 new members have been
elected, making a total of 225. The pro-
gramme for the coming session is full of
promise, and includes interesting lectures
in English, French, German, Italian,
Spanish. Russian, and Esperanto. For
particulars, apply to the Hon. General
Secretary, 8 and 4, Clement's Inn, Strand,
w.a
% % %
The Director of the municipal Friedricha
Gymnasium haa obtained the authorization
of the Berlin Common Council to make
English a compulsoiy subject for ' Ober*
seounda * fh>m next year. French, which
has hitherto been compulsory, will take
the place of English as a facultative
subject.
% % %
The 'new spelling' has been adopted
by the Trustees of Columbia University —
280 of the 800 new forms in Professor
Brander Matthews' list, the remaining 70
being r^ected aa 'either unnecessary or
misleading.' Qui$ cudodid. . . . f
% % %
L'Entxnts Cordials offers two
scholarships— £20 each— to candidates (of
either sex) from University colleges. Ex-
amination on May 16, conducted by tho
Sodety of French Professors in England.
MODERN LANGUAGE
TEACHING
THE OFFICIAL ORGAN OF THE MODERN
LANGUAGE ASSOCIATION
EDITED BY WALTER RIPPMANN
WITH THE ASSISTANCE OF
R. H. ALLPRESS, F. B. KIRKMAN, MISS PURDtEy^^ND
A. A. SOMERVILLE "- ---
W
VOLUME IV. No. 2
MARCH. 1908
REPORT ON THE CONDITIGNS OF MODERN (FOREIGN)
LANGUAGE INSTRUCTION IN SECONDARY SCHOOLS.*
I.
At the Annual General Meeting of
the Modem Language Association,
held in December, 1905, the follow-
ing resolution was passed :
Thai it he an instrudion to the
Committee to consider the condi-
tions under which Modem Lan-
guage teaching is carried on in
secondary schools, and to report
on the same with recommenda-
tions to the next Annual General
Meeting.
A sub-committee, consisting of
Mr. C. Brereton, Mr. D. L. Savory
(retired 1907), Professor Rippmann,
and Mr. F. B. Kirkman (hon. sec.
and reporter), was appointed to
carry out the instruction. In
November, 1906, it issued an
* This Report was presented at the
Annual Meeting of the Modem Langnage
Attooiation on January 8, 1908.
inquiry form to all members of
the Association, but as the returns
made were insufficient, the report
was postponed, and another form
issued in 1907. In all, over a
thousand forms were sent out to
members of this and allied associa-
tions, and 124 schools, representing
some 17,000 pupils, made returns.
Of these returns, 119 have been
used for the purposes of this report.
They come, with scarcely a dozen
exceptions, which do not affect the
totals, from secondary local (as
opposed to non-local boarding)
schools — e,g,j from grammar schools,
county schools, intermediate schools,
high schools, municipal schools, and
the like. The report must be taken,
therefore, except where otherwise
indicated, to apply only to schools
of this type, and, as the returns
were of a broadly representative
character, it may be regarded as
8
34
MODERN LANGUAGE TEACHING
suppljriDg an approximately correct
account of the conditions of Modem
Language instruction in schools of
the local type generally.
IL
Present Position op French
AND German as shown by
THE Returns.
§ 1. The only modem (foreign)
languages here taken into account
are French and German, for these
two alone, apart from the Welsh
taught in the schools of the Prin-
cipality, have a recognized place in
the curriculum regarded from the
point of view of a general educa-
tion.
French and (German. The fifth and
sixth columns should be considered
in conjunction with Table R
§ 2. It will be seen that nearly a
fourth of the classes number over
twenty-five. Nearly half of these
contain more than thirty pupils,
and some as many as fifty. One
school shows two classes of fifty
and one of forty. This school is,
of course, exceptional. The fact
nevertheless remains that there is
an excessive number of classes
which are too large to permit
of efficient linguistic instruction.
Those at the other extreme —
classes numbering from two to
nine pupils — are to be found in
all kinds of schools and at all
TABLE A.
1
2
8
4
5
6
AreraM Number
in German
GlMMe.
Sohoob.
BohoolA.
Pu^l^ught
PajsiU Uught
(Mrman.
ATerage Number
in Frenob
CIlMOl.
BOYB ...
Girls ...
Mixed ...
Totol ...
52
40
27
119
6,782
5,291
4,595
16,668
1,862
765
697
3,224
19
18
21
19
20
10
14
15
The third and fourth columns of
Table A are useful as showing the
relative importance attached to
stages, but more particularly in
very small schools or in top forms.
It will be noted that about a fifth
TABLE B.
(French only,)
1
Boys.
Girls.
Mixed.
TotaL
2
8
4
5
Total olaaaes
Olaases numbering over twenty-
five pupils
Number of thofie with over twenty-
five wbioh are banners' olaases
841
51
70
15
289
61
50
10
181
17
70
12
811
128
190
87
MODERN LANGUAGES IN SECONDARY SCHOOLS 36
of the larger classes are beginners.
The proportion is possibly under-
rated, as the returns do not in all
cases make clear whether the two
or three lowest forms were or were
not parallel. The exact number is,
however, unimportant If accuracy
with German as a possible alterna-
tive in many cases. Greek is excep-
tional. French is also the first
language to be taught in the mixed
schools, Latin following. In these
German receives scant attention.
Greek is, of course, exceptional. In
TABLE C.
1
2
3
4
5
SehooU.
Arenge Hoort]
out of (
French.
wr Week in and
Q«rman.
Mgln —
Franoh. Geraun.
BojB
Oirl«
MiTed
ToUl
6
5
Nearly 5
6
4
4i
11
10
12
11
14
14
14
14
of pronunciation is regarded as one
of the objects of Modem Language
instruction, it is essential that in all
cases beginners' classes should be
small, so as to make individual
attention possible.
§ 3. The proportion of the total
hours per week allotted respectively
to class-work and preparation varies
considerably, but the amount that
may normally be allowed for the
latter is one and a half hours.
The length of each period in class
is normally forty - five minutes.
Four or five lessons a week is quite
usual. The aggregate of hours
given to French is four or fi^
times that given to German.
§ i. In the boys' schools French
and Latin are taught first, German
and Greek being sometimes added
later, and often as alternatives.
The girls' schools place French
always firsts Latin coming second,
Welsh schools the native idiom often
supplies the third language.
§ 5. Table D shows the relative
position of French and Latin in
ninety-eight schools making com-
plete returns on this point.
This table makes clear, firstly,
that, in the class of school here
under consideration, French is the
predominant language, and it is in
a few cases the only language
taught Latin comes second, and
German and Greek are placed third.
In the second place, it shows that
the theory that languages should
be started, not simultaneously, but
at intervals of one or more years,
is being translated into practice.
It has long been felt that the latter
method, sometimes known as the
'intensive,' is the better, on the
ground that greater progress is
made by giving a large amount of
time to the initial instruction in
3—2
86
MODERN LANGUAGE TEACHING
TABLE D.
1
2
3
'
5
6
«
Schools
Beturzu.
Schools in which the Fint
Language taught la-
French. Latin.
Schools in which
Latin and French
are begun
simultaneously.
In which
French is
not taught.
In which
Latin is not
taught.
Boys ...
Girla ...
Mixed ...
Total ...
41
88
21
98
25
35
14
74
4
4
12
1
7
20
4
8
2
14
one language, instead of dividing
the same between two. Even
in cases where the simultaneous
method was in practice, it was
generally regarded as undesirable.
Its continued adoption was stated
to be due to one or other of the
following causes : (a) Exigencies of
examinations. This applies with
particular force to classes composed
that was given, however, by only
one return.
§ 6. Minor problems of internal
organization are raised by the two
following questions published in
the inquiry form :
If the leaching of any particular
ckiss is divided between two or more
teachers^ is this arrangement made
became it is considered desirable or
TABLE E.
Schools in ichich the Work of a Claaa was Sliared heiween two Teachers.
Boys.
Girls.
4
15
19
Mixed.
Totals.
Undesirable, but unavoidable ...
Desirable
Totals
6
6
10
2
3
6
11
23
34
of elementary school pupils entering
the secondary schools at a com-
paratively late stage without any
knowledge, or a very insufficient
knowledge, of foreign languages. It
applies also to preparatory schools
where, owing to the demands of
Public School Scholarship Examina-
tions, a boy of eleven may be
learning three foreign languages at
the same time, (b) Inadequate staff,
(c) Parental prejudice in favour of
Latin being taught early, a reason
because it appears v/navoidahle^ and
does it work saiisfactorUy f
Thirty-seven schools made no
return under this head. Of the
remainder, thirty-four had French
and German classes taught by more
than one teacher, as shown in
Table E.
The question is of importance,
because dividing the work of a class
between two teachers renders diffi-
cult the practice of the Reform
principle of unifying instruction by
MODERN LANGUAGES IN SECX)NDARY SCHOOLS 37
basing it upon the reading-book.
The division, where regarded as
desirable, is in some cases explained
by the use of the Old method —
translation being taught by one
teacher, grammar by the other. In
other cases it meant separate con-
versation lessons, an abuse of the
Reform method that is not infre-
quent. It was also accounted for
as a means of meeting the con-
venience of the masters, and, in the
case of upper forms, of giving the
French-English and English-French
translation to an English and French
teacher respectively, or of putting
the pupils 'under the influence of
two minda' In upper classes there
is no doubt something to be said
for the division, however unde-
sirable it may be in the lower.
§ 7. h the Modem Language in-
siruction organized by (a) ihe head
master or head mistress directly ^
(6) a responsible member of the staff?
(c) either of ihe above in conjunction
wiih members of ihe staff meeting for
thai purpose ?
The form of question did not make
it clear what exactly was meant by
organization, so that the returns
under this head lack precision of
meaning, except in so far as they
show that in many cases the staff
is not consulted, which on a priori
grounds, at least, would seem a
mistake.
§ 8. Each school was asked to
make a return of the principal text-
books in use. It is not easy to
draw from these lists entirely
reliable inferences as to the relative
position of the Old and Reform
methods in the schools, because a
teacher's actual method may, and
often does, differ considerably from
that of the book in use, and because
also the attempt to class the text-
books under one or the other head
presents considerable difficulties.
In the following table the term
'Reform' is used in a generous
sense, and made to cover all texts
(excluding books used simply for
reading), except those which are
exemplified by Ghardenal's French
Course. The term 'intermixed' is
intended to express the state of
affairs in which the pupil's progress
through the classes is of a kaleido-
scopic character. Old and New
method either alternating or being
used in one and the same class.
An example of the last-mentioned
condition is provided by some
classes in which Chardenal is used
side by side with Reform texts*
In two of these cases the Reform
text is used merely as a reading-
book, Chardenal having pride of
place.
It will be observed that in more
than half the schools the Reform
texts are limited to the elementary
classes. It would be a mistake to
suppose that this limitation is to be
explained only as an outcome of
the policy of gradually developing
Reform methods from the bottom
upwards. In many cases the up-
ward progress is arrested to a
greater or less extent by the re-
quirements of examining bodies.
§ 9. The returns show that only
11 out of the 119 schools were
not inspected, and there were
38
MODERN LANGUAGE TEACHING
TABLE F.
SohoolB.
Boys.
Olrls.
ICixed.
TotsL
Old method throughout
Intermixed
Reform in elementary clasees only ...
Reform thronghoat
Total schools
8
12
22
8
50
6
2
21
9
38
4
1
21
2
28
18
15
64
19
116
scarcely any that did not send in
candidates for some external ex-
amination, but both these points
will be dealt with more fully in the
next part. Here it need only be
added that the returns make abun-
dantly clear that the mere fact that
a school has been inspected is no
guarantee of efficiency, not owing,
necessarily, to any fault in the in-
spection, but simply to the apathy
of those responsible for finding the
means of carrying out the necessary
reforms.
§ 10. The position of the Modem
Language staff is shown in Table G.
The figures relate not only to assis-
tants, but also to heads teaching
French or German, and to chiefs of
Modem sides. The salaries and
hours of work of assistants will be
dealt with under a later section.
TABLE G.
Schools.
Boys ...
Girls ...
Mixed ..
ForaU...
No. of
Teachers.
dent Salary.
No. of
Teachers.
ATersffoNon.
resid^ Salary.
Hours in
Glass.
of Glass.
Total
Hours.
29
3
1
83
£107
£40
£150
£99
73
76
57
205
£185
£112
£134
£145
24
184
23
22
7
12
9
9
31
30
32
31
{To he continued.)
ADENOIDS AND MODERN LANGUAGE TEACHING.*
In the last school year, 1906 to 1907,
I had to teach English in two forms:
one consisting of nine boys, seven of
whom were suffering from adenoids, or
were operated njion this last year, or had
been so one, two, or thi^ee years ago.
Their mental capacity as far as learning
English was concerned, and their know-
* For the first part of this article, see
p. 16 of this Yolame.
ledge of what they had been learning
before, was inferior to the normal stage.
In the other form referred to, and oonsist-
ing of thirt} -two boys, ten boys, or one-
third, were in the same predicament.
In spite of assertions to the contrary, it
wonld seem that the countries of the North
are in a particularly unfavourable position
oonoeming adenoids, and this may be
explained by the hard and rough climate
predisposing to catarrlis. And if this is
ADENOIDS AND MODERN LANGUAGE TEACHING 39
so, those diiieMflii deaerre all the more
attention in onr ooontries.
Swedish Govenunent High schools (and
almost all EUgh schools are Goyenunent or
State schools) have a medical officer
attached io them. These fdnctionaries
are appointed and remunerated by Govem-
m«nt Tests of hearing and sight are
made by them at least once a year, bnt no
regular examination for adenoids. Eveiy
teacher is, however, entitled to send any
papU to the school doctor for examina*
tion. Indigent pupils are attended free of
charge.
But compulsory examinations for ade-
noids would be to the advantage of the
school, the doctor, the pupils, and their
teacher. The fact is that, when a boy is
advised in a kind and gentle way to go
to the doctor to be examined, he does not
always act upon it. The teacher has no
right to enforce this request. He may
apply to the parents, bnt they have never
observed any deafiiess in their child, and
doubt the authority and competence of
the teacher to be a judge in the matter.
They sometimes look upon such a request
as a kind of blame, and an ui^'ust blame.
Their boy or girl is, of course, of their
opinion. It would be the greatest mistake
to suppose that the children themselves
should be capable of judging of any
deficiency in themselves. As a rule they
have no idea that something. is wrong
until they have been told so.
Compulsory examination for adenoids
should therefore be made in connexion
with compulsory hearing- tests. All schools
which have the latter already ought to
meet with only little difficulty in intro-
ducing the former too.
As to hearing-tests they are, as far as
I know, usually carried on according to the
method first used and mentioned by
Besold ; that at least is the case in
Sweden. Two-figure numbers are whis-
pered at a distance of some 20 to 25
metres, and a hearing below 8 metres is
regarded as defective.
In serious cases of deafness such tests
are better than nothing. But, after all.
they are not worth much. Some of the
sources of error have been mentioned by
different authors : resonances in the room
where tests take place ; the varying degrees
of audibility in sounds — e,g,y $ and th
sounds compared with $h sounds, i and u
vowels, etc.
To these remarks I should like to add
that with older pupils such hearing-testa
are much too simple. Numbers which
they have heard repeated hundreds and
thousands of times are too familiar to their
ears, and have too many kinds of associa-
tion, not to be instantly perceived ; as
tests they are therefore ineffective.
Whispered words or sentences are better
than numbers, but, as noticed above, they
should be chosen cautiously, with due
regard to differences of audibility. Kor
should the same words or phrases be re-
peated to all the individuals of one group
tested at the same time, or they will be
learnt by those present still untested.
As stated above, in whispering tests a
distance of 8 metres is regarded as normal
for satisfactory hearing ; others, however,
take 10 metres ; still others (Denker at
the first Congress on School Hygiene)
start at 20 metres, which proves that all
people do not whisper in the same way, as
Dr. M^y shrewdly remarked at the second
Congress. Such variations in the limits
of distance are not likely to make the
results of this method very reliable.
Testing the power of hearing with a
watch has other drawbacks. First and
foremost, ' there is a great disproportion
between the power of hearing the tick of
the watch and the human voice. The tick
of a watch is produced by the striking of
the hammer upon the apex or side of the
tooth of a ratchet-wheel. It is a simple,
unvarying tone, modified as to quality in
different watches. The sounds produced
by the vocal cords, reinforced by the
resonating cavities of the nose and mouth,
may pass through a range of musical notea
which may compass three full octaves.
The chief object in testing with the watch
is to observe whether under treatment any
improvement has occurred.'
40
MODERN LANGUAGE TEACHING
'All tests of hearing with a watch or
aoomneter are inadequate' (Roosa-Douglas,
The Bar, Nose, and Pharynx, 1006,
pp. 8, 4).
Ko trustworthy method of testing hear-
ing has yet been discovered which wonld
give real help to a teacher of foreign
languages, so that he could form an
authoritative judgment whether a pupil
possesses a nonnal power of hearing or not.
' Besides the medical process,' said Dr.
M^ at the second Congress on School
Hygiene, ' there is a pedagogical test not
to be neglected. The pupil is placed in
front of the blackboard he has to write on,
and the teacher, standing at a distance of
8 metres behind the pupil, dictates to him
the sentences to be written.'
I have mentioned Modem Language
teaching. Professor Walter Rippmann
writes in one of his excellent books, Hu
Sounds of Spoken English :
' The importance of testing the eyesight
IB now recognized, but the hearing is
usually neglected. Attention must be
drawn to this matter, as teachers often
regard pupUs as inattentive and dull, and
reprimand them, when they are really
hard of hearing. The teacher's mistake is
to some extent pardonable, because the
defect is easily overlooked, especially as a
pupil may hear badly in one ear and not in
the other, and thus seem inattentive only
when the teacher happens to be standing
on the side of his defective ear. Further,
it is a defect which often varies in intensity
from day to day, according to the pupil's
^neral condition of health. These con-
siderations point to the urgent necessity
of instituting an inspection of the hearing
in our schools.'
These few lines say much. The author
evidently has experience of pupils
suffering from adenoids: the hearing,
varying from day to day, is a true
symptom of adenoids. But they say
more : the uigust treatment of pupils, re-
garded as inattentive, blamed or punished,
looked upon as mentally weak, and kept
back, though they might have turned out
bright and interested, perhaps clever, boys
and girls had they been treated in time
for the evil from which they were suffering.
Further, Professor Rippmann says : ' The
teacher's mistake is to some extent par-
donable because the defect is easily over-
looked. ' These words imply that teachers
of modem languages are in a much more
responsible position than their colleagues ;
and, above all, they imply the very simple
and just claim that the teacher of modem
languages has a right of knowing, and
knowing upon the verdict of responsible
medical authorities, whether the young
pupil is an able-bodied pupil, so to say,
whether he or she has organs quite fit for
study. This he must know in order to
adapt his methods to the physical con-
dition of the pupil, to give a just and
unbiased opinion on his progress, to treat
him justly, and thereby to further his
moral development.
What would people think of military
authorities that should hand over young
reoraits to military drill without ascertain-
ing whether they are fit for training?
That is exactly what is done in entrusting
bad or weak hearers to modem language
teachers without stating their infirmity.
But, some one may suggest, why single
out teachers of languages ? Because the
teachers of all other subjects have the
support of the mother-tongue, with its
immense masses of associations of ideas, to
help on perceptions weak in themselves.
It is evident that the nearer the pupil
comes to the limit of adult age, the more
effective that help will be in all subjects
taught in the mother-tongue.
Why not use the mother-tongue, then,
in teaching modem languages? Well,
all over the world the Direct Method is
prevailing, and where it is not it will be
in a short time, because it is based upon
the one sound principle of all knowledge—
upon the empiric principle. You must
allow your pupUs to hear the foreign
language you are teaching them ; you
must train his or her ear in order to be
able to train his or her tongue.
Is, then, Modern Language Teaching
more important than any other subject
whatever? No such statement is made
here. But is it not quite needless in this
great metropolis of the world, in a Con-
ADENOmS AND MODERN LANGUAGE TEACHING il
gress representing all civilized nations, and
gathering under the roof of the University
of London — is it not needless to emphasize
the importance of modem languages ?
We have been told that in the com-
petition between rival nations, commer-
cial, industrial, intellectual, and — should
we not add I — ethical rivals, nothing is so
important as knowledge of the tongues.
And, more than that, that in humanizing
the world there is no better way to learn
to esteem, to respect, and to love other
nations than by learning to understand
them, their national ideals, and their
languages.
Would it not be worth while, in the
interest of this subject, to take all necessary
measures to render this teaching as effec-
tive, the results as solid, as possible ?
Besides, the work of language-learning
may be of some common use from a
hygienic point of view. Perceiving and
imitating foreign speech, sounds never
heard before in everyday life, is as good a
hearing-test as any other. An interested,
experienced, and attentive teacher is likely
to be the best judge whether a pupil is a
normal hearer or not, with one very im-
portant reservation— that he is a good
hearer himself. But, as said above,
teachers need the help of medical in-
spectors, and the confirmation of their
experiences by these authorities, just as
pupils need to be treated by them.
As r^ards the, so to speak, clinical
appearance of a modem language learner
suffering from adenoids and his mistakes
and blunders, it may be worth while to
point out some characteristic features. Of
course, those features vary with the age
and the different stage of development,
temporary or permanept, of the derange-
ment The remarks given below are based
on my experience of pupils of some thirteen
to fourteen years of age and upwards, all
of them representing average types. It
goes without saying that the same speech
symptoms do not occur in all cases ; here
they are recorded as characteristic of the
whole group of sufferers from adenoids.
The intonation is faulty. Either the
voice is monotonous, or the affirmative tone
is exchanged for an interrogative, and
vice versa — i,e,, the tone is raised at the
end of the sentence instead of being
lowered.
When urged to modulate his voice, and
asked not to speak in a slovenly way, the
pupil exaggerates, and, meaning to speak
quite distinctly, he succeeds only in
assuming a hidf-preaching, half-waming
tone.
Very striking Ib the difficulty of gaining
a tolerable result when the general intona-
tion laws of the foreign tongue do not
coincide with those of the mother-tongue
— e,g., those of English and German on
the one hand, and a Scandinavian lan-
guage or French on the other. In itself
a severe task for all pupils, and, unfor-
tunately enough, totally or partially over-
looked by many teachers, it will remain a
secret never leamt by the great majority
of sufferers from adenoids if special atten-
tion is not directed to that part of the
work, and special methodical care is not
devoted to this group of pupils.
Medical authors have referred to the
infantile and undeveloped intonation in
the speech of sufferers from adenoids ;
and, as far as my exx)erience goes, these
characteristics remain more or less unaltered
if the adenoids have not been removed at
all, or too late for the patients to profit
from it
When for some reason the general
activity is lowered by a severe cold or
other kind of indisposition, in a state of
fatigue or nervousness — c.g,y if a lesson is
not prepared sufficiently, or very often
under conditions apparently normal— the
same mistakes or blunders occur, though
they have been corrected hundreds of
times, and though the correct pronuncia-
tion, word, or phraseology, is quite familiar
to the pupiL
A brief sketch of the phonetical side of
their speech may not be out of place.
As to sounds in general, mistakes or
wrong articulations are not limited to the
ordinary substitutions of, e.g., * voiceless *
for * voiced '; of open types of the same
42
MODERN LANGUAGE TEACHING
vowel instead of close, undiphthongizad
forms for diphthongized, and vice vena.
Sniferers from adenoids have those mis-
takes in common with all learners. One
thing, however, is remarkable in them —
the difficolty they have in learning toler-
ably correct articnlations, and of keeping
them in memory if once aoqnired. A papil
may have learned and mastered an articu-
lation pretty well ; presently he seems
never to have heard of it.
But, also, the most surprising and in-
comprehensible errors occur. Adenoidal
patients even substitute back vowels for
front vowels sometimes : fit, fat^ foot are
substituted one for another by a pupil of
mine in his worst moments. He is about
eighteen years of age, and was operated
upon quite lately. He still needs correc-
tion until these slips of the tongue are
remedied. But those blunders are not of
the same kind as in other pupils. They
recur too regularly, and are to be regarded
as symptoms of an incomplete speech and
relapses into some insufficient kind of
innervation. In sufferers from adenoids
the whole vowel system sometimes is very
lax.
Vowel substitutions in such pupils
cannot possibly be grouped together
aooording to fixed rules. They sometimes
seem, at least in the advanced degrees
of the disease, to take place in quite a
desultory way.
Consonantal substitutions are a little
more tangible. Lack of innervation is
the common characteristic of them all
— articulations of the point and blade of
the tongue towards the gmns, the cf , <, f», s
sounds, are performed too weakly.
This weakness of the dentals is very
conspicuous in combinations of two sounds
in the groups lui, rU, rl, Ir, one of the two
being used to represent both : stanning
for standing, elegan for eUgani^ eldery for
elderly.
This slovenly pronunciation* is most
* I have observed exactly the same
symptoms also in pupils who indulge in
smoking, and in tnis connexion I may
frequent at the end of the word, or, rather,
of the sentenoe or phrase — i.«., when the
articulating energy is decreasing.
But is not this a very common slip of
the tongue in all speakers f some one may
object The answer is, that in educated
people they do not occur so regularly, and,
further, it must )>e borne in mind that
sufferers from adenoids make those blunders
when trying to pronounce to the best of
their ability.
Labial fricatives are substituted for
dental fricatives — e.g, , ur\f for wUh^faaver,
mover for fcUher, mother — a very common
feature in baby speech in the British -
American world, and well known also in
the Cockney dialect, having very pro-
bably been introduced there from the
language of children.
Labial fricative [tr] is substituted for
trilled (untrilled) [r], Hawwy for Harry,
Dental stops [<2, <] for voiced and un-
voiced th.
Hissing fricatives [tz\ hushing fricatives
[/ 31 lisping fricatives [9 %] often take
the place of one another.
S in [ekt sp\ school, spell arc dropped,
and the two words pronounoed kool» pell,
by a boy fifteen years of age. Correspond-
ing Swedish sound-combinations he pro-
nounces correctly. What does it prove !
When he faces the foreign language, there
is a relapse into feeble articulations partly
overcome in the mother-tongue, owing,
probably, to the infinite number of per-
ceptions of the same words.
R and I sounds are often omitted
after labials— «.flr., f outer for flower^
another feature sufferers from adenoids
have in common with baby speech.
It would take us far too long to pursue
all the blunders owing first to defective
hearing, and, as a consequence thereof, to
lack of innervation.
add that smoking, even with youths of
some seventeen to nineteen years, is not
at all a negligible matter from the i>oint
of view of tne efficacv of school- work, and,
consequonUy, should never be tolerated,
either in the public streets or in the
home.
ADENOIDS AND MODERN LANGUAGE TEACHING 43
Some few •dditional remftrks should be
mftde upon the syntheBis of speech in
sufferers from adenoids.
It is needless to point out that, when
elements of speech are lacking, the syn-
thesis cannot fail to be unsatisfactory.
In other words, this class of pupils has a
yeiy limited number of word-pictures even
in their mother-tongue. Their vocabulary
is often very poor, and it oosts them and
their teacher much trouble to keep it in
memory.
Hence, the very common &ot that they
are also poor speakers and poor writers in
their own mother-tongue, judging their
work, of oourae, only as that of school-
boys.
What is said here of learning foreign
languages may be said also of the first
language: the mother-tongue, with the
limitations due to age, influence of associa-
tions and their abundance.
As to the personal hygiene, the school,
and, if I may use the term, pedagogical
hygiene, indispensable with sufferers from
adenoids or with pupils having suffered
from that lesion, some few words may be
said, though I am quite aware of the fact
that my own experience is too insufficient
for me to lay down anything like general
rules, nor do I make any claim to origin-
ality in these remarks.
The first precaution should be directed
towards protecting from colds, every attack
of cold being likely to aggravate the mor-
bid state of the upper tonsil, and, in
general, the passages connected with the
organ of hearing. Gold feet in particular
are a serious sign of coming or existent
derangement of the tonsils and the
hearing passages.
Consequently, an effective and reliable
system of heating and ventilation is of the
utmost importance if sufferers from bad
throats should not be affected detrimen-
tally while in the schoolroom. Nothing
is more pernicious, to this class of pupils
more especially, than sitting in a room too
hot or too cold, exposing them to great
variation of temperature, or to an atmo-
sphere full of moisture and stagnant air.
The ventilation should be automatic,
and in no case left to the pupils them-
selves, who cannot be supposed to under-
stand and watch over that first condition
of their welfare— a supply of fresh air.
Nothing but experience can show you
what it really means to have to teach a
group of boys with a high percentage of
sufferers from adenoids, and in a room not
ventilated decently, for some two or three
hours.
The classroom must be kept free fh>m
dust and other substances that can be
stirred about in the air — an axiom in all
cases; but here the reverse is a crime
against the pupil's right of not being
exposed to serious bodily risks when his
school-work is being done.
The pupils must be placed so that they
have the greatest possible facility for
hearing what is said by the teacher. In
special cases, when they have to perceive
sounds, words, or phrases hard to follow,
the teacher had better speak close to
them, or, as my experience goes, directly
into the pupil's ear ; of course, in this
case, only in a distinct, but not shouting,
voice. In this way very poor hearers have
succeeded at once in hitting upon sounds
formerly almost impossible to master —
another proof that lack of innervation is
the principal source of errors in weak
hearers.
Since hearing is defective, the teacher
will have to appeal to the organ of sight
in order to be able to test whether the
instruction given has been apprehended
or not.
From the pedagogical point of view, the
general lack of interest in learning, and
more particularly in learning languages,
is a highly characteristic and important
feature in sufferers from adenoids.
It is easy to explain this lack of interest
as a symptom of the aprosexia mentioned
above, or the difficulty of cobcentrating
the attention upon a fixed object. First
and foremost it should, however, be looked
ui>on as a consequence of the unsatisfac-
tory hearing. Sounds, words, the speech
as a whole, are perceived very incom-
44
MODERN LANGUAGE TEACHING
pletely. There are few clear word-pic-
tures ; too much is vague. Centres of
association are wanting, and, as a rule,
there is too little of interest Interest
means nothing but an accumulation of per-
ceptions associated with one another and
with other earlier perceptions, and thus
building up the frame of conscious will of
learning, of interest.
These factors, contributive to lack of
interest and implying slow progress, are
serious difficulties, not to bo overlooked
in planning the school-work. But diffi-
culties are made to bo overcome. A great
deal of patience, and, first of all, an un-
flagging perseverance, is demanded of the
teacher who has to deal with sufferers
from adenoids. Thanks to these two
qualities he will succeed at last, but, very
probably, only as tlie result of hard work.
In this work he is entitled to claim the
support of all supervising authorities, and
last, but not least, the sympathy of his
fellow-workers.
I shall end with the following con-
clusions :
Considering that the organ of hearing is
of the utmost importance in all teaching
and learning, but, above all, in languages,
and that a defective hearing is caused by
adenoids, compulsory examination of all
school-children for the presence of ade-
noids should be made by specialists in
connexion with hearing - tests, at least
once at the age of eight to ten years, and,
in the case of new-comers, when entering
the school.
The results should be recorded by school
authorities and made accessible to all
teachers, more especially to those of
languages.
All pupils in need thereof should be
treated by specialists.
Before beginning the study of a foreign
language, there should be a further ex-
amination of nose and throat in connexion
with careful hearing-tests. Results should
be recorded and handed to the teachers.
The hearing-test must be repeated at least
once every year. Also, all cases where
adenoids or other troubles referring to the
organ of hearing have been present should
be recorded, and teachers informed of the
history of their pupils in this respect.
On the request of a teacher every pupil
should be obliged to go to a specialist to
have his hearing tested, and the state of
his nose and the naso-pharyngeal region
examined.
Such a co-operation between the school
and the medical world is a sine qua rum
for a successful carrying on of one of
the most important school subjects — tlie
learning of foreign languages. It would
greatly contribute to prevent mistakes on
the part of teachers in treating and right
judging of their pupils ; it would smooth
the way and facilitate progress in school
and life for many a boy and girl, many a
man and woman, now lagging behind ;
increase his or her chances individually
and socially — in a word, create more
happiness in their lives.
Hugo Haoelin.
THE PLACE OP TRANSLATION IN THE TEACHING OF
MODERN LANGUAGES.*
I SHALL not be able within the time at my
disposal to deal with all the points raised
in the long discussion which has been
taking place in the columns of our organ.
All I shall attempt is to bring up essential
issues for rediscussion. And I trust I shall
* Paper read at Annual Meeting of the
Modem Lang^uage Association on Janu-
ary 8, 1908, with the discussion thereon.
not be expected to discuss the matter in a
spirit of detachment from party. I rank
myself with the Reformei's. I have been
connected with the movement since its
inception in this country, have known
more or less intimately all those who
made it, profess to be familiar with what
they think, and venture, therefore, to
believe that in matters of general prin-
ciple I shall be expressing their vievrs.
THE PLACE OF TRANSLATION
45
Between these views and those attrihuted
to the Reformers by Mr. Latham there is
a yery considerable difference.
Let me begin by clearing away one
fundamental misconception. Mr. Latham
charges us (Modern Lanc^uaoe Tkach-
INO. voL iii, p. 47) with not regarding
the 'comprehension of literature' as of
more importance than conversational
facility or original composition. Pro-
fessor Yietor denied this at once in his
contribution, a denial which did not, how-
ever, prevent Mr. Moriarty from repeating
the charge with reckless emphasis in a sub-
sequent contribution (Modern Language
Teaching, vol. iii., p. 173). I venture
to say that I carry every Reformer here
with me when I assert that we regard, and
always have regarded, the ability to under-
stand the foreign literature as the chief
end, and, further, that we value the oral
method chiefly as the most efficient means
to that end. Let me add that the practice
of giving independent 'conversation
lessons,' of which the only object is to
teach conversation, whether for examina-
tion purposes or practical utility, has no
greater enemies than those who instituted
the Reform movement in this country.
Such lessons, which are almost always to
be found being taught side by side with
the old method, are a complete negation of
the Reform principle of unifying instruc-
tion by basing it upon the reader. I refer
to those lessons, of course, as part of
secondary general education. In technical*
schools they have their proper place.
So far, then, our aim is that of Mr.
Latham ; we wish to provide the pupil
with the key that unlocks the literary
treasure-house of a foreign nation. We
differ, though not as much as Mr. Latham
imagines, in the method of achieving this
aim. The difference centres in the problem
of translation, and what I propose next to
say is concerned with translation solely as
a method of linguistic instruction. With
its value as a mental discipline, or as a
method of teaching English, I shall deal
later.
In order to make it clear where we differ
and agree, I shall consider the part trans-
lation should play in each of three definite
stages in any given French lesson upon
Reform principles.
TransUUion as a Method of Teaching the
Meaning of New Words, — This is the first
and unavoidable step in any lesson. Re-
ferring to this stage, Mr. Latham says:
' I differ with them (the Reformers) in
that I would retain a judicious use of the
mother • tongue and of translation aa
channels, though not the only channels,
through which the learner can be fed
with the materials for this composition and
conversation ' (Modern Language Teach-
ing, vol. iii., pp. 206-7). He then goes on
to show that there are other effective ways
of teaching the meaning of words — €,g,,
by pictures, etc. — and finally charges
the old method with ignoring this fact.
The old method failed, 'not because it
passed from houlanger to haker^ or from
haJcer to boulanger, but because it never
did anything else,*
Exactly so. This is what we have been
proclaiming for the last ten years. We
hold that translation is one, but not the
only, legitimate means of making clear
the meaning of foreign words. We have
said it, written it, shouted it from the
house-tops, and seemingly to deaf ears.*
* As some of my friends seem to think
I have only recently ' come round,' I im-
posed upon myself the task of re-reading
my own utterances, and have been highly
c^fied by my consistencv. Five years ago,
on December 23, 1902, I gave an address
to the Modem Language Association on
the * Use and Abuse of Translation.' The
views there expressed, and published on
p. 41 of the Modern Language Quar-
terly of 1903, are practically identical with
those I expressed at this year's meeting.
To make the similarity between the two
meetings still more striking, I find in a
report of the same meeting in the Journal
of Education (January, 1903), 'that Pro-
fessor Rippiuaun found himself in sub-
stantial agreement with Mr. Eirkman.'
I find almost the same views expressed in a
series of articles in the Journal of Educa-
tion, which I contributed, in collaboration
with Professor Findlay and Mr. A. E.
Twentyman, at the very dawn of the
46
MODERN LANGUAGE TEACHING
It is trae that the Reformers would even
at this stage limit transUtion to the
strictly essential, bat not because, as Mr.
Latham imagines (Modern Lanovaos
Tbachino, vol. iii., p. 204), they think it
impedes the direct connexion. For all
we know, it may help the direct connexion.
What we are eertain about, and we have
said it frequently at past Modem Language
Association meetings, is that when the
meaning of a word has been taught by
translation, or when spontaneous mental
translation has taken place, there is no diffi-
culty in breaking the indirect connexion
and creating the direct, if the translation
is not persisted in after it has served its
purpose. When the mother-tongue is not
deliberately insisted upon, it ceases auto-
matically to act as a mental link between
the foreign word and its content, simply
because its presence is not essential. It
perishes by disuse.
We avoid translation at this stage as
much as possible, on the principle that the
more French and the less English in the
French hour the better for the French, and
also because we wish to train the pupils to
have words explained in French, a most
valuable means of giving the connotation
of a word with a precision often impossible
by translation.
We believe, then, at this stage in
'judicious' translation, the amount de-
pending on circumstances, but the less the
better.
Reform in this country (1896-7). Except
in respect to phonetics, these articles were
endorsed by such Reformers as Mr. Fabian
Ware and Mr. H. W. Atkinson. Again,
I find in the Modern Lanouaoe Teach-
INO of November, 1906, one on the
'Learning of Words,' by Professor Ripp-
mann, ana the other a report of an address
to the British Association by myself; in
which all the essential points dealt with
at our last meeting are discussed, and in
the same sense. Yet, at our last meeting
some one had the audacity to accuse us
both of being Vu extremitts, and also of not
having made known our views. To expect
us to do more than we have done is to
impose a very heavy strain upon the
retiring nature of our dispositions.
Translatum in the Practising Stage, —
The object of this step is so to familiarize
the pupil with the use of the word-matter
he has leamt in the first step, with
its constructions, inflexions, idioms, that
he can understand it when read or heard,
and reproduce it in speaking or writing
without conscious effort, so that, in short,
he can use it as the native uses it. If this
fiusility is to be acquired the direct con-
nexion must be established. This Mr.
Latham admits :
' I agree with my opponents that we
must have conversation and composition
immediately in the foreign language if any
facility in its use is to be acquired, and
I agree that such facility is desirable'
(Modern Lanouaoe Teaching, voL iii.
p. 206).
Kow, if Mr. Latham admits the necessity
of the direct connexion at this stage, he
admits the fundamental principle of the
Reform method, the principle by which it
stands or falls, and in respect to which we
admit no compromise, no sitting on the
fence, no 'mean.' But in spite of the
above quotation, parts of Mr. Latham's
article leave me still in doubt whether we
are to count him with us or against us.
Let me refer here to what has been said
about the inaccurate grammar of pupils
taught on Reform methods. In so far as the
Reform is responsible for this, it is due, not
to the use of the oral method, but to neg-
lect of it. The oral method — question and
answer in the foreign tongue — can be,
and has been, applied to the teaching of
grammar in such a way as to afford a
more thorough and effective drill than is
given by any other means. Space forbids
me to develop this, but I am quite pre-
pared to prove it, if challenged. The old
method, let me add, sometimes taught
accuracy in grammar, but not necessarily
in the application of grammar — quite a
different thing.
Translation as a Test, — The Reformers
have always admitted it, both as means
of control in the class-room and as a test
in public examinations. How far it
should be used remains an open question.
THE PLACE OF TRANSLATION
47
Peraonally, I wonld rigidly exclude trans-
Ution into the foreign language from all
junior ezaminationa, because it compels
many teachers to giye ^systematic transla-
tion lessons at a stage when they regard it
as yery undesirable.
Translation as a MenUU Discipline, —
So far I have dealt with translation as a
method of teaching a foreign language.
But, aeoording to Mr. :Latham and Mr.
Moriarty, it also claims our attention as
an 'unsurpassed means of mental diwsi-
pline.' It teaches discrimination in the
choice of words, it cultiyates felicity in
expression, and, to quote Pliny, 'gives
force in developing ideas.' Who denies
this, or has ever denied it? Who, in
possession of his senses, ever would deny
it f If the Reformers have not emphasized
the &ct, it is that they were charitable
enough to assume it was generally recog-
nized. What may be denied is that trans-
lation affords a complete literary disci-
pline. It does not, for example, teach com-
position^ using the word to mean the ability
to select and arrange one's material in such
a way as to produce a literary whole that
is a work of art. The reason why the
French surpass us as teachers of composi-
tion is their clear recognition of this fact.
But do Mr. Latham and his supporters
seriously maintain that, beyond the limited
literary discipline above referred to, trans-
lation supplies a mental discipline that is
not supplied equally well by some other sub-
ject in the curriculum ? If so, I challenge
them to prove it.
Admitting, then, the value of translation
as a literary discipline, to what extent is
it to be used I Limits of space must be
my excuse for laying down dogmatically
the following axioms : (1) That if transla-
tion is to be done as a literary discipline
it must be done thoroughly : the sys-
tematic indifferent translation often per-
mitted in the class-room is an unmixed
evil ; (2) that literary translation should
not be done in the French or (German hour
unless it profits French and German as
well as English ; (3) that this kind of
transliktion, especiaUy from English,
should not be attempted till the pupil
has made considerable headway in the
direct use of the foreign language. I would
exclude systematic translation altogether
from the earlier stages of instruction.
It is, of course, open to Mr. Latham to
say that we are not the Reformers he has
been attacking. Very good. Let him find
the reformers he has been attacking — ^these
'root and branch reformers,' the 'revolu-
tionary party ' — and we shall be only too
delighted to join him in hunting the
wretches down and in exterminating
them — horse, foot, artillery, and camp-
followers. Can I say more ?
But whatever he says does not alter the
fact that we have been indiscriminately
tarred with his brush. Still, I do not
regret his attack: First, because it has
given us an opportunity of re-stating our
position ; secondly, because it reveals to us
the extent to which we are still misunder-
stood ; and, lastly, because it has per-
mitted us to enjoy the joyous wit and the
dialectical ingenuity of Mr. Latham.
F. B. KiRKMAN.
The Chairman : I invite discussion
upon the paper that has been read. I am
sure that we shall all agree that it is a
most interesting and valuable paper, and I
have no doubt that we shall have a par-
ticularly valuable discussion.
Mr. Milner-Barry said that he did
not intend to take part in the discussion
from his own point of view, but he had
been empowered by Mr. Siepmann, of
Clifton College, to read to the meeting his
views on the position of translation in the
teaching of modem languages. Mr. Siep-
mapn was at present out of England. He
need not remind the meeting that Mr.
Siepmann was a teacher of great experi-
ence, and had been singularly successful in
his profession. Mr. Siepmann wrote as
follows :
'It is sad that the Modem Language
Association should at this time of the day
discuss at the Annual Meeting the question
whether translation is to be abolished ;
for I believe that every practical school-
48
MODERN LANGUAGE TEACHING
master of experience who has followed the
Reform movement in the various countries
of Europe, and has made serious ezperi-
menta in the class-room, must look upon
this point as a rea judicata. One thing is
quite certain, that unless our pupils trans-
late into English what they read, a good
deal of the text read remains ohscure to
them, and a good deal is taken to mean
something different from what it does
mean. But, quite apart from this, it
seems folly to throw overboard a practice
which is an excellent training in accuracy
and style. I am at the same time satisfied
that a text read and translated is not to be
considered as done with, but these pre-
liminaries are merely clearing the ground
which is to be cultivated. When once the
pupil knows the meaning, not in a general
way, but the exact meaning of every
sentence, then, and not until then, can a
sncoessful trea^ent of the thought con-
tained in a given passage or chapter begin,
and that sliould be done in the foreign
language by way of question and answer.
If this operation is carried out skilfully,
the pupils will not only receive valuable
practice in the spoken tongue, but they
will also see the fpradual development of a
series of thoughts in a logical order. And
if the master writes upon the blackboard
the various points which are dealt with by
the author in such order, the pupil should
elaborate these points in the final stage in
connected speech. In that way he gets
practice in the foreign tongue in connected
speech, and he is trained to express him-
self clearly and logically on a given
subject.
* It is simply not true that the fact of
the passage having been translated into
English in the preliminary stage prevents
the pupil from expressing himself in the
foreign language without thinking of the
English. He nvill do so at first, whether
he has translated or not ; but the further
treatment of the subject in the foreign
language, and the fact that in this
process he becomes gradually more and
more familiar with the thought and the
forms in which it is expressed, is alone
sufficient to make the English recede more
and more, and to bring the foreign forma
to the top in his mind, so that he can
express his thoughts on the subject in
hand without thinking any longer of the
English. This does, of course, not imply
that he will be able to express himself in
this direct way on any subject, but
gradually he will gain greater power and
greater confidence, and when in the course
of years he has become familiar with a
whole array of topics in the way described,
he will in the upper forms express himself
on any ordinary topic without shaping his
thought first in English. But my ex-
perience has shown me unmistakably that,
even with advanced pupils, it is not safe to
read an author without translating him
first if anything but a superficial know-
ledge is aimed at. No schoolboy can
reach that stage of proficiency in a foreign
language that he can read a stiff passage
and take it in correctly and accurately
without translating it. Translation alone
reveals to him the many difficulties con-
tained in a passage, and translation alone
will show him the fine shades of meaning
expressed by the author.
' I have no doubt whatsoever that a
pupil trained in the way I have indicated
will at the end of his school career read
an ordinary book with much fuller under-
standing, without translating it, than a
pupil who has not gone through this
training, for the former has learnt to read
accurately and the latter superficially .'
Professor Bippmanx said that, when he
read a page of literary French or Grerman,
it took him perhaps two minutes. He
appreciated what he read, and, generally
speaking, he had no doubt that his reading
powers were superior to his 8|)eaking or
writing powers. Now he was told that in
reading thus he had been going through a
process of ' unconscious ' or 'subconscious '
translation. If he sat down and tried to
write a translation of the same page of
French or German, and do it well, it might
take him two hours; and what kind of
translation, whether 'unconscious' or
'subconscious,' that could be which he
THE PLACE OF TRANSLATION,
49
cmrried oat in reading he did not under-
stand in the least. Was he in two minutes
piodacing a rendering of the idiomatic
passage which was really satisfiBkctory ?
Was he doing a word-for-word rendering
snch as coold be produced by mechanical
reference to a dictionary? At any rate,
whether there were an unconscious or a
sabconadous translation or not, he realized
it as his most important task as a teacher
to confer upon Mb pupils that same power
of appreciative reading that he had himself
acquired. He regarded it as of supreme
Talue for his pupils, but he could not hope
to impart it to all in the same degree.
What we wanted to send away from our
schools was pupils who would read their
French or their German so that the
thought would enter their mind as nearly
as possible in the way in which that
thought would enter into the mind of a
Frenchman or a German.
The difficulty of real translation had
been pointed out in Mr. Storr's admirable
address of the preyious day. For the last
ten or twelye years it had been his (Mr.
Bippmann's) work to correct the French
and German translations of men who had
been three years at the Uniyersity, and
who had learned modem languages on the
old method, and the great bulk of them
were incapable of translating French and
German into what he would call real
TEnglinh and of giving an adequate rendering
of the thought. Was it imagined that there
was any mental discipline in translating
sentences of the old-fashioned type such as
'EEaye you a tooth-pick T No, but the
chimney-sweep has a pocket-knife'! If
there was any literary value in that, lot it
be shown.
He maintained that at the early stages
there was no art of translation. Literary
culture was not our object in teaching
beginners. In the elementary stage there
might be occasional translation of a word
or phrase for the purpose of compre-
hension. The Reform teacher had always
approved of that ; nor was it necessary to
a«nre him that, when a new foreign word
WIS given, the English word presented
itself to the mind of the child. It was
inevitable. The only question was, Should
they always give the translation at oncci
without any effort on the child's part to
understand the new word, or was there
some value in letting the child get at
the meaning for himself I* The Reform
teacher maintained that there was a great
difference between supplying the English
equivalents indiscriminately from the
dictionary or vocabulary and giving them
in a discriminating way. They were
sometimes told that the definitions given
in Reform method books were inadequate ;
but they did not want to give children
complete definitions of words. The word
of which the pupil was to ascertain the
meaning occurred in a book, and if the
book was a good one for the purpose the
new word would occur in a reasonable
context, so that the pupil trying to ascer-
tain its meaning would not depend ex-
clusively upon the explanatory footnote.
When the meaning of the word was once
obtained by the child, he should repeat
and repeat and repeat The objection that
the pupil's idea might be hazy at first was
in the case of certain abstract words un-
doubtedly true ; but to supply an English
word which by no means embraced its fiill
meaning was to supply a misleading defini-
tion. The proper way to dispel the hazi-
ness was to repeat the word in varying
contexts.
There was an idea that translation was
necessary for grammatical practice. Re-
form teachers had shown that there was
very real value in the kind of exercises
which thoy had tried to substitute, and
grammar was now being taught as applied
grammar, and not in isolated words ; it
was practised in the foreign language, not
by means of translation.
• To connect the new word with various
,.jup8 of words already present in the
earner's consciousness, witn its ophite,
with its derivatives, with words of similar
meaning, etc., is of much greater value
than to connect it directly with the
English (more or less) equivalent word.
It leads to the formation of associations
which help to fix the word in the mind.
4
groi
leai
60
MODERN LANGUAGE TEACHING
He would be the Ust to deny the value
of translatioii as an art, and Pliny's words,
which Mr. Moriarty had aptly quoted,
were as true as ever ; but such translation
was an exercise for the advanced student,
especially in the case of translation from
the mother-tongue. Those who disagreed
with the advanced English Reformers often
expressed their complete approval of the
importance attached by them to phonetics,
to oral practice, to applied grammar exer-
cises. They were willing to adopt all
these, but they wished also to practise
translation from the mother-tongue from
the outset Now, it was not likely that
the time allotted to modem languages in
schools would be materially increased.
The consequence was that they would
have less time for set composition than
before, and would therefore achieve still
less than at present. And what had they
achieved ? Examiners always told the
same tale in reporting on the composition
work of modern language candidates in
junior examinations : it was hopelessly
bad, marred by gross neglect of the rudi-
ments of grammar and vocabulary.
Mr. Moriarty had suggested as a com-
promise that at least one lesson a week
should be given to colloquial work, and
the rest to prepared translation and
composition. He (Mr. Rippmann) could
not accept this, because he maintained
that the reading of a text and oral prac-
tice should go closely together, and that
set composition was out of place, except
in the case of a very good class at the top
of the schooL
Mr. Latham's contention that * practice
was mechanical, but comparison intel-
lectual,' he characterized as a specious
but misleading remark, and maintained
that practice such as the Reform teachers
had introduced was of real intellectual
value, whereas the comparison called forth
by the translation methods commonly
employed consisted largely in foreign
words being directly connected with
English words, often with only an in-
direct connexion with the underlying
idea. In oral examinations he had often
found that a candidate was unable to
name quite an ordinary object, but when
the English name was mentioned he was
able to give the foreign word at once.
Professor Rippmann proceeded to quote
a passage from a letter by Mr. Pollard,*
who said : ' To put off translation is un-
fair to boys leaving before the highest
forms are reached. These boys will have
forgotten, a year or two after leaving
school, their modem languages ; and if
mental training has not been a serious
item in their education, whatTis the benefit
they will have gained for their work in
life T' and the following passage from a
letter by Mr. A. Tilleyf : 'If the aim of
teaching is to promote intelligent and
fluent reading of the foreign language,
then translation should be used very
sparingly, and chiefly as an educational
test ; but if its aim is to turn out a
scholar, or even to instil into the learner
notions of accuracy, taste, and literary
insight, then translation, both from and
into the foreign language, is indispen-
sable.' He expressed his regret that these
eminent men should have misunderstood
the methods and objects of the Reform
teachers, who desired that even those
pupils who did not reach the highest
forms should acquire such power of read-
ing and such interest in literature that
they would not forget their modem lan-
guages a year or two after leaving school ;
who believed that the training given in
the foreign language called for much more
serious mental effort than used to be
customary in the days when the dictionary
held undisputed sway ; and who did not
agree with Mr. Tilley that it was a ques-
tion of difference of aim, not of method.
Reform teachers were in complete agree-
ment with Mr. Latham when he stated
that the aim was to enable pupils to
'think the thoughts of exceptionally
gifted minds.' It was the thought they
cared for above all things; and, there-
fore, their main object was to enable their
* Modern Languaffe Teaching, iiL 221.
t /Wrf., iii. 222.
THE PLACE OF TRANSLATION
51
pupils to read intelligently and fluently.
When this had been achieved, they could
proceed to the higher i^ork of training
scholars ; but it was surely injudicious to
treat all boys and girls as though they
were going to stay at school until they
were eighteen or nineteen, and then to
take Modem Language Honours at the
Uniyersity. How many of their pupils
would ever be called upon to do the work
of expert translators ? How many would
shine in the ranks of scholars ?
Mr. Latham's experiences as an ex-
aminer,* and Mr. Fuller's as a teacher of
modem languages, f would have been more
valuable if they had given full particulara.
The interest of carefully recorded experi-
ments was very great, and he hoped that
Reformers and those who disagreed with
them would alike continue to carry on
their experiments in friendly rivalry. He
looked back upon the last ten years as a
period of real progress. There had been
oocasional skirmishing, attack and
counter-attack, but there had, fortu-
nately, been no such odium phUologicum
as had been witnessed elsewhere. He
maintained that the aim of all earnest
teachers of modem languages was the
same, though they might seek to attain
it by diverse paths. It was the animating
spirit that was all-important— the spirit
of intelligent sympathy, of sweet reason-
ableness and international goodwill.
The Rev. W. H. Hodges (St Lawrence
College, Ramsgate) said that a great
statesman once asserted that we were all
Socialists now, and he thought that it
might be said that they were all Re-
formers now, because nobody wanted to
go back to the old days when there was
either a Frenchman or a German in the
English school who had a very imperfect
knowledge of English and a still more
imperfect capability of keeping order,
and the class was a bear-garden ; or else
the foreign language was taught by an
Englishman who could not speak it
* Modem Language Teaching^ iii. 201.
t Pnd,, iii 100.
They were all Reformers, but to some
extent they differed on certain points.
Ho had a complaint to make against
those who were represented by Mr. Kirk-
man and Professor Rippmann, and whom
he would venture to call extreme Re-
formers. It was that, even when attack-
ing an opponent like Mr. Latham, they
set up a doll, and painted it sometliing
like their opponent, and then they knocked
it down, and said that they had beaten
their opponent He went rather carefully
through the reproduction of Mr. Latham's
speech of last year in Modern Lanouaos
Teaching, and his impression was that
Mr. Latham's arguments had not been
met at all, and that the so-called argu-
ments which had been answered to-day
were arguments which had never been set
forth by Mr. Latham, and which, he
should say, all the members of the Asso-
ciation had discarded. But, at the same
time, there was one radical difference
among the various members of the Asso-
ciation, and trauslation, he supposed, was
the bone of contention. With regard to
the use of translation, Mr. Kirkman was
rather like the old-fabled Proteus. They
attacked him at one point, and he
changed his shape, and set up something
else. For instance, he told them in the
beginning of his i)aper that he admitted
that in the first stage lessons there was
a legitimate use of translation, and he
stated that modem language teachers had
been proclaiming that fact over and over
again to deaf ears. He (Mr. Hodges) must
confess that he must be very deaf, because
he had not heard the proclamation. He
had had a good deal of experience of the
Reform method. He had been a pupil of
Mr. Tilly in Germany, and had sat at
the feet of Professor Victor ; also he had
studied many of the plans proposed by
the extreme Reformers, and he had always
thought that the main thing which they
insisted on was that, at any rate in the
beginning, they should banish English
altogether. They used a picture, and they
pointed out various objects, and they told
the French name ; but there were certain
4—2
52
MODERN LANGUAGE TEACHING
words that could not possibly be explained
in that way, and he would venture also
to state that there were pictures in
existence, and largely used, in which the
pupils could not always tell what was
meant by the pictures. The teacher
might be explaining a cow, and the chil-
dren would think that he was talking
about a donkey. Mr. Rippmann had said
that there was not time for translation in
a class. In opposition to that, he would
say that translation, used as a way of
getting at the meaning of words, was one
of the ways of saving time. To explain
an abstract word such as * very ' or
* tr^ ' without translation would take ten
minutes ; but to tell the boys and girls
that 'tr^' meant 'very' would enable
them to understand it at once. It would
save a great deal of time and the writing
up of half a dozen sentences, and it would
not interfere with their appreciation of
the French.
Professor Rippmann said that both he
and Mr. Kirkman accepted the use of trans-
lation in the case of a new word or plirase
to make the meaning clear.
Mr. HoDOKS, continuing, said that he
was glad to find that Professor Rippmann
was in agreement with him about that
matter, because there were many people
who arrogated to themselves the name of
Reformers, but who would object to even
that amount of translation. It always
seemed to him that in all stages of modem
language teaching, but much more in the
advanced stage than in the elementary
stage, they lost a very great deal if they
did not make use of translation, because
they would lose all the ideas or concepts
which had been formed in the pupils*
minds, and which they had already learned
to express in English words, and they
would take them back to their early child-
hood for them to begin to form their ideas
again. If this course was adopted, it
would have to be followed a second or a
third or a fourth or a fifth time — that is
to say, every time a fresh language was
commenced.
A Member asked Mr. Hodges who were
the people who objected to the use of
English words in such a case as he had
described.
Mr. HoDOKs: Mr. Kirkman and Pro-
fessor Rippmann have both publicly
written that you should use English as
little as possible.
A Member : As little as possible, cer-
tainly.
Mr. H0DOE8 said tliat his point was that
the English word should be used rather
more, or considerably more, often for ex-
planation, in some stages than Mr. Kirk-
man would use it The last point that he
would make was that the only efficient
way of testing in a short time the work
done in the class-rooms was translation.
('No.') If the testing was to be done by
giving the class free composition, it would
be often impossible, unless the class was
very advanced, to get anything like a fair
test.
Mr. VON Glehn said he wished to take
up the note of peace and goodwill on which
Professor Rippmann had closed. Now that
the general principles of the Direct
Method were almost universally accepted
at least, if not yet whole-heartedly ap-
plied, it was more important than ever to
give free scope to experiments in practice,
while at the same time making sure of
agreement on fundamental questions. But
eiren here there lurked a danger. Owing
to lack of training in psychology there was
great danger of their euipliasizing points
of very small difiercnce in practice, and
tracing them to fundamental differenoes
in theory. He was conscious of this lack
of training himself, and was chary of
talking psychology.
On this question of the Place of Transla-
tion, it seemed to him most encouraging
that even Mr. Siepmanu. who, in the letter
that had been read, appeared as a champion
of translation, was with them on the most
important point — a point which Mr.
Kirkman had made, and which, if he
might judge by the applause that greeted
it, they almost all agreed about — and that
was the importance of avoiding the mother-
tongue completely at what Mr. Kirkman
THE PLACE OF TRANSLATION
53
had called 'the stage of practice.' There
seemed to be a great deal of difference of
opfnion as to how far the mother-tongue
should be used in the preceding stage —
Tiz., that of teaching the meanings of new
words and new expressions. Bat it was
really a fiict of the highest importance
that they were all agreed about the avoid-
ance of the mother-tongue in the practice
stage of the foreign language. This
principle, if he remembered aright, had
been insisted on yesterday in that admir-
able account that they had heard of
Modem Language Teaching in the West
Riding. He did not doubt that when
translation was used in the explanatory
stage, the connexion with the mother-
tongue could be broken by repeated prac-
tice in the foreign tongue alone. But
there must be plenty of the latter. Every-
thing, he thought, depended upon that.
As a matter of fact, most of them were
agreed that the thing to 'go for' was
' direct association,' and some thought tliat
to attain this end it was best to avoid all
use of the mother-tongue. Others thought
that the mother-tongue ought to be used
as much as might be found necessary.
Personally, he thought the ideal to aim at
was to use it as little as possible ; and he
found in practice that, if one did not aim at
avoiding it, one did not discover all the
ways there were of avoiding it. This he
had experienced in his own teaching,
where he had to use the mother-tongue
more or less, according to the class. If a
teacher was fortunate enough to bo able
to classify his pupils according to their
ability and not according to their age, he
would find that he had one class of pupils
of ten or eleven in which he had to use
the mother- tongue a great deal, and another
in which he practically did not use it at
alL It was simply a question of judgment
and adaptation, and the principle re-
mained exactly the same — i.«., avoid the
mother-tongue. It made all the difference
whether one's ideal was to use the mother-
tongue * as little as possible ' or * whenever
it seemed necessary/ But in the practice
stage of the language, if they agreed in
aiming at direct association as the true
way of developing Sprachge/uhl, they must
necessarily avoid the mother-tongue alto-
gether, and use the foreign language
alone.
Again, when they came to the third
stage, the test stage, the test of transla-
tion, though useful occasionally, was far
from being the only one, or even the best.
Here, again, it was only by deliberately
avoiding the use of the mother-tongue
that one discovered all the different means
there were of doing without, and of testing
the foreign language in and through the
foreign language. They must have an
ideal to hold to, and not go muddling
about in practice without an ideal ; and the
common ideal of all good teaching, whether
they were partisans of the old dr the new
method, was to make what they taught
recU to their pupils. And all teachers
of languages, even the old-fashioned ones,
knew that the way to get this recUity was
to make the pupil see — visualize — what he
was speaking, reading, or writing about.
He knew teachers of classics who felt this
need of visualization so much that, when
they were translating Osesar with their
classes, they were constantly putting the
same kind of questions that were used as
tests under the Direct Method, and some
were actually beginning to put these ques-
tions in Latin and Greek, of course with
excellent results. The important thing
was that language should be connected
with objects, ideas, sensations, and senti-
ments, and not with mere words in another
language. Only recently a French lady
teacher, with a wide experience both of
class and private teaching, had told him
she had been struck by the fact that
English children, on the whole, were defi-
cient in the habit of visticUization. It was
one of the national defects of the English
that they did not visiuUize enough in their
own language. He (Mr. von Glehn) had
found that by beginning early it was quite
easy to develop this habit in English pupils
in connexion with French. So much so,
indeed, that they afterwards found it
natural to apply it to Latin— one of the
54
MODERN LANGUAGE TEACfflNG
many good reasons for teaching the
modem before the ancient foreign lan-
guage. All this, he thought, was to the
good, beoause it developed that concrete
basis of all language expression without
which they could not have art of any
kind or any real appreciation of art.
Finally, he wished people would always
distinguish between the three different
things which had been indifferently called
* translation ' in the course of the disoos-
sion — between (L) the 'Occasional use
of the mother-tongue' in explaining
new words and expressions, and for other
purposes, (ii.) the old-fashioned continuous
'Construe' and (iii.) the' Art of trans-
lation,' on which they had had such an
able leotui-e the day before from their
President, Mr. Storr, and which naturally
fell into two parts— translation /roni and
into the foreign language, the French
Version and Thime. The first must occur
more or less, especially in the elementary
stage ; but he wislied they could agree to
banish the old ' Construe ' from the class-
room—that Heading off of the text in
English — as the first means of elucida-
tion. Mr. Siepmann, in his letter, ap-
parently implied that the whole of the
text should be translated before they came
to practise what had been acquired in the
foreign language. Well, this depended
entirely on the text Personally, he (Mr.
Ton Glehn) thought tliat the ordinary
reading ought to be sufficiently easy for
each sentence to produce its impression
in the foreign language. There might be
one or two words here and there which
the pupils did not grasp, and they could
be explained by pantomime, pictures,
paraphrase, or, if necessary, by the
mother-tongue, but the general meaning
of the sentence should bo giasped in the
foreign lawpuuje. He believed that a
text in which the teacher had to use the
mother-tongue for more than half the
sentences was a text too difficult for the
class; and he should apply that gauge
right through. He did not think that a
class should begin to read Moli^re until
they were adv'anced enough to get a clear
general impression from the foreign text
without and before translating it. Let
translation come afterwards, by all means,
but only of limited portions of special
beauty or even of special difficulty, so
that it should be regarded as an occasion
for putting forward one's best powers.
Otherwise one would fall back into the
pitfalls of the old-fashioned 'Construe.'
In a word, let the only translation
practised be the 'Art of translation.'
This form of translation — the French
Version— WM of great value in many
ways at every stage, except, perhaps, in
the elementary, where he preferred to use
it only as a rare test ; for the elementary
stage was the all - important stage for
forming habits, and in that stage they
must concentrate all their efforts on form-
ing the habit of Direct Association, which
would be interfered with by the regular
practice of translation from the foreign
tongue. As to the art of translation inio
the foreign language— the French Th^me
— it was still an open question with re-
formers where it should begin. He was
beginning to think more and more that
it should begin only in the highest stage,
if at all, at school. Up to that point all
composition in the foreign language
should take the form of Reproduction
and Free Composition, and there should
be plenty of both. As to pupils who left
school at sixteen, it could not be expected
that they should have had a training in
translation into the foreign language
unless they were very exceptional ; but
they ought to be turned out capable of
writing their own thoughts in the foreign
language. The difficulty in writing the
foreign language came in where a person
had to reproduce in the foreign language
ideas and notions that he could not write
' off his own bat' When one had only to
write things which one might have con-
ceived oneself it was perfectly easy ; but
the expressing in the foreign hinguage
ideas foi-eign to, or at least unfamiliar to,
the translator, was a very difficult process,
and one could only expect it to be prac-
tised with real advantage at the Univer-
THE PLACE OF TRANSLATION
55
aity or by the yery best pupils, sooh as
scholarship pupils, at schooL He should
like to mention that this had been done
in classics. He knew a school where con-
tinuous proee was formerly begun only in
the Sixth, and this had been attended
with excellent results. One of the best
teachers of Latin and Greek composition
at Cambridge had told him that he attri-
buted his success therein to having begun
composition late, when he already had a
large stock of Latin and Greek at his
command ; and another famous classical
scholar had told him that his success in
composition as an undergraduate came
from having practised free composition in
Latin and Greek.
Miss Shsabbon (Exeter High School)
felt a little sorry that a good deal of
emphasis had been laid upon words and
the necessity of the translation of words.
From an experience extending over the
last six years, she thought that they
undoubtedly made a mistake in thinking
that a child was necessarily going to
stumble over words. A great deal of time
and thought must be given to the choice
of the text-book which the children were
to read. They should not immediately
have a text-book in which they would
oome across any number of difficult words,
which the teachers would find very diffi-
cult to explain without resorting to the
mother- tongue. The text should be such
as would not constantly require explana-
tion. People learnt a great many of the
meanings of words by understanding the
sentences in which they occurred ; and it
was the sentence that was the unit, and
not the word. She had been struck by a
point which she did not think had been
mentioned. They had been constantly
hearing about translation as a help to
understanding the text. Her experience,
again, told her that they must be very
careful to look at this matter from just
the opposite direction. It was not trans-
lation which was going to help the com-
prehension of the French or the German ;
but it was, she found, being able to read
and understand the French and the
German that would help the translation
when the time for it came. A short time
ago there was a long paper in Modkbn
Language Teaching on the difficulties
of translation, and a more amusing set of
horrors than appeared in that article she
had seldom read. One of the things
which she thought the Reformers were
doing was to teach the boys and the girls
to understand the text as they read it in
the foreign language, and the understand-
ing of the text in the foreign language
made such horrors almost, if not quite,
impossible. During the last five or six
years she had found that amongst those
of her pupils who had been instructed in
French without the medium of transla-
tion she was able to count on the fingers
of one hand the horrors of perverted or
wrong French translation. With regard
to examinations, she should be very glad
indeed if those who were in authority in
the matter could see their way to refusing
to admit to a written examination in
modem languages any person who was
unable to speak the language in which he
was going to be examined. She hoped
in time that they would have a junior
examination, such as the Junior School
Examination of the University of London,
in which an oral test was compulsory, and
in which success must be obtained before
the pupils were allowed to take any written
test. There was a time when it would be
good to introduce translation, but in a
school where the leaving age was about
eighteen she would not think of intro-
ducing translation before the Lower Fifth
Form. Mr. Kirkman had said that he
would banish translation altogether from
the school, and that he hoped that people
would not introduce translation until the
student had mastered the rudiments of
his own or a foreign language.
Mr. KiBKMAN : I did not say banish
translation altogether from the schools.
Miss Shsabson said that she was sorry
that she had mistaken him, but she cer-
tainly understood him to say so. It had
been her experience to find that those
who were the greatest opponents of the
56
MODERN LANGUAGE TEACHING
Refonners were thoee who had tried
many methods and perseyered in none.
If they would take up only one method
with their heart and sonl, although it
might be a bad one, and press on hard
with it, they would certainly achieve
more than if they took up all sorts of
methods one after another, persevering in
none. In ten years it was plainly im-
possible to do justice to more than one,
or possibly two, methods. She hoped that
any persons who were being converted
that morning would remember to stick to
one method, and persevere with it to the
very end. They would not regret doing so
if they did it properly.
Miss NsuMANX (Harrow) said that she
felt grateful to Mr. Moriarty for having
suggested a compromise, for she felt very
strongly that a compromise was wanted.
One lesson a week in reading an casebook
which the girls could understand, and
. upon which the teacher could question
them, would be a very good practice. As
to composition being deferred to the Sixth
Form, she entirely disagreed with it Com-
position, she believed, should be introduced
as early as possible. What she generally
did for the lower forms was to write a
composition herself, and give it to the
pupils to put into French or German. In
the Sixth Form she gave the girls any piece
of composition, sometimes a newspaper
cutting. She had had a great deal of ex-
perience in that practice, and she found it
answered very well.
Miss Matthewh said that some people
spoke as if they thought that in the ele-
mentary stages of language teaching Re-
fonn teachers started with abstract words,
whereas very few Reformers did so. There
was no doubt whatever that children re-
membered words signifying actions, if
they could perform the actions themselves,
and in that way a very laige number of
verbs could be learned ; and, as they all
knew, verbs were one of the crucial points
in language teaching. There was a great
variety of ways in which abstract terms
could be approached. One, of course, was
translation ; and this, at a certain point,
was sometimes unavoidable. When one
abstract word had been given they could,
sooner or later, come to its opposite, and
surely the opposite term might easily be
explained by telling them, in the language
itself, that it was the opposite of the word
which they had already learnt. A very
large number of words could be treated in
this way. She agreed very heartily with
what Miss [Shearson said with regard to
sentences rather than words. In inspecting
a large giiis' school recently she was very
much struck with the different kinds of
teaching. She found that in one or two
classes the stress had been laid upon words
rather than upon sentences ; and, as might
naturally be expected, the results in those
forms were not as satisfactory as those in
the forms in which they had been working
with sentences. With regard to using only
the minimum of translation, the point had
been^made that they should make the
French or German atmosphere as strong
as possible, and there was no doubt that
the interpolation of even one English word
sent the pupil's mind back into an English
strain. When in France she had on cer-
tain days been told that she was more
English than usual. This was invariably
due to the fact that she had received an
interesting letter from home, or had had a
few minutes' conversation with an English
person. It was far more difficult to re-
cover the foreign strain than to lose it
The foreign atmosphere should be kept up
in the class-room as much as possible. Of
course, English must be used when neces-
sary. They must not make a fetish of
' no translation. ' With regard to testing,
was it not possible to do it far more quickly
with questions and answers ; and would
not that method keep the class more on
the alert than it would be otherwise?
Miss Shearson had said that she hoped that
no candidate would be admitted to an ex-
amination without an oral test, and so far
she agreed with her. But, then, Miss
Shearson said she hoped that there would
be an oral test in the junior examinations.
She (Miss Matthews) did not agree with
junior examinations at all, and hoped we
THE PLACE OF TRANSLATION
57
should soon be able to abolish them.
With regard to translating a French classic
work, or a German classic work, word for
word, it seemed to her that that method
was dead against their main aim. Was
not one of the chief aims to teach literature,
and to get the children into contact with
the foreign mind ? If they translated every-
thing word for word, would the children be
thinlring of the sense of what they were
reading as a whole? Would they not
think of the passage sentence by sentence,
or even word by word, rather than as a
whole T Even if after translating it they
went through it again rapidly, would they
haye time to get the literary feeling of the
composition? The literary feeling was
what they wanted to secure.
Monsienr Camxblynck addressed the
meeting in French, giving an interesting
account of recent progress in modem
language methods in France.
The Chairman (Lord Fitzmaurioe) :
Ladies and gentlemen, I think the hour
has now come, according to the agenda
which has been placed in my hands, when
this gathering should adjourn for lunch.
I regret to have to say that I shall not be
able to have the pleasure and advantage
of being here this afternoon, because I
shall be called away by other duties, the
nature of which I think you know. I
can only say for myself— and I am sure I
am expressing your feelings as well as my
own — that we have had a most interesting
discussion on a very difficult topic. Not
being an expert, I am not going to be so
rash as to express any opinion on the
various very technical points which have
been discussed with such admirable
lucidity by those who have addressed the
meeting. I can only say, to encourage
those who might otherwise feel discouraged
by the differences of opinion which have
been, expressed, that this is a very old
question, upon which very eminent people
have long been obliged, up to a certain
extent, to disagree, meanwhile hoping that
by such discussions as this a solution satis-
factory to both parties might be found.
This was very much borne in upon my
mind a little time ago, for I remember
that, when I was engaged upon collecting
materials for the Life of Lord Granville
which I wrote not long ago, I came upon
a long correspondence upon this very
point, renewed at different times, between
Lord Granville — ^when he was Chancellor
of the University of London — and Mr.
George Grote — who was then Vice-Chan-
cellor — the eminent liistorian of Greece.
Lord Granville urged very much the im-
portance of the oral knowledge and teach-
ing of modem languages, especially
French ; whilst Mr. Grote, his Vice-
Chancellor — who, I think, eventually was
brought round to Lord Granville's view —
certainly at starting thought that the
literary teaching alone was the only thing
that should be given under the direction
and aegis of the great University of which
he and Lord Granville were the two
principal officers. From that we can see
what a very difficult matter this question
is. Lord Granville, no doubt, was looking
at it from one point of view, not unnatur-
aUy; and Mr. Grote, equally naturally,
was looking at it from another point of
view. Lord Granville was looking at it
from the point of view of a man engaged
in diplomacy and foreign afiDedrs and con-
stantly meeting foreigners, and therefore
very conscious himself of the value of the
power of the mutual exchange of ideas in
conversation. Mr. Grote, on the other
hand, was one of our greatest literary men,
and was conscious of the immense value
of language, whether ancient or modem,
as a matter of mental training. What, I
suppose, this society and kindred societies
have to do is to try to find the best solu-
tion by means of discussions of this kind.
The only other observation which I
have to make is this — it has been made
already, especially by cue of the speakers
— it is that we always have to bear in mind
the length of training which the pupil
with whom we are dealing is likely to
be able to obtain. I have been until
recently very largely concerned with an
attempt to organize special education in
a county in the West of England, where
58
MODERN LANGUAGE TEACHING
for 'many yean I was Chairman of the
Ooonty Council, and a long time Chairman
of the Education Committee. There yon
haye, for example, to deal with secondary
sohools that haye been very largely called
into existence by the work of our local
authorities. You have to deal very lai*gely
with children who leave school early ; and
to a certain extent I think that, with
regard to this matter of oral and literary
teaching, you have to condition all your
•pinions by thinking whether the school
with which you have to deal is what, in
the language of a Royal Commission, is
called a 'second-grade secondary school/
or whether it is a first-grade secondary
school, where you will be able to carry on
the education of the pupils a great deal
later.
These are the only observations which
I will venture to make. Perhaps, speak-
ing, as I am, as an amateur in the
presence of so many experts, it may seem
almost rash for me to say even as much as
I have done. It is a very long time since
I have had any practical experience in
connexion with education, but I have not
forgotten that at one time in my life,
which I look back upon with pride, I was
an examiner for my University of Gam-
bridge in the early days of the attempt to
bring in literary instruction, and in that
way I did obtain some little praotiaal
knowledge on this question, and I have
always regretted that I was not able to
carry on that work later than I did. But
at least that early training has done one
thing for me : it has made me feel a great
sympathy with the efforts of the members
in such societies as ours ; and it has also
had this further advantage: that it has
made me thoroughly conscious of the
great extent of the subject. I am some-
times inclined to think that the difficulties
which surround it are not always suffi-
ciently appreciated by our critics.
DISCUSSION COLUMN.
After some deliberation it has been
decided to select for discussion the
question IFhat is the best method of
public examinaiion and inspection ?
Another subject suggested was
the Teaching of Free Composition,
but it was felt that this was too
restricted in its scope, and could be
dealt with adequately in another
way.
The following syllabus will pro-
bably be helpful in keeping before
the contributors the main points
covered by the above question :
1. Does the existing multiplicity
of examining and inspecting bodies
conduce to efficiency ? If not, why 1
2. Has an examining body a
right to impose by the character of
the papers it sets any particular
method of teaching upon the
schools? If not, should it set
alternative papers adapted to the
requirements of the rival methods 1
3. If the examining body is to
limit itself to testing work done,
what standard of attainment should
it exact at each stage? Assuming
this limitation of its function, is
there any objection to the Pre-
liminary and Junior Locals?
4. What is the best method of
testing ability to understand the
written language?
5. Testing ability to write the
language? Value of dictation.
Translation of English sentences
into the foreign language. Trans-
lation of continuous English prose.
Free composition. What form
DISCUSSION COLUMN
59
should the latter takeY Should
it test composition and thought, as
well as language? Should there
be any questions on grammar, and
what form should they takel Are
direct questions such as the follow-
ing allowable t —
(a) Give the third person singular
oiprendre^ etc.
(b) Oive examples to illustrate
the use of ... .
(e) Oive the rule for the ....
6. Testing ability to speak the
language? Should the conversation
test be based — (a) on a set book;
(6) on an unseen passage read by
the candidate; (e) on general topics;
{d) on pictures given to the candi-
date?
7. Testing ability to understand
the spoken language? Should
there be a test independent of the
one in No. 6 ?
8. Pronunciation. Is a reading
test necessary?
9. What, in conclusion, should
form the constituent parts of the
test, and what percentage of marks
should be given to each ?
10. Inspection. By what body
or bodies ? How often ? How best
conducted, and with what aim or
aims?
11. Thequalifications of inspectors
and examiners.
Members are urged not to vxiU to be
invited to contribuiey and to make
every effort to contribute. The
importance of the problem above
outlined can hardly be exaggerated.
It is one with which the Committee
of the Association has to deal, but
with which it can only deal effec-
tively if it can draw freely upon
the experience of the members.
Contributions for the next number
should be sent within two weeks
of the issue of the present number
to Mr. F. B. Kirkman, 19, Dart-
mouth Park Hill, London, N.W.
REPORT OF THE BOARD OF EDUCATION FOR 1907.
Wk gather &om the Report of the Board
of Sducation for 1907 the following notes
on modem languages in secondary schools.
The arrangement with the Prussian
KnUugministerium for placing English
modem language masters in Pmssian
schools and German modem language
masters in English schools is on the point
of being extended to women. The work-
ing of the scheme in the case of men has
been most satisfactoiy. During the year
ending July 81, 1907, 42 Assistants— 25
men and 17 women— have been placed in
France, and 8 men in Germany. To posts
as r^Miriees in French ^looles Normales
86 yoong women have been appointed.
The Admiralty's scheme for sending abroad
young Paymasters' clerks who have don
well in a modem language at their entran
examination has continued to work satis-
factorily. Ten young clerks have been
recently sent to France under this scheme.
Of training-college students, 29 (7 men
and 22 women) have been allowed to
spend the third year abroad. The lin-
guistic results, as gauged by an oral
test, are, on the whole, satisfactory, and
distinctly better than those of last year ;
but the Board are of opinion that if
residence abroad is to increase the pro-
fessional capacity of teachers, it is advis-
able to postpone it till they have had
more practical exi)erience of teaching than
can be obtained in a training college.
60
MODERN LANGUAGE TEACHING
Hence in future the third year of train-
ing, if it is to be spent abroad, will be
postponed till the student has spent not
leas tlian two years, and not more than
four years, in actual school-work. Some
exception will, however, be made in the
case of third-yeai' students with a high
standard of knowledge in the foreign
language, and who have specialized in it
with a view to teaching in higher ele-
mentary schools.
In the section of the Report dealing
with secondary schools, the views of the
Board on the teaching of Latin are
rehearsed — views which are so well known
that there is no need to dwell upon them
here. The reformed scheme of Latin
Pronunciation adopted by the Classical
Association has been recommended for use
in schools. A special grant has been made
to the Perse School, Cambridge, on account
of the experiment there being made in the
application to classics of new methods of
language teaching.
The work in modem languages in the
Welsh secondary schools is reiK)rted as
good in the upper and middle stages, but
very uneven in the junior stage. Grerman
in Wales, as in England, is finding
difficulty in maintaining its position, for
it is taught in only ten schools. This the
Board considers unfortunate, for the
educational arguments which give a
preference to French rather than German
as a first language in the case of English-
speaking people do not hold in the case of
children speaking Welsh.
To the decay of German in English
schools there is no reference in the Report.
The only. allusions to the work actually
being done in secondary schools are to
domestic subjects in girls' schools, natural
science in country schools, and music
It is curious that for information about
German in English schools wc must turn
either to the section dealing witli Wales
or to the Report of the Scotch Education
Department.
MODERN LANGUAGE ASSOCIATION.
Thx first meeting of the General Com-
mittee for 1908 was held at the College of
Preceptors on Saturday, January 25.
Present: Messrs. Allpress, Andrews,
Ton Glchn, Button, Miss Matthews,
Messrs. Milner-Barry, Norman, Payen-
Payne, Pollard, Rippmann, Robertson,
Miss Shearson, Messrs. Storr, Twentyman,
and the Hon. Secretary.
Letters regretting inability to attend
were received from Professor Atkins, Miss
Batchelor, Dr. Braunholtz, Messrs.
Houghton, Eirkman, Latham, Miss Lowe,
Miss Morley, Miss Pope, Mr. Somerville,
and Professor Schiiddekopf.
Mr.Twentymanatfirst, and Mr. Milner-
Barry subsequently, took the chair.
Mr. A. A. Somerville ^I'as elected Chair-
man for the year, Mr. E. L. Milner-Barry
Yioe-Chairman, Mr. Allpress Hon. Trea-
surer, and Mr. G. F. Bridge Hon. Secre-
tary.
The minutes of the last meeting were
read and confirmed.
Mr. Storr was co-opted a member of the
General Committee.
The following were elected to serve on
the Executive Committee: Professor
Atkins, Miss Batchelor, Dr. Breul, Dr.
Edwards, Mr. Eve, Professor Fiedler,
Messrs. von Glehn, Hutton, Kirkman,
Miss Morley, Messrs. Payen- Payne,
Pollard, Miss Shearson, Messrs. Storr and
Twenty man.
Mr. F. Storr, Rev. E. S. Roberts, Vice-
Chancellor of Cambridge University, and
Mr. H. T. Warren, Vice-Chancellor of
Oxford University, were elected Vice-
Presidents.
The Committee then considered the
resolution passed by the General Meeting
on the position of German in secondary
schools, and it was resolved to organise,
in ooigunction with otlier bodies, a depa-
MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
61
tation to the Board of Education on the
subject. The following were appointed a
sab-committee to take steps in the matter :
Dr. Breul, Messrs. Bridge, Eve, Gregory
Foster, Kahn, Milner-Bajrry, Pollard, Dr.
F. Rose. [Professors Fiedler, Robertson,
Schiiddekopf and Mr. Storr have been
since added to the sub-committee.]
Mr. Norman called the attention of the
Committee to the position of French in
preparatory schools, and after some dis-
cnssion the matter was referred to the
Execntiye Committee, as were also the
resolations submitted by Mr. Kirkman to
the General Meeting in connexion with
the Report on the Conditions of Modem
Language Teaching in Schools.
Miss Donne was appointed local secre-
tary for West Sussex.
The following fifteen new members were
elected :
A. T. Q. Bluett, Bingley Grammar
School, Yorks.
D. J. Davies, B.A., Ph.D., 7, Grafton
Place, Glasgow.
Miss H. C. Davis, Girls' High School,
Wakefield.
W. Dazeley, B.A., B.So., Bingley
Grammar School, Torks.
Miss J. L. Duncan. St Andrews, Clay-
ton Road, Newcastle-on-Tyne.
Miss C. S. Finlayson, 10, Park Man-
sions, Henry Street, St. John's Wood,
N.W.
Miss H. Graham, Girls' High School,
Wakefield.
Miss F. Greatbach, 6. A., Wandsworth
Secondary School, S.W.
A. K Marley, Institut Concordia,
Zurich.
A. Palmer, Secondary School, North
Shields.
J. A. Perret, Officier de I'lnstruction
Publique, Surrey House, 37, The Grove,
Hammersmith, W.
Miss G. A. Spink, Sandal, near Wake-
field.
C. C. Stronge, B.A., Windermere
Grammar SchooL
Howard Swan, 1, Albemarle Street, W.
Miss F. K Watson, Heidelberg CoU^,
Ealing.
Miss R. Wells, Grove House School,
Bowdon, Cheshire.
The Finance, Exhibition, Holiday
Courses, and Publications Sub-Com-
mittees having been appointed, the Com-
mittee adjourned.
REVIEWS.
Vaiee Training in Speech and Song, By
H. H. HuLBBRT. (Clive.) Pi), xii+83.
Price Is. dd.
Sources and Sounds of the English Lan-
guage, By D. Maointyrs. (Ralph,
Holland.) Pp. 77. Price Is.
The first of these books contains a good
account of the organs of speech, with
useftil hints on breathing, such as we
expect from the author of Breathing for
Voice Production — a valuable book with
excellent exercises. The sections which
deal with phonetics are less satisfactory,
and Mr. Hulbert would have done well to
submit these in proof to Mr. Dnmville,
who is writing a manual of phonetics for
teachers, also to be issued by the University
Tutorial Press. Mr. Hulbert's use of the
phonetic transcript is unsatisfactory, and
suggests that he is but indifferently
acquainted with it. His symbol for the
vowel sound in ' nook ' is [u] ; that for
the vowel sound in ' father 'is [a :] ; and
the vowel sounds in * nay ' he represents
as [et] or [e :]. He uses such expressions
as 'The vibrating air (the voice) being
focussed in the nose,' which to a beginner
must be unintelligible. Again, he says
that for producing m and n *the voice
must be placed well forward in the nose.'
Many points of importance are touched
very lightly indeed. The remarks on the
art of speaking and reading are sound, but
all too brief. The repeated occurrence of
split infinitives jars in a book intended
for teachers.
Mr. Macintyre gives many things in
62
MODERN LANGI/AGE TEACHING
the seventy ptges of his text. We do not
propoee to speak of those sections of his
book which deal with the Sources of the
£!ngliBh Language; Contributions to our
Vocabulary ; Lancashire, Yorkshire, and
Scottish Dialects. It is rather our pur-
pose to warn our readers against the
author's chapters on phonetics, which give
evidence of a very poor knowledge of the
subject, displayed in a very poor style.
The attention devoted to phonetics in the
Begtilationi for the Training of Teachers,
issued by the Board of Education, is
responsible for the issue of such books;
and much harm may be done if those who
enter upon the study of this valuable
subject have a misleading introduction to
it placed in their hands. In support of
our contention that this book is mis-
leading, we give a few sentences from it
which will suffice for those who know : ' A
consonant must have a vowel to help it to
make a sound. . . . The vowel sounds i and
u have the nan-owest opening of the lips,
the tongue also being raised as high as
possible, so as to touch [sic] the hard and
soft palate respectively. . . . When con-
sonants are pronounced there is a stoppage
of the breath. ... [In the case of r]
there is the closing of the lips and also the
rapid opening, the combined action being
called trilling. ... In the articulation
of h the glottis is closed as far as possible
without producing vibration. ... In
grammar the first a is long. ... In
adieu we have level stress.' It is astound-
ing that one with so littie first-hand
knowledge should venture to write on
phonetics. To treat it even in a simple
fashion requires a far deeper knowledge
than is possessed by Mr. Macintjrre.
Shakespeare: Macbeth. Erkliirt von H.
Conrad. Berlin : Weidmannische
Buchhandlung. 1907. Pp. zzzix-f-
100. Anmerkungen, pp. 104. M. 4.40.
This book is well printed in good type.
The notes are bound in a separate pam-
phlet, which fits into an envelope in the
cover of the main volume — a convenient
plan, which obviates the endless turning
over-leaf which is usually so disturbing to
the reader's comfort when he oonsults
annotated editions.
Herr Conrad deals chiefly with metrical
and philological problems, and his intro-
duction and notes are scholarly, interest-
ing and independent His consideration
of the internal evidence for the date of
the play is most careful, and while his
conclusions agree with those generally
accepted, he does not reach them only
by the paths usually followed. Thus, he
rejects many of the metrical tests ordinarily
applied, and maintains that Shakespean
comparatively seldom writes iambic penta-
meter verse. He holds that alexandrines
are common in all the late plays, and that
aa many as forty-six occur in one thousand
lines in Macbeth, Herr Conrad does not
accept the verse-division usually adopted,
and, consequentiy, it is essential to examine
his own text when criticizing his remarks
on Shakespeare's metre. The notes explain
satisfactorily most textual and verbal diffi-
culties, and they are always emphatic,
though not invariably convincing. For
example, the alteration of ' weird sisters '
to ' wayward ' is disturbing, and the reason
given for the change~-that the poet knew
nothing of Northern mythology — ^is in-
adequate. Herr Conrad always has the
courage of his opinions. Thus, he is not
only quite certain that meet of the second
scene is spurious, but he knows also
exactly which lines are or are not genuine :
it is USricMe TU/telei to question the
reality of Lady Macbeth's swoon (II. iii) ;
the current explanation of I. ii 49 is
'impossible'; and he overlooks the fact
that his own interpretation coincides with
that of the old Clarendon Press edition.
On the whole, however, the notes succeed
in clearing up many difficulties, and the
editor accomplishes that which he attempts.
He epitomizes the result of the latest
scholarly investigations on the language
and versification of Macbeth.
It is true that we miss the illuminating
literary criticism of Mr. Verity's Students*
Shakespeare. There is little or nothing
in the notes to kindle enthusiasm for
the play as drama or as poetry, nor do
REVIEWS
63
they east much light on the charaoten.
Bat the work attempted is well done,
and the edition ie distinctly nsefiil and
scholarly.
The Oa^ord Book of French Verse, Chosen
by St. John Lucas, xxxy+492 pp.
Oxford : Clarendon Press. Price 68. net ;
on India paper 7s. 6d. net.
This is an altogether charming antho-
logy. Greatly daring, Mr. Lacas has suc-
ceeded in condensing an account of French
verse into an Introduction of thirty pages.
He shows that he has read eztensiyely,
and with good taste, and we are thus pre-
pared for a grand pageant, taking us from
the twelfth century to the nineteenth.
Those who have an affection for the Middle
Ages may perhaps feel that a few more
pages might haye been spared for some of
their fayourite lyrics, and that, if neces-
sary, room might haye been made by the
exclusion of minor poets represented by a
single poem of no great value, who seem
to havB received a place out of sheer
charity. To the one poem from the
twelfth century and the one from the
thirteenth we would gladly have added a
dozen. Charles d'Orl^ans and Villon are
well represented, and the Pl^iade almost
too well ; but, then, they have become
fashionable lately. Some of Comeille's
religious verse might well have been
added, and it had almost been better to
omit Moli^ than to print only a sonnet
of his. If only lyric verse in the strict
sense had been admitted, we should under-
stand the editor's difficulty ; but if he
printed a satire by Regnier and an epistle
by Boileau, he might have given us some
speeches from the Misanthrope or the
Femtmes Sa/oanUs, The eighteenth century
yields but a poor harvest Ch^nier's im-
portance is rightly emphasised, both in
the Introduction and by the excellent
selection from his crystal verse. Half the
book is given to the nineteenth century,
and the selection could not easily be
bettered. Brief notes are added, in which
some biographical details are supplied and
difficult words are explained. We con-
gratulate Mr. Lucas on his fine piece of
work and, the Clarendon Press on their
printing, which, except for the title-page
and the ugly italic numbers, is most
creditable.
French Lessons on the Direct Method. By
Marc Ceppi. London : Hachette, 1907.
Price Is. 6d.
Of the many books on the new method
which have poured from the press during
the last ten years, probably none have won
for themselves a permanent place in our
school system except those that have first
been beaten out in class on the anvil of
experience. Of such a nature is t!nrboo|(.
before us, a conscientious and, appdr^kitlj^;
skilful bit of work by a practised teacher
who seems to have a sound grasp of new
method principles. It is intended as a
continuation to any textbook fbunded on
Holzel's "Pictures of the Four Seasons,'*
and assumes a knowledge of the vocabulary
acquired by a class accustomed to their
use. Only experience of the course can
decide definitely upon the success of the
experiment ; but those who have not yet
discovered their ideal in the many existing
first and second year courses might do
worse than give this book a trial.
From Messrs. Hachette we have received
a copy of their excellent Almanachf which
well deserves its sub-title : Petite Bncyclo-
pidie poptUaire de la Vie pratique. It is
reaUy remarkable what is here offered for
half a crown : statistics, pictures, maps,
hints, recipes, suggestions. We have even
found a page showing Comment une jolie
bouche prononce les voyelles. It would be
a capital book to add to the form library.
From the same publishers we have re-
ceived the annual volume (price 9 francs)
of their excellent magazine Lectures pour
Tous, It is full of good pictures and
readable stories and articles. Tliose in
search of a suitable illustrated magazine
for their pupils could not do better than
order this one. The bound volumes will
form a valuable addition to the school
library.
If readers have some money to spend on
illustrated books they should haye a good
; V
/.
64
MODERN LANGUAGE TEACfflNG
look at Messrs. Hachette's Ccdalotfue dc
Livres dCElrennes and Livres Uluatris pour
lea DiatrUnUions de Prix, where they will
find hooks to suit all pursee and all tastes.
The same pnhlishers have reoently issued
a very convenient Sdect Liatof French and
Gertnan Booha suitable for Prizea and
Presentation.
FROM HERE AND THERE.
Dttblik University.— Tlie degree of
D.Litt. has been conferred upon lir.
Harold littledalo, Professor of English
Literature, University College, Cardiff.
Ik % %
Edinburgh University. — Miss Jane
Weightmann, M.A., has been appointed
Assistant Lecturer in Plionetios.
^ ^ ^
Naopur Morris College.— Tlie Secre-
tary of State has appointed Mr. Alfred
Charles Bray, B.A.. of Jesus College
Cambridge, to be Professor of English.
% % %
By an arrangement made with the
Soci^t^ des Langues Yivantcs members of
the Association can receive Lea Languea
Modemea, the journal of the Society, for a
subscription of 2s. 9d. a year. Those who
wish to subscribe should vrrite to the Hon
Secretary, at 45, South Hill Park, Hamp-
stead, N.W., who will bo glad to send a
specimen copy to anyone desiring it.
GOOD ARTICLES.
Journal op Education, January, 1908:
Shakespeare's School (A. F. Leach) ;
Directory of Educational Associations.
February. 1908: Should the Stote take
Charge of Secondary Education? (G. H.
Clarke); The True Inwardness of Moral
Instruction in France (C. Brereton) ; Life
in a French Government School (Kathleen
M. Jackson) ; Reports of Annual Meetings.
School World, December, 1908 : Class-
room Phonetics — III. (H. O'Grady).
jrrTTL. January, 1908 : Junior Examinations in
'/M'^V'Ji^Ush Literature (J. Oliphant); The
QB^Horation of the Secondary - school
Master (G. H. Clarke) ; The Most Notable
" *M*)^ Jgooks in 1907. February, 1908 :
Pflj^M^V^' loquitur (H. W. Atkinson).
Educational Times, December, 1907 :
' ' ' V^y Boys ijo to School : the Boys* Own
Ideae-^ft-tlre Subject (J. L. Paton).
School, December, 1907 : Some Befleo-
tions on a Holiday Course [Neuwied] (E.
Sharwood Smith). January, 1908 : On
the Greatest Living Language (C. S.
Bremner). February, 1908 : The State as
Schoolmaster (G. H. Clarke) ; Must Ger-
man disappear from the Curriculum !
(J. Drever).
The A. M. A, November, 1907 : Is In-
spection Helpful to Assistant Masters!
(H. Richardson). December, 1 907 : English
Teaching in American High Schools
(H. J. Tiffen).
Les Lanoues MoDERiHEs, December,
1907: L'^J^hange International des En-
fants pendant I'Annee 1907. January,
1908 : Les Langues Modemes et la Litt6ra-
ture (A. Croiset).
Die Neueken Sprachen, December.
1907 : Die Muttersprache im Fremd-
sprachlichen Unterricht — IV. (H. Biittner).
January, 1908 : Die Muttersprache un
Fremdsprachlichen Unterricht — V. (H.
Biittner) ; Die neuere franzosische Littera-
turgeschichte im Seminarbetrieb unserer
Universitaten (H. Schneegans).
Bollettino di Filolooia Moderna,
December, 1907 : Giosu^ Carduod (James
Geddes) ; Questioni di metodo (G. Gulli).
January, 1908 : La copia neir apprendi-
mento delle lingue straniere (G. Gulli) ;
Le Fran9ais de la Suisse romande (A.
Andr6).
MODERN LANiGUAGE
TEACHING
THE OFFICIAL ORGAN OF THE MODERN
LANGUAGE ASSOCIATION
EDITED BY WALTER RIPPMANN
WITH TBB ASSISTANCE OF
R. H. ALLPRESS, F. B. KIRKMAN, MISS PURDIE, AND
A, A. SOMERVILLE
VOLUME IV. No. 3
APRIL, 1908
BEPORT ON THE CONDITIONS OF MODERN (FOREIGN)
LANGUAGE INSTRUCTION IN SECONDARY SCHOOLS.*
m.
Conditions that Militate
against the efficiency
OF Modern Language
Instruction.
§ 11. Bwtra/nce ai a late stage^ and
m 9ome eases ai ihe beginning of any
lerm, ofptqnh knowing no foreign Ian-
^uage and intending only to stay a
fear or hoo. Information on this
head was not specifically demanded,
but it was volunteered by nearly
forty schools, and the opinions
given are evidently the expression
of a widespread grievanca The
returns may be left to speak for
themselves, (a) QirW School : ' The
ohief hindrance in Modem Language
work is in the fact that so many
pupils at different ages come into
the school with no previous know-
ledge of FrencL' The return ex-
emplifies this by the following
table:
TABLE H.
CUn.
Avontge Ago.
Total Pupils. j BegiDoen from Outside.
II.
III.
IVft.
IVa.
10-9
12-8
14 1
15*4
22
24
23
18
14
9
2
* For S§ 1-10 see pp.l8d and following.
66
MODERN LANGUAGE TEACHING
(b) Grammar School : * A great
number of these late-comers (from
elementary schools) remain only
one or, at most, two years. Some
stay less than the year, and evi-
dently only come in order to be
able to say they were *' educated at
the grammar school." . . . Such
boys must begin six new subjects at
once in the III.'s.' (c) Boys^ Schools :
'The most serious drawback from
which Modem Language work
suffers at this school, and which
makes a well-organized course next
to impossible, is the influx of new
boys who do not know any FrencL
This takes place at all times of the
school year. I give these scholars
private coaching free of charge in the
interests of the general work.'
{d) QirW High School: «A very
large proportion enter at fourteen
or fifteen, and leave after two years.
They ruin the work of their forms,
and can get very little out of the
time they spend at school.' {e) Smatt
County School for Boys : * We nearly
always have new boys at Christmas
and Easter; they have to go into
the form which has done one or
two terms' French. This is the
most heart-breaking and hopeless
difficulty with which a small school
like oiurs can have to contend.'
§ 12. Lack of Funds.— The extent
to which instruction suffers from
lack of funds is not made clear by
the return, for information was only
occasionally supplied under the
general head of < conditions affecting
efficiency.' But what emerges very
clearly is the inequality of the
financial support meted out to the
schools. One school may have, to
quote a return, 'nothing to com-
plain of,' while in another over-
crowded children are being taught
by ill-paid teachers on obsolete
methods. In some the children are
being penalized at the outset of
their careers, in others they enjoy
every educational advantage that
money and experience can give.
This treatment, which has the
sanction neither of common sense
nor equity, is inevitable as long as
the schools are left to supplement
the national grants out of funds
which depend upon low and uncer-
tain fees, unstable endowments, and
the fluctuating and uncertain re-
sources of local authorities. At
the root of the impecuniosity of
many of our schools lies the fact that
in practice, if not in theory, educa-
tion is still regarded as a parochial,
and not a national, concern.
The effect of inadequate funds
upon the efficiency of the Modem
Language instruction is seen — (a) in
insufficient class-room accommoda-
tion ; (b) in the enforced use of old-
fashioned books and apparatus ;
(c) in large classes ; and, (d) above all,
in an underpaid and overworked
staff From information kindly
supplied by the Joint Agency for
Women Teachers, the Joint Scholas-
tic Agency (men), and Messrs. Gkib-
bitas and Thring, it would appear
that the salaries of assistant Modem
Language teachers have tended to
rise, owing to the increasing demand
for persons qualified to teach by
Seform methods. There has been
an accompanying rise in the standard
MODERN LANGUAGES IN SECONDARY SCHOOLS 67
of qualification. But though the
initial salary is fairly adequate,
there still remains the all-impor-
tant fact that) except in special
eases, the post of assistant as such
offers no prospect of a permanent
livelihood. As only a minority
can become head masters, this
creates a serious situation, with
which only a few authorities, like
the London County Council, have
found courage to deal The follow-
ing table of the average salaries of
Modem Language teachers, taken on
a non-resident basis, is founded on
information supplied by the above-
mentioned scholastic agencies. The
table leaves out of count the great
public boarding-schools, and, on the
other hand, arrangements on mutual
terms:
bered that the work out of school
is shown to be much heavier in the
case of the mistresses. It appears,
indeed, that the latter are receiving
for the same amount of work much
smaller remuneration. The above
hours could not be regarded as
excessive under the old regime, but
with the introduction of Reform
methods they impose an intolerable
strain. Our methods have out-
stripped our organization, and the
results are often disastrous to the
health of the teacher, and, conse-
quently, to the efficiency of the
instruction. In the French secondary
schools the maximum hours of class-
work are, at present, in the lycdes
seventeen, in the colUges eighteen.
It should be our business to aim at
least at a twenty-hours maximum.
TABLE I.
1
s
8
ABsistant Maaten.
4
Auiatant MiatresMs.
5
L.C.C.
1
2
3
Highly qualified...
Well qualified ...
Minimum qualifi-
cations
jCISO, initial.
^125, „
£110. initial
£90, „
£80, „
Assistant masters,
£150.ri8ingto£300.
Assistant mistresses,
£120,ri8ingto£220.
Under this head may also be
placed the excessive hours of class-
teaching, which is at bottom a
question of money. The scholastic
agents place the average hours of
class-work for masters at twenty-
six per week. The corresponding
figure for mistresses could not be
ascertained. Table 6. gives it as
about nineteen ; but in instituting
comparisons it should be remem-
§ 13. The Influence of External
Examinations. — ^The Modern Lan-
guage papers set by public exam-
ining bodies not only serve to test
progress, but also exert at present
a considerable influence upon the
methods used in the schools. This
influence is declared by thirty=ieight
out of the fifty-five returns that ex-
press an opinion on the point to be
unsatisfactory. These returns are, of
6—2
68
MODERN LANGUAGE TEACHING
course, from schools using Reform
methods, and they reiterate, with
varying degrees of emphasis, the
charge that the papers as now set^
in particular the grammar papers,
act as a direct check to progress,
and often necessitate in middle and
upper forms reactionary modifica-
tions of method.
§ 14. Inadequate Inspection, — The
schools making returns do not
appear to have been equally fortu-
nate in their inspectors. The fol-
lowing expressions of opinion,
arranged in a descending scale, will
illustrate the fact : < Most helpful,'
* most stimulating,' ' sympathetic
and useful,' ' not harassing,' < not
objectionable,' 'a harmless amuse-
ment for the inspector,' 'superficial,'
* useless.' Out of fprty-one ex-
pressions of opinion, thirty-two were
more or less unfavourable. The
chief charge was that the inspectors
were in many cases not specialists
in modem languages; they required,
to quote one return, * educating both
in the subject and the methods of
instruction.' But^ far from showing
hostility to inspection in itself,
return after return recognized its
value, and more particularly dwelt
upon the opportunity it gave to the
open-minded and sjnnpathetic in-
spector of comparing the progress
of the Reform in various schools,
and of placing at the disposal of all
the assured results of individual
experiments. What is asked for
is less of the official coming to sit
in judgment and more of the
friendly adviser ready to discuss and
exchange ideas with members of
the staff, provided always that the
adviser |s qualified by personal
experience and special knowledge
to command attention. A minor
criticism is worth noting : it is that
soine inspectors seemed unable to
distinguish between examination
and inspection.
§ 15. Neglect of English Grammar
and Pronunciation. — Several returns
stated that Modem Language in-
struction was considerably hindered
by the lack of phonetic instruction in
elementary schools, and the conse-
quent difficulty of overcoming the
obstacles to foreign pronunciation
presented by strong and persistent
local dialects. It was further hin-
dered by the neglect of English
grammar in both public elementary
and other schools from which pupils
were received.
THE POSITION OP GERMAN IN ENGLISH SCHOOLS.*
Mr. Milnxr-Basry : I rise to move the
following resolation :
*That this meeting, considering it
demrsble that greater encouragement
should be given to the study of German
* Discussion at the Annual General
Meeting of the Modem Language Associa-
tion on January 7, 1908.
in schools, ui^ the Board of Education
to reconsider its policy that where only
two foreign languages are taueht in a
school, one must be Latin, unless good
reason can be shown for its omission.'
I should like to state at the outset that
this resolution is framed with special refer-
ence to schools which are in receipt of a
Board of Education grant That ia to
THE POSITION OF GERMAN IN ENGLISH SCHOOLS 69
Mj, the resolution does not apply to
schools which may be termed non-local
schools — to schools which, so far, are oat-
side the jurisdiction of the Board of Educa-
tion. I should also like to say that I
move the resolution without any pngudice
in favour of German as against French,
because, for the last sixteen years, my time
has been occupied in teaching French sets
and German sets in about equal numbers,
and I cannot say at the present time
which work I have enjoyed most. In non-
local schools the position of German is
yery often this : it is taken as an alterna-
tive to Greek in many cases, while in other
cases, especially on the modem side of
schools, French and German are the only
languages taught ; so that in certain types
of schools in this country we get a sort
of rough-and-ready approximation to the
three types of Grerman schools— the Gym-
nasium, the Real Gymnasium, and the
Oberrealschule. In the school with which
I was connected for sixteen years, Mill
Hill, we worked on that principle — that is
to say, for classical boys, or semi-classical
boys, Greek and German were altematiyes.
Boys used to start these languages in the
lower third form, having commenced Latin
in the first form, and French in the second.
And then, of course, we had the modem
side, which did no classical work at all ; and
we found that, as far as German was con-
cerned, the system worked remarkably welL
As for Greek, as compared with German, I
suppose that our number of boys doing
German was above five to one, and the only
difficulty was that our German sets were
considerably swollen, and we German
masters felt that our Greek colleagues got
ofi" rather lightly.
In the Board of Education schools, which
are in receipt of public money, the leaving
age IS, as a rule, an age lower than it is in
non-local schools ; it is very often sixteen.
That operates, of course, to a certain
extent, against anything in the form of an
intensiye study of modem languages, and
oertainly of Gorman, which is tiie last lan-
guage begun, and which, as numerous
correspondents have told me, very often
goes to the wall in the stress of examina-
tions, such as the Cambridge Local. A
subject like German, which is only com-
menced towards the close of the school
career, is set aside when the pressure of the
examination system makes itself felt, and,
of course, in this way it is handicapped.
I should like to read you the regulations
of the Board of Education, as far as they
deal with the question of languages. As
most of you probably are aware, the regu-
lations have been altered. They were
altered last August ; but I will first'give
you the old regulations, because I wish to
contrast the new regulations with them.
Of course, as we might sux)pose, the Board
of Education starts with the customary
eulogy of Latin :
* The Board believe that in a thorou^^h
linguistic and literary training for me
stuaents of modem languages, Latin is a
necessary factor, while as a means of intro-
duction to the larger world of public affairs
and international relations, or as an instra-
ment of accurate expression for clear and
logical thinking, no modem language can
compare with French. The plaoe of Greek
will naturally be that of the third lan-
guage in a classical curriculum, while
German will freauentl^ be the third lan-
guage on the modem side, though in some
schools Spanish, Italian, or another lui-
guage may suitably be substituted for it.'
The regulations which were issued last
August are as follows :
' The curriculum must provide instruo-
tion in the English t Language and Litera-
ture, at least one language other than
English, Geography, History, Mathema-
tics, Science, and Drawing. When two
languages other than English are taken,
and Latin is not one of them, the Board
will require to be satisfied that the omis-
sion of Xatin is for the educational advan-
tage of the school'
The next regulation is :
'By special permission of the Board,
languages other than EnsUsh may be
omitted from the curriculum, provided
that the Board are satisfied that the in-
stroction in English provides special and
adequate lingumio and literary training,
and that the staff is qualified to give such
instraction.'
In other words, the Board of Education
contemplates the creation of a tyj^ of
70
MODEKN LANGUAGE TEACHING
secondary school in which no languages at
all, other than English, are taught.
With regard to the niimhers of pupils at
present studying German in England, I
owe my thanks to many corrc8])ondent8 for
sending me figures ; more particularly to
Mr. Kirkman, who has forwarded to me
the following analysis. He writes : • The
following result from my inquiiy-form on
the conditions of modem language teaching
in secondary schools may be of use to you.
They apply almost exclusively to local
schools — that is to say, Coimty, Grammar,
High, Intermediate, and Municipal.'
Those schools are exactly of the type
which is in receipt of the Board of Educa-
tion grant. The schools referred to are,
boys' scliools, 52 ; girls' schools, 40 ; mixed,
27 ; a total of 119 schools. The pupils
taught French — that is to say, practically
the whole of the pupils in the schools — are,
in boys' schools, 6,782 ; in girls' schools,
5,291 ; in mixed schools, 4,595 ; making a
total for Frendi of 16,668. The pupils
taught German are, in boys' schools, 1,862.
In girls' schools, where, I think, we might
reasonably expect that special attention
should be paid to a second modem lan-
guage, we got the following figure : Girls,
765. In mixed schools there are 597 ; so
that we get a total leaming German of
3,224. I contend that those figures are
▼ery eloquent, and that they prove to this
Association — if proof were needed — that
the position of German, not only in boys'
schools, but in girls' schools, has reached
a very parlous condition.
With regard to girls' schools, I suffer in
the second generation by this neglect of
Qerman. One of my children attends an
excellent Girls' High School, where the
teaching is certainly remarkably success-
fol ; but, unfortunately, Latin and French
are compulsory, and she is obliged to do
her German after the school session ends.
She takes it in the afternoon, when it
competes with music, extra drill, and
other accomplishments. Needless to say,
the number of girls who are leaming
German in that school is very small. I
do not think that last summer they were
able to enter a single candidate for the
Joint Board Examination in that subject ;
and it strikes me, as a schoolmaster, that
if you really wish to kill a subject aa
speedily as possible, you must arrange for
it to be taken out of school hours in com-
petition with games.
Perhaps I may complete this part of the
subject by reading to you an extract from
a book which has recently been published,
called, ' English High Schools for Girls, '
by Miss S. A. Burstall. In speaking of
the eurriculum. Miss Burstall writes as
follows : * Next will come either Latin or
German for those who have time and
ability to loam more than one foreign
language. Latin, at present, is elbowing
German out of the curriculum in girls'
schools. A clever girl can, however,
learn all three, German last.' Now comes
a passage to which I would specially direct
your attention. I do not know whether
you will endorse it or not: 'Latin has
such value in grammatical training, and
as an aid to the 'study of English, that
even two years of it are worth having.
We have never heard a woman regret
having Icamt Latin, even a little Latin,
in her youth. We have hoard many a
one regret ignorance of it. Rome lies
like a groat rock at the basis of the
civilization of Western Europe, and no
person is cbmpletely educated who knows
nothing of Latin.'
I should like to re-write that passage as
I think it might be written as applicable
to German, and I have attempted to do
so: 'German has such value in gram-
matical training, and as an aid to the
study of English, that even two years of
it are worth having. We have never
heard a woman regret having leamt
German, even a little German, in her
youth. We have heard many a one
regret ignorance of it. Since the time of
the Reformation there has been no more
striking phenomenon in Europe than the
evolution of modem Germany as a great
power. Germany is, therefore, of immense
interest to the historian and the politician.
Bound as we are by close ties of kinship
THE POSITION OF GERMAN IN ENGLISH SCHOOLS 71
to the German nation, we, as a people,
cannot afford to allow our children to
grow np in ignorance of her langaage, her
literatore, her institutions, and her con-
tributions to the advancement of science.
Svery child should, therefore, have an
opportunity of learning German.'
May I now pass for a moment to another
part of the United Kingdom, and direct
your attention to a passage in the Report
of the Scotch Educational Department for
1907 : * It is much to be regretted that
German can hardly be said to be holding
its ground. At the same time, it appears
to be chiefly in the smaller schools that
its popularity has diminished. The causes
of the decline are obscure, but, at least,
they are not peculiar to Scotland. In-
quiry shows that in England the phe-
nomenon is even more strikingly apparent. '
My correspondent (who shall be nameless)
adds the following rider : ' Why do we
not have reports of this kind from the
£ngUsh Board of Education about what
is happening in English schools ?'
I think that I have already said enough
to convince you that there is some ground
for viewing with considerable apprehen-
sion the decay which is being accelerated
with regard to the study of German in
this country. The curious part of the
matter is that, while we seem determined
in a certain number of our schools to make
the matter of learning German as difficult
as possible, in the higher branches of
education provision is being made for
students of German. In the last few
years many professorships of French and
German have been founded at the Univer-
sities ; in fact, I think that thero is now
only one noteworthy exception. And
while we are, as it were, providing a roof
for the edifice which we hope to erect, we
are, at the same time, employing ourselves
in kicking away the very foundations
which ought to be laid in our English
schools.
The difficulty is to find a romedy,
and, personally, I believe that a romedy
may be found by an appeal, first of
all, to the Board of Education, and,
secondly, to the local authorities. We
might ask the Board of Education to
encourage the study of German by the
issue of a circular containing a eulogy of
(German on the lines of the eulogy of
Latin, or, perhaps, by instituting an
official inquiry into the causes of the
decay. The Board has a great deal of
machinery at its disposal. And then,
the matter is one which ought to
concern the local authorities, who, in
the province of education, aro the
trustees of public money, because, at the
present day, since the Act of 1902, we, as
taxpayers, have to find an ever-increasing
supply of funds for secondary schools;
and as years go on. with the tendency that
is shown towards free secondary education
—-and already 25 per cent, of the places
in secondary schools are free — we shall be
ci^Ued upon to provide the sinews of war
on an even more liberal scale. Therefore,
I think that we, as schoolmasters and
schoolmistresses, and as British parents,
can approach the local authorities and ask
them to do rather more than they have
been doing towards the encouragement of
modem languages, more particularly
German, in their schools.
It is rather the fashion of the present
day to gird at these local authorities, and
to abuse them on all possible occasions.
I do not myself think that that does the
slightest good. I believe that the local
authorities are doing most useful work,
and that they are contributing to equip-
ping us with a national system of secondary
education of which we are very sorely in
need. But I will quote now from an after-
dinner speech : * The control of education
by local bodies had come to stay for good or
evil — hitherto mostly for evil. ' I do not
endorse this ; I merely quote it. The
speaker went on : 'He did not think that
the evil would last Local authorities
often now displayed an utter ignorance of
all questions affecting education. It was
hard for some of them to find themselves
controlled by people whose own education
had certainly not been pushed to extremes.'
These are the words of a head master.
72
MODERN LANGUAGE TEACHING
Then he eays : ' But the English nation
had a perfect genius for self-goTemment.
This, however, was the age of the amateur,
while the nineteenth oentory was the age
of the expert' I quote tills because I
wish to attempt to controvert it. Mj
recollections of small secondary schools,
not as a schoolmaster, but as a boy, go
back thirty years ; and if anyone teUs me
that thirty years ago in these small
municipal schools it was the age of the
expert, and that the present age is the
age of the amateur, I say, Let us add
another petition to the Scholars' Litany,
and ask that we may be delivered from
the educational expert of the nineteenth
century. In the years of which I speak
schoolmistresses received occasionally the
wages of a seamstress, and many school-
masters were not as well paid as navvies ;
and the work of instructing the young —
I mean those whose education was just
being started— was not in the hands of
experts at all, but in the hands of anyone
who] could be got to do the job, and
the job was very poorly done. Now,
under the control of the local authorities,
we are certainly aiming at and intending
better things than that We intend— I
am sure this Association intends — that, as
far as modem languages go, our system of
national secondary education shall be able
to challenge comparison with the systems
which we admire so much in Germany, in
Scandinavia, and in Switzerland ; and I
think that one of the best ways of
achieving this object is, not to gird at the
local authorities— who are doing so much
useful, and, very often, thankless work —
but to ask them to allow us to set before
them some of the reasons why we wish
that there should be a change with regard
to the teaching of modem languages.
To my mind there are two ways of deal-
ing with the present difficulty. First of
all, if the Board of Education is so wedded
to Latin — that wonderful mental gym-
nastic which we value so much in this
country because we have never had the
pluck to try anything else — by all means
let us have Latin in some of the schools
for a couple of years or so, and then switch
on the French and the Oerman. On the
other hand, let us also have schools which
make no pretence at employing a mental
gymnastic in the way of a dassioal lan-
guage, but which, honestly and whole-
heartedly, make an attempt to teach
English and French and German along
rational and sound Unes. Let us by doing
this try to provide a type of school which
approximates to the German Bealschule.
I should like, in conclusion, to draw
your attention to a striking article which
appeared in the Tribune of December 21,
Some of you may recollect that it was the
Tribune newpaper which first published
the information from its Berlin corre-
spondent that English, after next Easter,
will be compulsory in all the Prussian
Gynmasien, and that information was
ba<d:ed up by a leading article in the
paper. A kindly correspondent pointed
out to me that he did not think that that
information was altogether correct, and I
wrote to the information bureau of the
TribuMf and I had from them an answer
to the effect that they were in correspon-
dence with Berlin on the point Sinoe
then they have sent me a cutting from
their paper of December 21, from which
it appears that the substitution of English
for French as a compulsory subject is only
taking place in certain Gymnasien in
Berlin. It is not becoming universally
compulsory, though, of course, it is com-
pulsory in Cologne, in Hanover, and in
some other parts of Prussia. I should
like to draw your attention to the end of
the article. The correspondent of the
Tribune talks, regretfully to my mind,
about the commercial motive involved, and
I mention it because I hope that, in plead-
ing the cause of German in England, we
can keep ourselves quite free from any
commercial motive, or any suspicion of a
commercial motive. I noticed recently in
the Times that a brilliant schoolmaster
rather sneered at commercial German
being taught in schools. As a matter of
fikct, I have never heard of an ordinary
secondary school in England where
THE POSITION OF GERMAN IN ENGLISH SCHOOLS 73
comiiiercuJ German is taught, and I hope
that I never ahalL What I wish to
emphaaixe is that we, as an Assooiation,
should look at this matter from the
literary and linguistic point of view, and
not from the oommeroial point of view.
This is a passage to which I would draw
your attention : * Any Englishman, with
sufficient experience of the Continent to
know something of the lives of English
men and women resident abroad, must
have been struck by the enormous numbers
of his fellow-countrymen and women who
pick up a hard living by teaching English
in conversational lessons, often at a wage
which is doubtfully sufficient to provide
the barest necessaries of life, and for a
length of time per day which would justly
involve the interference of Parliament in
almost any other profession. It is, how-
ever, a matter of fact that young business
men and women on the Continent are of
ojnnion that no school teaching that can
be provided is so useful or so certain as
this conversational method, which could
be secured at one time in Vienna or Berlin
at an average price in bad cases of about
4d. per hour. Perhaps the very value
of this method lies in the sacrifices it
involves. For those who desire to know
at what cost many Germans and Austrians
acquire their knowledge of English, it
might be worth while to recommend an
occasional inquiry into the conditions
under which these people accept situations
in England, or the hour of the night
after business hours at which they set
out to take their voluntary English
lessons from some conversational teacher
in Vienna or Berlin. ' I now come to
the gist of the matter. This seems to
be the opinion of the Tribune corre-
spondent with regard, I suppose, to this
effort of ours in England to promote the
study of German : ' Such inquiries would
probably startle the placid authorities
who still believe that a similar state of
things with regard to the knowledge of
German in England could be secured by
the compulsory introduction of two hours'
grammatJcml German per week throughout
the English schools.' I would ask the
Berlin correspondent of the Tribune who
are those 'placid authorities who still
believe that the compulsory introduction
of two hours' grammatical German per
week throughout the English schools is
going to secure any revolution at all 'I
When we speak of German in our schools,
I take it we mean four or five periods a
week of at least three quarters of an
hour ; and we intend that the language
should be taught by specialists or experts,
and that it should be taught certainly in
the initial stages by the direct conversa-
tional method.
I have only one other remark to make.
It seems to me that it always falls to my
lot at the meetings of this Association to
lead what may be described as a forlorn
hope. I remember at Liverpool the
Association trying to get a modem
language introduced as an alternative to
either Greek or Latin in the entrance
examination to the Universities of Oxford
and Cambridge; and I also remember
moving some three years ago at Man-
chester a resolution on the subject of
compulsory Greek ; but a very short time
afterwards we suffered a crushing defeat
at Cambridge, in spite of the eloquence of
Mr. Eve and Dr. Breul, and others in
this room, including our Chairman.
While I was turning over a very famous
translation the other night I came across
these lines :
'Why all the saints and sages who
discussed
Of the two worlds so wisely—they are
thrust
Like foolish prophets forth ; their words
to scorn
Are scattered and their mouths are stopped
wii^dust'
I hope that in this particular instance we
shall be able to achieve more to further
the study of the German language in this
country than we have been able to do in
the past when we have attempted to
influence education in other directions.
Mr. EvB said that he had great pleasure
in seconding Mr. Milner-Barry's resolu-
tion, but he was afiraid that he could not
74
MODERN LANGUAGE TEACHING
enforce it as yigorously as Mr. Milner-
Barry had done. With regard to the
Board of Education, it seemed to him
that in their policy of trying to ram
Latin down people's throats they were
departing from the principle which, he
helieved, they laid down that a living
school should develop spontaneously.
There was already sufficient pressure on
the teachers and the taught to learn
Latin. The preliminary examinations for
the medical profession and for the pro-
fession of a chemist required Latin, and
so did most of the University matricula-
tions. Therefore, it seemed to him that
it should be the part of the Board of
Education not to abstain from adding
fresh weight to that side of the balance.
As to the difference bet^-een German and
Latin as regarded education, he should
like to say one or two words. The real
benefit of Latin came comparatively late.
He wondered how many people of those
who passed examinations in Latin were
able to write decent Latin prose. It
was at that point — the translating of
English into good Latin prose— that the
high disciplinary value of Latin came.
No doubt Latin had very considerable
merit as a mental gymnastic, but this
it had in common with other languages.
The German accidence was by no means
an easy matter, nor, again, was the order
of the words. The syntax of (German was
not, perhaps, so difficult as that of French,
but it offered considerable difficulties to
an Englishman. He thought that if they
put all those points together they would
see that there was a good mental gym-
nastic to be got out of German. Then,
he would come to another point. What
use was made afterwards of the Latin
that most people learned ? He meant the
limited amount of Latin which fell in-
finitely short of writing Latin prose. On
the other hand, it seemed to him that
when people who had learned German left
school, it was then, xr^/Mt is Ae(, they
took to reading German books, and gained
some knowledge of German literature, and
increased their knowledge of the language.
On the other hand, Latin was generally
learned as a demonstration for a single
show {dydnnfffjM it to vcipaxptifia) — that is,
for passing an examination. He feared
that, as Mr. Milner-Barry had pointed
out, German was going back in schools.
Reference had been made to the fact of
the influence of Rome all through history,
and that, no doubt, was a desirable thing
to be borne in mind ; but he thought that,
as the President had pointed out in his
address, the benefit of that Influence could
be got, not merely from translations, but
from books not written in Latin. Least
of all did it require a knowledge of the
Latin language to get some idea of Roman
history and of the continuation of Roman
history through the Middle Ages, when,
by the way, the Latin was very bad.
He did not like to join in diatribes against
Greek, except, of course, com pukory Greek ;
and he felt that if they were to seek new
influence from the ancient world on their
general studies, it should be sought in
Greek ]*ather than in Latin. Not only
were the Romans Philistines and Jingoes
themselves, but the influence of Rome in
the Middle Ages was bound up with many
things which England had been gradually
getting rid of. Therefore, it seemed to
him that in England, as a Teutonic nation
never completely Romanized, as were some
of the other European countries, they
ought to take some other Uno of study
rather than Latin. The practical problem
was a very difficult one, as Latin held the
field. He wished to express his hearty
concurrence with the motion which had
been brought forward by Mr. Milner-
Barry. He was quite sure that the study
of German was declining in the country.
On the whole, the sixth form in most of
the public schools learnt German, but in
the schools of which Mr. Milner-Bany
had spoken there was but little German ;
and the tendency of the Board of Educa-
tion was to kill what little there was, and
to substitute bad Latin for it—Latin
which he thought partook rather of the
lower creation than of human beings,
canine rather than Ciceronian.
THE POSITION OF GERMAN IN ENGLISH SCHOOLS 75
Dr. Karl Breijl : After men of wide
experience in school teaching have spoken
to you on this subject of nnnsual impor-
tance, I come forward as a University
teacher in order to corroborate their state-
ments, and to endorse their views. I
strongly support the resolution. I do not
speak pro domo — although on this occasion
it would not be either unnatural or wrong
— I should come forward just as much if
the existence of French in the secondary
schools was threatened, or if there was
any danger of classical studies being ex-
tinguished. I speak to-day, above all, as
an educationist.
The rapid decline of German in nearly
all British secondary schools for boys and
girls constitutes to my mind a serious
national danger. It has been noticed for
some time, even in the Press ; it is going
from bad to worse. It is high time that
energetic efforts at checking the decline
and reviving the study of German should
be made without delay.
A representative society such aa this
should (and I hope will) help the Associa-
tion of University Teachers of German
in their present endeavours to meet the
danger. The Society of University
Teachers of German in the United King-
dom has, at several recent meetings, dis-
cussed the position of German as a subject
of instruction in English secondary schools.
After a careful and exhaustive inquiry
into the matter, it has come to the
conclusion that German, as a secondary
school subject, is at the present moment
in danger of almost total extinction,
unless the whole question of language
instruction is reconsidered, and more en-
couragement is given to the study of
German.
I have no commission from my colleagues
to address you to-day, but I know that
my feeling and my convictions in this
matter are unreservedly shared by all of
them.
At a recent meeting we have decided
to make an immediate strong appeal to
the Board of Education. We hope that
the Modem Language Association will
to-day give our efforts its hearty support
by adopting the resolution on the agenda
paper. It would certainly be very wrong
if anyone interested in German studies,
and in secondary and higher education
generally, was silent at the present critical
time.
German has of late decreased in nearly
all the secondary schools with alarming
rapidity: even in the best high schools
for girls, where now usually the time-
table is so arranged that at an early
time of their school life the girls are
made to choose between Latin and
German, and usually take Latin in view
of the many examinations in which so far
this language is indispensable. I have
collected the latest statistics of all the
more important school examinations.
Everywhere there is the same result, but
I will in this place spare you the reading
out of figures. I propose using them in
another place.
The position of German, and the impor-
tance of German studies for Great Britain,
\a no longer what it was in previous
centuries. In the sixteenth century
Latin reigned supreme (and some Greek) ;
the seventeenth century added French.
The latter part of the eighteenth century
and the nineteenth brought in German.
Thus, the twentieth century— our century
— presents different conditions, and makes
different requirements. It demands more
German, and we give the rising generation
less.
German, no less than French, will, in
our twentieth century, be indispensable
for success in all higher walks of life ; and
also most useful for several professions
adopted by sons and daughters of the
lower middle classes. Moreover, in schools
of the second and third grade, German
will, together with French, have to
provide exclusively for the literary educa-
tion of the scholars. Parents should —
and probably soon will — insist that at
school their children should acquire at
least a good reading knowledge of both
French and German, and not merely a
smattering knowledge of French only ; the
76
MODERN LANGUAGE TEACHING
better ones in the schools of the first grade
being, moreoyer, instmcted in one, or eren
two, ancient olaasical tongoes.
The decline of German as a secondary
school subject is a matter of serions
national importance— (a) From the point
of view of general literary culture ; {h) from
the point of view of practical utility,
considering the great value of German
for serious students in all branches of
knowledge, and also for those taking up
a commercial, technological, or military
career; (c) from the political point of
Tiew, as rendering a good understanding
between the two nations less easy.
The causes for the decline of German
are chiefly the following : (a) The regula-
tions of the Board of Education with
reference to language-teaching in secondary
schools distinctly discourage German in
so far as they lay special stress on Latin
and French — in the minority of schools
at present only two foreign languages are
taught, consequently there is no room for
German; (() the tendency to discourage
German in the Army Examinations, in
the Examination for the Home and Indian
Oiyil Service, partly by assigning to it a
maximum far too low in comparison to
other subjects. This is having far-reach-
ing and simply disastrous effects on the
teaching of German in the public schools.
The great importance of a knowledge of
Gennan in practically every sphere of
modem life is theoretically admitted, but
the necessary conclusions are not drawn
by public bodies and examining authorities.
It is strange that people, who ought to
know better, do not yet see or practically
admit that an intelligent study and a care-
ful teaching of German gives a training
to the mind and produces men of culture
who need not fear comparison with those
trained by means of other subjects, pro-
vided their general ability is the same.
This point is often forgotten. In order
that the present danger to German may
be removed, and the subject receive the
attention which is due to it, and be given
the scope, without which it cannot
possibly thrive, it is nrgently neoessary
that its present disabilities be speedily
and effectively done away with ; and that,
moreover, it receive, for some time at least,
some distinct encouragement from public
authorities and examining bodies. We
teachers of German, and I least of all, are
not actuated by any feeling of hostility
towards classical studiea All we desire is
that breathing space may be granted, and
the same encouragement be given to Ger-
man as to the study of Greek, Latin, and
French.
Without having fair scope our study
cannot live ; its extinction at the present
time would be nothing short of a stu-
pendous mistake and a serious national
calamity. The question then arises: Is
there time for the teaching of German
in the school time-tables? I believe
that 'where there is a will there is
a way.' That time can be found for
German by the side of Latin, Greek, and
French in the classical schools is shown
beyond doubt by our Cambridge Perse
School for boys, whose able head master
is an excellent classic, but at the same
time not unmindful of the claims of
German. In his school the boys on the
classical side are all learning German as
welL The language should be acquired
properly at school, and not 'picked up'
somehow during a few weeks on the
Continent. If German is not acquired
early in life at school, it is hardly ever
properly learnt in after-life. I know
this from a long and very varied experi-
ence and conversations with men and
women in all walks of life. Many scholars,
often eminent men of science, greatly
deplore that they were never given a
chance of learning German at school.
Only a few can manage a few months at
Dresden, Bonn, or Hanover at a later stage
of life. This is often found inadequate for
purposes of scholarship and indispensable
accuracy. It is high time to give up in our
discussions of ideals of education the old
ever-recurring opposition of classics to
science, to contrast the old humanities
merely with modem scientific and techno-
logicai studies. The £Mt is persistently
THE POSITION OF GERMAN IN ENGLISH SCHOOLS 77
(one would almoet think intentionallj)
overlooked that the new humanities have
oome in, and have come to stay by the
nde of the old litercB humaniores. It
shonld be frankly realized that the time
has gone, and gone for ever, in which it
was thought that only an education based
on the ancient classic writers of Greeoe
and Rome deserved the name of 'higher
edncation.' It cannot be maintained that
the educational authorities of Prussia are
not inspired by high educational aims in
making regulations for their secondaiy
schools. In Prussia the position of
English is analogous to the position of
German in this country. Now, it is a
well-known fact that the study of English
is at present very much encouraged in all
Prussian schools, including the classical
schools (Gymnasien), while England seems
at the present moment the only country
of importance where the study of German
is completely neglected and promising be-
ginnings allowed to faU into decay.
Are these utilitarian views ? A reproach
often heard and constantly met with, in
print ; but ' ffier gibCs zu unterscheiden,*
says Lessing.
In language study it is certainly no
disadvantage if the language taught at
school is not only of great formal beauty,
and if great works of art have been
written in it, but if it is also, in addition
to the former, of great and ever-increasing
practical utility ; if its study is sure to be
continued by boys and girls after school ;
if it leads them to become acquainted
with great modem nations — their life,
ideals, aspirations, and difficulties. This
is now at last done for French. Scope
has been given, and stimulus and much
practical enoonragement The teaching
has much improved. The good results
will be seen before long.
May the time not be too distant when
the same may be true of German I May
those of us who have given their lives
to the promotion of sound instruction in
German be able before their eyes grow
dim to get more than a distant view of
the Land of Promise ; and may secondary
and higher education in Great Britain no
longer be deprived of the essentially im-
portant element which is afforded by the
doee and sympathetic study at school of the
language and literature, life and thought,
of England's nearest relatives across the
sea.
Mr. Moors-Smith said that he did
not at all wish to strike a discordant note,
for he was in agreement with the resolu-
tion. It was to him in Sheffield a matter
of astonishment to find that there were
so many girls who were not now studying
German, but were taking Latin. Some
greater elasticity, such as Mr. Milner-
Barry suggested, would be an advantsge ;
but he objected to the view that modem
literatures could be satisfactorily studied
in themselves without some background
of classical knowledge. It was to him a
most hopeless task to be teaching Shake-
speare, an author full of classical allusions,
to a class to which all these allusions had
to be laboriously explained. Lately he
had had the misfortune of reading
' Paradise Lost ' with a Chinese, who had
never heard of Adam or of Abraham. It
was a very similar matter to read
Shakespeare or Renaissance literature
with people who were without any kind
of infusion of classical literature. He
wished that if the classical authors could
not be studied in the original tongues, the
advocates of modem literary study would
insist that in their curriculum there should
be required some kind of knowledge of
the thought and religion and history of
the Greeks and Romans, such as might
be got by reading some books of Homer,
some Greek plays, and some parts of
Ovid and Livy in translations. He did
not think, however, that it was absolutely
impossible even for boys and girls leaving
school at sixteen or seventeen to have
made some acquaintance with more than
two foreign languages. In his time his
head master introduced the custom that,
when a boy had got into the sixth, he
broke the ground of German, being sup-
posed by that time to be able to get along
by himself in French. He believed that.
78
MODERN LANGUAGE TEACHING
in conaeqaence of the extraordinary im-
proyement in modem language teaching
which had taken place in hia day, and
which was the work of the Aflsociation,
boys and girls of fourteen could now
know as much French as was formerly
known at fifteen, and that now they
could break the ground of German at
fifteen, so that, if they went abroad, they
could easily complete their conmiand of
the language. Then they would have
two modem foreign languages at their
disposal, and some knowledge of the
agiiage and thought as well.
Dr. Bbeul, explaining, said that he
had not meant to imply that a person
who was to teach Grerman should be
ignorant of the classics. Of course, any-
one who had to teach Shakespeare, or any
other modem literature, ought naturally
to be grounded in Latin and Greek. He
did not despise going abroad after a
certain foundation had been laid.
Mr. Atkinson, referring to Mr. Moore-
Smith's contention that they could not
study English or Renaissance authors
without a basis of the classics, said that
it only required to carry that argument
a little bit further to lead them into a
hopeless difficulty. If to understand
Shakespeare they must understand Latin,
then to understand Latin they must go
back to Greek, and then a little further
back from Greek to Sanscrit, or some
Indo- Aryan language. He did not think
that such an argument would really hold
when they came to discuss the question as
between Latin and German. He believed
that the whole question turned on a point
which had not yet been raised, and that
was that the whole scheme of education
was altering, and must alter. Dr. Breul
had said that one period had given them
Greek, and another period Latin, and
another period French, and another period
German, and he seemed inclined to throw
away compulsory Greek, but to retain
German; but the only reason which he
had given for retaining German seemed
to be that it was the language which had
come last. Those languages which had
come earlier Dr. Breul seemed to be pre-
pared to relinquish. He did not see the
logic of Dr. Breul's contention. Was not
the position really that now they had to
choose between the older subjects of the
curriculum and those which until more
recent times did not enter into their
curriculum at all? In this particular
discussion they had to choose between
Latin and German. The address which
the President gave them that morning
made it dear that it was not necessary
to leara Latin in order to understand
the writings of the Romans, nor was it
necessary in order to understand the
various terms which occurred in science
or the various references to mythology
and such like matters, as these could be
looked up in a dictionary. But it seemed
to him that in these modem times they
had to distinguish between two definite
aims — a classical education for some pur-
poses, and a modem education for other
purposes. That fact was recognized in
the schools, for there were classical sides
and modem sides. They would have in
time, he believed, to limit the number of
classical schools. At the present time
Latin was far less useful than German,
and he felt that German should take the
upper hand over Latin. He took a
classical degree at Cambridge, and then
a science, and, after that, he started
modem languages ; but the tendency of
his own mind was drifting more and
more towards the modem development.
People did not leam Greek in order to
study the New Testament, and, as far
as Latin was ooncemed, he doubted
whether the Englishman who had been
educated on the classical side appreciated
his Shakespeare very much more than
the German who read it in a German
translation.
Professor Rippmann said that he was
not quite sure that, when Professor Moore-
Smith spoke of the number of languages
that could be taught, he really remembered
that they were speaking about the grant-
aided schools, in which the average leaving-
age was sixteen or even lower ; in schools
THE POSITION OF GERMAN IN ENGLISH SCHOOLS 79
in which papils stayed to a much later
age things were very different. Then
Professor Moore-Smith had said that, as
their methods of teaching modem lan-
guages were improving, pupils should
drop a language earlier than formerly.
He liked to believe that their methods
were improving, but he did not know
that the day would come when they could
make up their minds to drop French at
fourteen and a half, for he did not think
that by that age pupils would be ripe
enough to appreciate what was best in
French literature.
Assuming that French was to be
regarded as the first foreign language,
the question often arose whether the next
knguage was to be Latin or German, and
he should like to suggest that there
should be something of compromise there.
It was quite possible to emphasize Latin
and yet to teach some German, and it
was possible to emphasize German and
yet to teach some Latin. He had
repeatedly pointed out a possible improve-
ment in modem schools in which the
classics were not taught — that of setting
aside a short time, if only one hour a
week, to imparting some knowledge of
the life and thought of the Greeks and
of the Romans. Nothing, to his mind,
could be more useM than lessons by
the classical teacher to the boys of the
modem side, in which he gave them some
idea about classical literature illustrated
by the reading of standard translations.
Something similar might be introduced on
the classical side. It seemed to him that
that would have real educational value,
and it could be done at no very great
cost.
It was all very well to say that 'if
there was a will there was a way,' that
a place would always be found for a third
foreign language; the whole tendency
nowadays was to reduce the number of
hours, not only for pupils, but for the
teachers. The time would come when
keeping the boys and the teachers at
work for twenty-eight hours a week would
be regarded as barbarous. Attention was
being turned to the importance of medical
inspection, and it would be soon realized
that the time to cram in fresh subjects
for boys and girls was certainly not
between the ages of twelve and fourteen.
Perhaps they might even go so far as to
find that the best thing for many boys
and girls at that age would be to turn
them out to grass instead of cramming
them. It must also be borne in mind
that the grant-aided schools contained,
aud would continue to contain, a veiy
large percentage of children from ele-
mentaiy schools, who entered at twelve
without any knowledge of a foreign lan-
guage. This could not be avoided.
Gould such children be expected to leam
three foreign languages between twelve
and sixteen I The thing was impossible.
Even two languages in that time would
be too much. If the teaching of German
had suffered, there were many reasons for
it; one of them was the crowding up of
the curriculum, which had reached its
limit When it came to be a question
between Latin and German, the fact that
Latin was preferred was in many cases
due to the influence of the inspector.
The number of inspectors who had had
a modem training was very small com-
pared with the number of those who had
had a classical training. An inspector
might b^ a fair-minded man, but his
classical career would naturally have a
warping influence. A still more subtle
influence was exercised by public opinion,
and in this respect a great deal must be
done by the Mends of German to bring
about a more satisfactory state of things.
Let every one who was keen about German
do something in his own small sphere
among those with whom he came into
contact to improve the position of German.
It was by going on slowly but surely
that they would do some good. Above
all, let them try to influence the Press,
and lead it to deal with the relations
between England and Germany in a more
kindly spirit A great deal more might
be done to bring home to this nation
the immense importance of possessing a
80
MODERN LANGUAGE TEACHING
knowledge and appreciation of the German
langnage and German literature.
Miss Lows said that though she was
greatly in sympathy with the study of
German, she hoped the Modem Language
Association would be careful what position
they took up with regard to the place of
Latin in schools. For one thing, there
seemed to be some misconception of the
aim of classical teachers of the present
day. Latin and Greek are no longer the
dry bones of the past, but many teachers
are trying to induce boys and girls to
appreciate classical works as masterpieces
of literature. They must bear in mind,
too. that there really are two types of
schools— namely, the schools of the type
that prepare students who are goin^ to
take up language and literary work in a
more advanced way, either at the Univer-
sities or at home or abroad, and for this
type Latin and German and French are
essential. At the same time, there are
schools which prepare pupils who will
not probably continue language or litera-
ture up to a very advanced standard, and
to these she thought that in many cases
German would be probably more service-
able than Latin. In using the word
serviceable she was not speaking from
the utilitarian point of view, but she
believed that the pupils of these schools
would get more literary exgoyment out
of German than out of Latin ; and that is
really one of the main reasons for which
modem as well as ancient languages are,
or should be, taught, not so much as
mental gymnastics, but as factors in
education which broaden the mind and
produce appreciation. She thought that
it was of no use to contrast the value of
the two languages, Latin and German,
because a really cultured man or woman
should know all three languages. Granted
the three languages are essential in schools
preparing pupils up to the University
standard, what, she asked, is the best age
to begin German T In her own experience
she had found infinitely better results in
Gennan when the children began French,
then Latin, and then studied Gennan,
than when the order was French, German,
Latin. The majority would take to
German very quickly at the age of
fourteen or fifteen, and have more love
for the language and appreciation of its
literature than when they began much
lower down the school, and were hampered
by what would tum out later to be only
small grammatical difficulties. It had
been granted by a former speaker that
those who intend to teach modem lan-
guages must know French, Grerman,
and Latin. Unfortunately, however, boys
and girls at the age of thirteen and
fourteen do not know whether they are
going to teach or not But the three
languages are neoessaiy to the traveller
and the archaeologist and the historian,
and they are certainly necessary for the
student of comparative history ; therefore,
it seems wiser to maintain them in the
curriculum of the first type of secondary
school. She granted that what she had
said did not seem to be in favour of the
motion before the Association, but, though
she was anxious there should be no
hostility to the teaching of Latin, she
thought that it would be very much
better if the Board of Education would
leave the choice of the languages to the
head masters or the head mistresses of the
schools, who would be more in touch with
the needs of the locality, subject always
to the final approval of the Board. What
she particularly wished for was elasticity,
and for this reason she was in fiivour of
the motion that the Board of Education
should not require Latin to be one of
the languages where only two were taught.
That requirement would practically tie
the hands of the schools. At the same
time, she hoped that the Association
would not make a statement without
explanation against the inclusion in the
curriculum of a classical language.
Classical languages are, after all. sisters
of the modem languages. The ancient
and the modem languages must be con-
sidered as forming one group of subjects
in the education of boys and girls who
carry their studies fhrther than is possible
FRENCH PLAYS AND SONGS IN SCHOOLS
81
in schools where the average leaying age
18 sixteen. It is not only the seoondary
schools of this latter type that must be
considered. The needs of every type of
school in the country most be recognized,
if the action of the Modem Language
Association is to inflnence the education
of Sngland as a whole.
Miss PvsDix (Exeter High School)
wished to corroborate the experience of
Miss Lowe with regard to taking first
French and then Latin and then Qerman.
She did not think it possible for anyone
who had not tried that order to realize
the enormous facility with which a child
could learn German at the age of fifteen
after having, perhaps, three years* ex-
perience of Latin. If pupils began French
at eight, Latin at twelve, and German at
fifteen, and were allowed two or three
years further before they left school, the
grasp of German which they would acquire
would be astonishing. She would go
further, and assert that including Latin
in the curriculum saved an enormous
amount of time. It was a preparation
for German, and it saved time by aboUsh-
ing English grammar, and it also saved
time by preparing for an apppreciation
of the great masters of English literature.
She was heart and soul against the
resolution, and she could not be too
grateful to the Board of Education for
opposing the tendency to give up Latin.
FRENCH PLAYS AND SONGS IN SCHOOLS.*
Whxn asked to read a short paper on this
subject I was at first reluctant to accept
your Committee's invitation, for the sub-
ject seemed to me a thoroughly hackneyed
one, and incapable of any originality of
treatment. Tou will therefore pardon
me, I hope, if my remarks contain only
the obvious and the well known. They are
meant simply to provoke discussion among
an andience which includes, I know, many
with far more experience than I have.
Vint let me define the scope of my title.
French plays and songs in schools may
have two values— decorative and educa-
tionaL It is of the latter only that I
wish to speak. We are all fiEuniliar with
the decorative aspect, especially, I suppose,
in reference to private schools. In this,
at least, I am judging by what old students
of my own have told me. ' Oan you get
up entertainments ? We have them once
or twice a term for our parents,' is one of
the questions they seem to be often asked
in applying for posts. Or, again, I know
* Paper read at the Annual Meeting
of the Modem Language Association on
January 8, 1908.
of a school where parts were allotted at
the end of July, and the whole autumn
term practically given up to rehearsing
one or two little plays which were to be
given for some charity in December,
when a high admission fee was charged,
and the plays presented with lavish
spectacular effect This may be good
advertising (I am not sure), but it is
certainly not education.
No. My claim is for the employment
of songs and plays in school as an integral
part of French education. They may
occasionally be given before parents and
friends, but this is to be only subsidiary
and accidental, not essential to their trae
use, which is that of an instrament of
education.
This is an ambitious claim. Let us see
whether it can be justified. What are
the claims that French plays and songs
oan make to be included in the curriculum T
1. They appeal to what is essentially a
child's instinct— the dramatic instinct.
To press into the cause of education each
successive instinct is good economy and
good psychology. The dramatic instinct
awakens early in a child, and, if en-
6
82
MODERN LANGUAGE TEACHING
conraged and directed on wise lines, may
help the teacher in many subjects, not
least in language work.
1'. 2. They emphasize the importance of
dear enunciation.
8. They make the child realize from the
start that French ii a living language.
They familiarize him with the idea that
the sentence, not the isolated word, ia the
unit of speech, and they train him from
the first to speak in sentences.
4. Their vocabulary is the vocabulary
of daily life.
6. Songs in particular assist materially
in what is, perhaps, the hardest lesson for
an English child to loam— the feeling
after the stress and musical intonation of
the French language.
6. There is no end to the interest that
acting plays in school arouses.
Songs.—^ongs often contain in them-
selves the rudiments of drama, and they
possess the great advantage of bringing
the whole class into activity. They might
well be used from the lowest form to the
highest, but their usefulness will probably
be greatest in the lower and middle forms.
It is a good phm, at any rate vfith a new
song, to insist on careful recitation of
each verse by the whole class and by
individuals before the musical setting is
taught. In getting perfection in this
recitation much time is saved by the use
of phonetic script. No homework other
than memorizing the song from the
phonetic script version should be allowed ;
no hunting up of unfamiliar words in
dictionary should be permitted ; meanings
of new words should be elucidated in class
by the teacher by dramatic action and
other devices. Those who have not tried
it can hardly realize the brightness and
life which a song sung now and then
imports into school lessons, nor what a
hold songs thus learnt have upon the
children. Thoy become their permanent
possession.
The vocabulary of the song, again, seems
to lodge itself in the brain with an extra-
ordinary persiBtence. Months after, in
coming across what she thinks Ib a new
word, the teacher is greeted with a shout
of joy : * Why, we had that in such and
such a song !' S?ie has forgotten, but not
they.
ifo^^rioZ.— There is probably a great
wealth of good material hidden away in
the folk-songs of the various French pro-
vinces, so far hardly touched for school
use. Such oollections as the ChanMfu
Populaires de la Haute SavoU, by Jean
Ritz, or Theodore Botrel's songs of Breton
peasants, contain a very great deal that is
unsuitable for la jeunesse ; but there are
some in them so delightful, both in melody
and words, and so suitable, that it seems
worth while to call attention to them, in
the hope that the collections of French
folk-songs may be overhauled, with a view
to abridging and adapting more of them
for school use.
Then there are, of course, the old
French nursery rhymes, to be purchased,
with music and highly coloured illustra-
tions, in any French village for a sou
apiece ; and in English dress we have two
books of nursery rhymes, arranged by
Mile Thirion, and published, with music,
by Joseph Williams, for 6d. each ; and
a sixpenny book of songs published by
Blackie (melody, but no accompaniment).
Some French schools seem to use a little
book, published by Larousse at a franc or
so, called Le Livre de Mutique, and con-
taining many of the old favourites ; and,
lastly, there are many reading books with
songs interspersed, some with music.
Such are Miss Fitzgerald's Parlez-vous
Fran^aisf published by Longmans at Is. ;
and Mackay and Ourtis's First French
Book (WhiUker, 2s. ed.); while Mr.
Kirkman's Premihre ArnUe de Franqais
has a musical supplement, published by
Black at 6d., and called A First French
Song Book.
Plays, — ^The word in my title is rather
misleading : I mean rather short dramatic
sketches, usually in the form of one-act
comedies. The great thing with children
is not to weary them. Obviously a play
in the ordinary sense is much too long to
learn by heart; and scenes from great
FRENCH PLAYS AND SONGS IN SCHOOLS
83
pUyB, as a rale, demand too mnoh power
and snbtlety to be suitable for javenile
aetors.
Bat the play, short and simple as it is,
most be a real play, not simply a detached
scene from French life, a sort of com-
promise between a reader and a play, snch
as is sometimes offered to as by publishers
as a sabstitate. A plot, howeyer simple,
isassentuL
Method,— I suppose the ideal method
woald be to start with some central idea,
and get the children to work it out,
character by character, scene by scene, for
themselTee in class. I believe Miss Par-
tington has tried something of this
method with her youngest classes with
success. But obviously it has great limi-
tations, and only a very gifted teacher,
under very fikvourable conditions, could
hope to obtain much success with it.
Another plan, not without advantage,
is to let the class dramatize scenes from
their reading-book once they are thoroughly
fiuouliar with its subject. TUs I have
seen done with conspicuous success with
La Tulipe Noire. But few reading-books
lend themselves to this treatment ; it
demands more constructive dramatic skill
than tiie average teacher or class is likely
to possess ; it is necessarily fragmentary,
deiding only with episodes, and it results,
as a rule, rather in a series of scenes than
in a play with due entanglement and
resolution of plot Bearing these limita-
tions in mind, however, one will find that
the class does an enormous amount of
apperceptive work in the process, and it
might well come in at one stage or other
of the child's school career in French.
On the whole, however, we must use
the plays of other people. Here we may
distingmsh two, or possibly three, stages :
1. The fairy story in dramatic form for
the little ones— say, up to eleven or twelve
years of age.
2. Drawing-room comedies for pupils
of thirteen to sixteen.
8. Scenes from well-known French plays
for pupils of sixteen to nineteen. These
should be sapplemented by the regular
reading, in parts, of the great classical
plays, the reading being, of course, cor-
related with the study of French literature
that will be being taken in the sixth form
concurrently.
MatericU. — Among English publications,
the junior stage seems to be the one most
catered for at present. There is no lack
of these little fairy-tale plays, such as
Miss Partington's, Mile Hainsselin's, and
others published by Blackie, etc. I hope
I may be forgiven for hanging out two
danger signals :
1. The moral is often too obvious. A
goody-goody story, even if in dramatic
form, soon becomes unpalatable to small
children.
2. Elaborate dances slung together by a
few French words with the slightest of
slight plots may be decorative, but is
hardly educational.
If the dramatized fairy story is hecto-
graphed in phonetic script for the use of
the small children, the most charming
results in pronunciation may be obtained.
The middle stage — ^twelve to sixteen —
is as yet very inadequately provided for.
There are adaptations by Mile Ninet,
and sketches by Mrs. Frazer and Lady
Bell. These seem to hold the field alone.
They are often most useful ; but may I
plead for more action and more point in
any frirther sketches Mrs. Frazer may be
so good as to give us !
For the senior stage— sixteen to nineteen
— Blackie*s little French plays from
classical and modem authors {LiUie French
Classics^ 6d.) should prove useful. I have
so far had no experience of acting them,
as so many male parts seem essential to
nearly all. Boys here seem to be b^ter
provided for than girls.
In these two latter stages France comes
to our aid. Apparently in French schools
the need of short comedies for school
acting has been found, and some fifty-
three dramatic sketches {pour lajewneaae)
have been published by the Librairie
Th^trale, 82, Rue de Grammont, Paris.
Of these fifty-three, eight are written for
boys, thirty-seven for girls, and eight for*
6—2
84
MODERN LANGUAGE TEACHING
bojB and girls together. I liave not been
able to examine many of these, bnt from
the specimens I have had I should think
this a frnitful field for English school
enterprise. An excellent caUUog%te ono-
Iftique can be obtained for 25 centimes,
giving a sommary of the plot. Each
comedy costs, as a role, 1 franc.
In conclusion, may I commend to our
English publishers* notice the need of
encouraging enterprise on the following
lines. We want —
1. More dramatized fairy-tales, not
depending too much on spectacular effect,
with the preponderance thrown on the
French conversations, not on the dances,
some versions, at least, to be in phonetio
script.
2. More drawing-room comedies — short,
simple, full of action, with real point and
plot, with as little scenery and change of
scene as possible.
8. Plain texts, without vocabulary or
notes.
It is probably owing to the demand a
of an uninstructed public that publishers
of school books often seem bereft of
imagination and reasoning facultiee.
Whatever the cause, the result is de-
plorable ; they have come to credit children
with a total lack of these qiyalities. They
issue comedies fnrmshed with a complete
vocabulary, grammatical notes, and even,
perhaps, lists of irregular verbs. What
oould be more foolish! The essence of
drama is that it shall be acted. What
need of noun vocabulary when the objects
are there on the stage before one ? What
need of verb vocabulary when the actions
are being acted by the children them-
selves T A little conmion sense, a little
imagination, a little use of the child's
reasoning powers, and whatever obscurities
the text may present are quickly cleared
up. SolvUuramlnUando. If the difficulty
persists, what else is the teacher there for
bnt to remove it T
F. M. PUKDIS.
THE NEXT STEP.
A PENDANT TO THE DISCUSSIONS.
A FXBSON inclined to be observant of
tendencies and movements would have
been struck at our last annual meeting
by the spontaneous applause that greeted
every reference to the teaching of litera-
ture. It is a noteworthy sign; for it
would seem we are at last agreed that if
a boy learns a foreign language at school
he does so in order to gain that peculiar
advantage that comes from being con-
versant with the thoughts, feelings, and
ideals of another nation ; and that these
are found best expressed in the nation's
literature. Our position in this matter
has not always been so obvious: at
Durham, for example, some member
having brought forward a resolution
* that the main object in language teach-
ing is to lead a boy to think better,' or
words to that effect, another was imme-
diately heard indignantly asserting that
language teaching had nothing to do
witii thinking, *no more than playing
the piano 1' On that occasion some of
us found ourselves recalling a book called
Pensisi, and a passage in it by which we
even remembered having been, in a way,
moved: L'homme n'est qu'un ro»eaUf le
plus faible de la nature^ mads e*ett wn
roseau pensant: also a great philosopher
who wrote, Je penae, doncje sum, founding
thereon a whole system of philosophy;
and wondering queerly how those great
men would have sympathized with such
an attitude towards intellectual education.
For, if one may write of physical, moral,
and intellectual education without being
at once reminded that they are insepar-
able, I should say that it is in intellectual
education that we are at present weakest ;
and it Ib also with this branch of educa-
tion that modem language teaching is
chiefly concerned.
There is no doubt that many of oar
THE NEXT STEP
85
papils leaTe school at present withoat
haTing formed any definite inteUectoal
interests. Departore from school, besides,
makes a great break in a boy's life ; not
only is he suddenly confronted with
many problems he did not know before,
bat he also finds Ms hoars of leisure very
few, so that these years, among the most
important of his Ufe, are seldom finvonr-
able either to the acquisition of new
inteUectnal tastes, or to the development
of any that may already exist. We, his
teachers, in most cases the only real
teachers he will ever have, should do for
him what we can while he is still with
nsL We should not let him depart with
too scanty provirion. And, after all, a list
of ooi^'unotions requiring the subjunctive
mood in French, or the various queer
things that Band may mean in the plural,
constitute but poor parting counsel to a
yonth going out into life.
Now, of all the intellectual pursuits
that a boy may take to, the habit of
reading good books is surely the most
desirable. Whatever other hobbies may
attract him, this should not be neglected.
Not that we should try to make all our
pupils bookworms: far from it. There
are even moods when one feels that
nothing better oould be imparted than
such a love of open air and blue sky as
would send a youth mountain-climbing,
or discovering the beauties of his country
on foot. But at the present day it is
very nearly impossible for a man to be
truly enlightened without being some-
thing of a reader ; and our aim should be
to turn out enlightened men, for these
present pupils of ours will be the parents
of a future age, and will even influence
education more directly still, becoming
members of education committees and of
boards of governors,— to mention only
those things that concern us, as teachers,
most closely.
I was first set thinking in tiiis strain
some years ago, when, having presented
an old pupil with an English classic, I
learnt some time afterwards, to my dis-
appointment, that he considered it dry»
and, as far as I can remember, did
not read it. The book was Einglake's
JBothen. Had I given him John Stuart
Mill On Liberty, or Burke's Speeches, it
would have been still worse. And yet it
is surprising how soon a yonth finds
himself in the midst of life, with duties
and responsibilities, obliged to form
opinions on all the great political, social,
and religious questions of the day. Never
having been introduced to such authors
as these, he draws his opinions from his
halfpenny newspaper, which, with the
music-hall, completes his education. Yet
it ii not difficult to make a boy love
good literature. A French ftiend of mine
was telling me some time ago how a
pupil of his conceived a passionate love
for English through hearing Coleridge's
Ancient Mariner read in class.
Unlike the French lyeie, we have no
cla89$ de pkiloBophU at the top of our
schools ; therefore, the teaching which is
done in that class in a French school
should with us be done by each teacher
in his special subject, as occasion offers ;
and no subject gives so great opportunitiee
for such teaching as modem languages.
Indeed, I am inclined to think that this
is the chief contribution modem language
teaching wiU make to secondary educa-
tion ; it will raise the general intellectual
standard and widen the outlook of our
pupils by introducing them to what is
most beautiful and most valuable in
modem literature. And our next step is
to decide how this can best be done.
I confess I am sometimes surprised that
people should still be 'found to discuss
the methods to be employed in the earlier
stages of language teaching. To my
mind, the question has long ago been
answered, as such a question is best
answered, by experience. Surely it is
now clear that results are being obtained
by the direct method, of which supporters
of translation methods had never even
dreamed?
But whether we should adhere strictly
to the principles of the direct method
when we set before ourselveB the task
86
MODERN LANGUAGE TEACHING
of introducing oar popils to the highest
literature of the language I incline to
regard as still an open question. It \b
certain that the Reform method is best
for introducing pupils to ordinary narra-
tive literature, and that boys so taught
will take very kindly to reading in their
free time such authors as Dumas,
Erokmann-Chatrian, or Hanff. But in
dealing with a foreign classic the work,
the author, and his age should all be
discussed in class in the fullest manner ;
and I can imagine that strict adherence
to the foreign language might in many
oases be unfavourable to that free exchange
of thought between teacher and class which
U so valuable, which, in fkct, at this stage
is just what we want I don't suggest at
all that the thing is impossible; my
object is to point out the nature of the
problem before us. We want it proved
that the best way to give a boy the
fullest measure of culture in his modem
literary studies is to teach him on direct
method lines up to the fourth form ; and
also to teach him on the same lines after
that stage. The necessary conditions are,
first, an adequate amount of time in the
upper part of the school ; secondly, teachers
eager to carry out the experiment Given
the favourable conditions, there is no
reason why the result should not be a
striking success; we may yet have the
pleasure of hearing a sixth form discuss
in fluent French the literary theories of
Taine, or the social doctrines of Rousseau.
No doubt there are many teachers up
and down the country who, not having
oome under the enlightening influence of
the Modem Language Association, have
yet much to leam about even the elements
of their craft ; but speaking of the others,
the enlightened, I believe the problem
uppermost in their minds is that I have
tried to sketch above. Those who have a
fancy that way may study the psycho-
logical problem, which has attractions of
its own, but in the end it is experience,
and experience alone, that will ever give
us a satisfactory answer.
In the meantime, I like to recall what
Dr. Breul said to us at one of our meet-
ings a few years ago, that he had been
taught English by a master who had
never heard of reform methods, but
whose enthusiasm for the language and
its literature, being real, was communi-
cated to his pupils. It is this fine
enthusiasm which, after all, matters more
than anything else; it should show
through, through whatever medium.
K Orkagh Kittson.
DISCUSSION COLUMN-
WHAT IS THE BEST METHOD OF PUBLIC EXAMINATION AND
INSPECTION I
CoNTRiBUnoNS for this column should be sent within one month of the
date of issue of this number of Modern Language Teaching to Mr.
F. B. Barkman, 19, Dartmouth Park Hill, London, W.
Mr. W. Osborne Briostocks
(Berkhamsted).
For the sake of hrevity I am putting my
remarks in the form of a confession of
faith.
The existing multiplicity of examining
and inspecting bodies does on the whole
conduce to efficiency, provided that a
school is examined and inspected by one
body only.
An examining body has not only the
right to direct the method of teaching — it
cannot help doing so — it should, of
course, take the peculiar methods of
DISCUSSION COLUMN
87
teachers (if worthy) into account ; bat it
cannot allow its examination to be to any
large extent directed by the wishes of the
teachers.
Examinations are nseftd at all stages,
bat it is very important that examinations,
in the early stages at any rate, shonld be
based on an agreement between teachers
and examiners.
The simplest method of testing ability
to anderstand the written language is to
set a long onseen (fifty lines) to be done in
a limited time, credit to be given for a
general anderstanding of the whole passage
rather than for an exact translation of a
portion. A short unseen of the usual
length (ten to fifteen lines) should test
ability to tackle construction with
accuracy.
Dictation is invaluable as practice and
as a test. It should be constantly used.
Mr. Kirkman says : ' I would rigidly
exdnde translation into the foreign lan-
guage from all junior examinations,
because it compels many teachers to give
systematic translation lessons at a stage
when they regard it as very undesirable.'
I would exclude it from all but the very
highest forms. Free composition should
always form part of a paper. In the
junior forms an outline of some kind
should be given ; in the lowest forms the
whole should be given, and only certain
changes should be required — «.^., first
person plural instead of third person sin-
gular {we instead of him). It is in this
way alone that grammar should be tested.
Testing ability to speak a language is a
subjective matter, depending very much
on the personality of examiner and pupiL
I have tried all kinds of methods. None
seems to me more satisfactory than taking
words that are unknown to the pupil and
explaining them in the foreign language.
The explanation always leads up to some-
thing about which the pupil can talk, and
the method has the advantage of making
the examiner talk first. It is quite mis-
leading (as far as results go) to ask the
average English boy to start talking about
a picture ; it is grossly unfair to expect
him to bo able to talk about a piece of
unseen that he has read aloud. In nine
cases out of ten all the attention was
devoted to the pronimciation.
A reading test is absolutely essential.
No pupil ought to be allowed to grow
accustomed to a wrong pronunciation,
which would make comprehension of
poetry or fine prose impossible.
To a form half-way up a secondary
school (second or third year in the upper
school) I would allot marks as follows:
Unseen (fifty lines), 20 per cent. ; unseen
(ten to fifteen lines), 10 per cent ; free
composition, SO per cent. ; reading, 8 per
cent ; dictation, 12 per cent ; conversa-
tion, 20 per cent Lower in the school I
would increase the percentage for reading,
dictation, and the long unseen. In the
higher forms I would increase the per-
centage for unseen (fifteen lines), free
composition, and conversation.
Inspection by all means, but by one
body only, and that the best the school
can find. Frequent short visits and occa-
sional protracted visits. The aim should
bo to understand fully the difficulties of
each school, and to combine with teachers
to produce the best results possible under
the circumstances. Also to effect the
removal of the inefficient, if there is a
reasonable probability of filling the vacan-
cies with more efficient teachers. There
should be two classes of inspectors— senior
inspectors, men and women who have
been taken from the ranks of teachers
between the ages of thirty-five to forty
on account of noted success as teachers ;
junior inspectors, men and women actually
engaged in teachii](|^, and to whom a year's
leave of absence is granted to inspect other
schools. No difficulty would be caused by
this if it became a regular practice. The
senior inspectors would receive large
salaries; the junior inspectors salaries
equivalent to their school salaries, plus
expenses. The essential qualifications of
an inspector are patience, imagination,
sympathy, humour, and enthusiasm, and,
above all, as deep a knowledge of men,
women, and children as possible.
88
MODERN LANGUAGE TEACfflNG
IL
Mr. H. L. Hutton
{Merchant Taylonf School, E.G.).
I send you some obserTations on the
valae of dictation based on experience
with boys of Tarions ages.
1. Boys under fonrteen taught on
yarions methods. Test : (a) A short story
or description read from a book. I find
that the boys who have done translation
with some oral work produce better results
in this test than those trained solely on
Reform lines. Apparently they catch
enough of what is read to make out the
general sense, and the correct form of the
wovds on paper is a matter for the eye.
Thoee trained on Reform lines may do
well within the limits of their vocabulary
but these limits are narrow under the
ordinary conditions of class teaching, and
they have not that bowing acquaintance
with a large number of words possessed
by the Translators. This statement must,
however, be modified by one consideration
— a careful phonetic training prevents a
large number of common mistakes that
the Translators are apt to make, yet it does
not help so much as wider reading and
a grammatical eye.
if) A short story or description — spoken,
not read. In this test the vocabulary is
carefully limited, and the material is
arranged so as to test: (1) Sounds — e.g.^
*e ouvert,* *e ferm^,* nasal vowels;
(2) grammatical forms and constructions —
e.g., plurals, concords, tenses. The spoken
intonation seems easier to catch, and the
difficulties of sound and grammar are such
as may reasonably be expected from boys
at this age. This seems to be somewhat
more of a test for the ear ; and if the
Translators are more familiar with the
look of the words, the Reformers are more
fkmiliar with the sounds.
In looking over the papers, I always
take the dictation first, and rarely fail to
pick out the five best boys from this one
test.
2. Boys of various ages up to sixteen,
taught on Reform lines. Internal ex-
amination on term's work. Test: (a) A
passage out of the term's work, slightly
altered. The majority obtain nearly full
marks, so the test is of little value.
(&) As in 1 (&), or passage similar to
term's work — read. Both these seem to
be fair tests. A few boys fail who do
well in the papers on the term's work.
8. Boys between sixteen to eighteen,
London Matriculations University scholar-
ship standard. Boys taught on the
Translation method, with practice in
dictation, do as well as boys brought up
on the Reform method . The latter require
some drill in dictation to do well, in my
experience ; but this may be due to special
conditions. They are not helped so much
as I should expect by the sound, though
they do better after phonetic drilL A
few boys with specially correct ears do
better than in their other work in the
language ; a few slow, plodding boys do
worse. The minority do about what their
other work would lead one to expect.
Dictation, then, should probably be
regarded as a test for the eye rather than
the ear. All Reform teachers know that
pupils will make endless blunders in
writing sentences they have just spoken
correctly and fluently, unless they are
well drilled in paper work. Any boy who
can recognize the words and the general
sense, if he is familiar with the look of
the words and is grammatically accurate,
will pass the test It is a good test for
accuracy and vocabulary.
One or two considerations as to the
application of the test. The results
depend a good deal on the way in which
the dictation is read, on careful articula-
tion and speed. I have seen very different
results obtained by different readers : one
thought it his duty to go as fast, the other
as slow, as the regulations allowed ; one
thought it his duty to read almost care-
lessly, the other with extreme precision.
How is it possible to standardize the
results ? Should the test be applied by
the master who usually takes the form, or
by some one who is a stranger to them t
Ytom my experience, I should judge that
LA socarrfi acadkmique
89
the nnfiuniliir remder makes little differ-
enoe to the result, provided that he reads
dearly and slowly. I have found, how-
ever, that boys who understood an
examiner readily when he talked to them,
oould understand little when he read fast.
LA SOCrflT^ ACADfiMIQUE.
The Editor thought it would interest the
readers of Modbbn Language Teaching
to know about our French Society, and I
am very glad to fall in with his sugges-
tion, and to send an account of it and its
doings, hoping that it will thus gain more
friends and supporters, and so extend its
Qseftilness.
The Association was started just over
three years ago, for our own staff and
elder scholars. It was then suggested and
hoped that many kindred girls' schools in
the London district would eventually
Join. It was also hoped that, still keep-
ing the first school as head-quarters, a
monthly r&umon oould be held, and the
entertainments given by each affiliated
school in turn.
The idea of the Association from the
very first was to supplement the French
lessons ; to give the girls a little of that
French atmosphere and French social life
so hard to get in ordinary class-rooms —
unfortunately, all that can be allotted
to Modem Language Teaching in most
schools; to enable them to act, and see
acted, French plays ; to sing French songs,
redte, hear good lectures and causeries
(given by the numerous French professors
in London, who have always been exceed-
ingly kind to the Society); to play
French games ; and last, but not least, to
eat and drink in French — a most useful
way of loosening tongues, and of learning
to use small eveiyday sentences. With
this aim in view, a part at least of every
meeting is devoted to general conversation
and refreshments, and it is strongly urged
on every member that French, and French
* Miss Stent is senior French mistress at
the Oentral Foundation School for Girls.
only, is to be spoken during the r^nians.
It may even be advisable to suggest to
members who do not uphold this rule,
and who are heard using their native
tongue (unless, of course, that is French),
that there is such a thing as ' suspended
membership.'
Of course the French spoken is not
always of the best ; but, then, one never
really learns to swim until one strikes
out alone in the water, with perhaps an
occasional word of advice. And here I
would like to urge upon the elder mem-
bers and friends, who are present at the
meetings, the immense amount of help
and support they would give the Sodety
by their encouragement of carefrd talk
and pronunciation among the girls. Of
course they are shy and diffident at first,
but the telling of an anecdote at dcvin-
ette will often lead to others, and it is
surprising how much is learnt from these
evenings and produced afterwards in
compositions.
Beginning with a membership of seven
or eight, the Society now numbers about
200, with six affiliated and about eight
attached schools. It has so far exceeded
the size and usefulness aimed at even by
its ambitious founders that a President,
Committee, and new set of rules, to meet
its new needs, have had to be found, and
it is now reorganized and ready for a
large number of new members.
Among some of its attractions, it might
be well to mention that the subscription
is very small, especially for the girls of
the affiliated schools, and that two enter-
tainments are given a term. These are
always full of interest and eigoyment, and
the audience is a most appreciative one.
It was very gratifying to be told a short
90
MODERN LANGUAGE TEACHING
while ago by one school, which had veiy
kindly acted Le Bourgeois OmtUhomnu
for the benefit of onr Society, that, oat of
the three or four andienoes they have had
on different occaeionB, that formed by the
members of La Soci^t^ Acad^miqne had
been the most appreciative and enthn-
siastic The play certainly was a huge
snccess, and is very happily remembered
by those who were fortonate enough to bo
present.
The riumiona are very varied, which is
perhaps in a large measure the cause of
their success, for one never knows what to
expect But perhaps the most successful
form of r/uniofi, if any comparison can be
made, is that which is now becoming the
most usual, when the girls of the school
entertaining arrange the programme with
the help of their French mistresses, and
themselves act, sing, or play. In this
case it is difficult to judge whether per-
formers or audience are having the best
of it. Anyhow, it is certain from remarks
overheard that some of the onlookers
would like to be performers ; but whether
performers would like to be mere lookers-
on is not so certain. This has been
found the best sort of evening to help on
the Direct Method of teaching French;
and before closing my remarks I will
briefly describe the last of the kind we
had.
It began early, with the reception and
placing of guests, and really valiant efforts
were made to keep to French, with good
results, too. Soon the excitement became
intense, as row after row of seats in the
pretty and well-lighted hall was filled,
until all the affiliated schools but one
were well represented. The curtain rose,
and for the next half-hour or so the
attention of the audience was held fast by
the very pretty rendering of several soenet
from Labiche's comedy, Le Voytige de
Monsieur Perriehon, I might here add
that the girls all knew the play, as I
believe it is the custom for them either
to read it themselves or for the French
mistresses to tell the story of it before-
hand.
Then followed refreshments, conversa-
tion, and music, after which the curtain
rose for the finishing scenes. The rfytnitm
was closed, as they all are, with one verse
of the * MarseillaiBe' and one of * Qod Save
the King/ sung by about 150 delighted
members, all wanting to go back to school
and get up a French evening themselves
as soon as possible.
As Secretary of the Soci^t^ Acaddmique
I shall be very pleased to answer any
questions regarding the Society, and these,
with applications for membership, should
be addressed to Miss K 0. Stent, Central
Foundation Girls' School, Spital Square, K
MODERN LANGUAGE ASSOCIATION.
A MEBTiiro of the Executive Committee
was held at the College of Preceptors on
February 29.
Present: Messrs. Somerville (chair),
Allpress, Fiedler, Hutton, Von Glehn,
Milner-Bany, De V. Payen-Payne, and
Rippmann.
Letters regretting inability to attend
were read from Miss Morley and the Hon.
Secretary.
The minutes of the previous meeting
were read and confirmed.
The Finance Sub-Committee presented
their estimate of receipts and expenditure
for 1908.
Mr. Bfilner-Bany reported that the
Sub-Committee on German, acting in con-
junction with the Society of University
Teachers in German, had invited and
obtained the co-operation of the British
Science Guild and the Teachers' Guild of
Great Britain and Ireland. It had been
decided to draft a memorial on the neglect
of German, and to forward it to the Board
of Education, with a request tha a depu-
tation might be received.
MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
91
Mr. AllpretB reported that the project
for a General Edacational Congress had
been abandoned.
The following resolntion, submitted by
Mr. Kirkman to the general meeting in
connexion with the report on the con-
ditions of Modem Language Teaching,
was then considered :
'That the General Committee be in-
stmoted to consider whether it is
advisable —
' (a) To bring the facts of the report to
the notice of the public and of educational
authorities.
*(h) To formulate suggested improve-
ments of existing external school examina-
tions in Modem (foreign) Languages, and
snbndt them to the consideration of the
examining bodies ooncemed.
'(c) To airange for more frequent dis-
cussion meetings of members in any
locality where there appears to be a
promise of success.'
It wa8decided--(l) That 1,000 copies of
the report should be printed and distri-
buted as occasion arises ; (2) that a sub-
committee, consisting of Messrs. Kirkman
(convener). Button, Pollard, Professor
Rippmann, and Miss Purdie, should be
appointed to deal with the subject of
examinations, such sub-committee to meet
after midsummer, and to report to the
Executive Committee ; (8) that the ques-
tion of meetings be left in the hands of
the Hon. Secretary.
The following new members were
elected:
£. L. Barbier, B.A., University of
Birmingham.
A. Bowden, King Edward's School,
Five Ways, Birmingham.
B. J. E. Bu^, B.-teL., Christ's Hospital
F. A. Cavenagh, B.A., Grammar School,
Cheltenham.
Miss K C. Sweeny, B.A., Green Secon-
dary School, Bush Comer, Bfiddlesex.
Miss D. B. Weekes, B.A., Girls' Modem
School, Bedford.
B. Wake. L.C.P., Grammar School,
Bridgnorth.
The Committee then adjoumed.
3^ 3^ 3^
The Modem Language Exhibition was
displayed at Sheffield University on
March 26, 27, and 28. On the latter day
a meeting was held, which was addressed
by Mr. F. B. Kirkman. The local branch
of the Teachers' Guild lent its co-operation
to the undertaking. A full report will
appear in our next number.
HOLIDAY COURSES.
Thb Spedal Inquiries Office of the Board
of Education has prepared its annual
Table of Holiday Courses on the Continent
for Instraction in Modem Languages.
This year there are five courses in Gfermany
and Austria, three in Switzerland (all in
the French-speaking parts), one in Spain,
one in Italy, and eighteen in France.
Particulars of each course are given under
the following headings: Organization
responsible for the (3onduct of the Course,
Date, Fees, Betum Fares from London,
Lowest Cost of ' Pension ' per Day, Ad-
dress For Further Information, Prhidpal
Subjects, etc. Important Details. Copies
of this list, together with further informa-
tion as to the courses contained therein,
can be obtained on application to the
Director of Special Inquiries and Beports,
St. Stephen's House, Cannon Row, White-
hall, London, aW.
3^ 3^ 3^
Four of the courses mentioned in the
above list — viz., those at Tours, Honfleur,
Neuwied, and Santander — are conducted
by a (3ommittee of Management, consisting
of eighteen members representing the
Teachers' Guild and other associations.
92
MODERN LANGUAGE TEACfflNG
Some details of these oonrses were giren
in Modern Lanouaob Teaching, yoL iii.
p. 90. The fact that these oomses are
now in their twelfth year may be taken as
affording some goarantee that they are
managed with care, and likely to be of
real benefit to students.
The preliminary circular giving par-
ticulars of these courses will be sent on
application to the Teachers' Guild. 74.
Oower Street, London. W.O. The hand-
book, giving full syllabuses, time-tables,
and lists of families taking boarders,
hotels, etc., may be obtained firom May 1
(price 6d.).
The UniTersity of London has arrmnged
a Holiday Oourse for Foreigners this
summer from July 20 to August 14. Last
year a number of applications had to be
refused, as it is a rule that there shall not
be more than 200 students at any time.
Those who intend to take part in thu
oourse are therefore advised to apply ewlj.
The detailed prospectus is now ready, and
can be obtained on application to the
Begittrar of th* BxUnsion Board, Uni-
venUy of London^ South Keiuingiim,
London, S, W. The words * Director of
the Holiday Oourse ' should be added in
the left top comer of the envelope.
LA MAISON UNIVERSITAIRE DE ST. VALERY-S.-80MMB
ET LES CARAVANES SCOLAIRES.
La Maison de Saint-Valery est une
Station d'itude et de repos k I'usage des
hdtes de la B^idence universitaire de
Paris et de tous les travailleurs qui veu-
lent y venir chercher la salubrity de I'air
marin et le calme des grands horizons.
Pour les Strangers, la Maison univer-
sitaire est aussi une EcoU de fraji^ais,
L'enseignement de la langue, bien que
m^thodique, n'y affecte que fort peu la
forme scolaire ; les progr^ r^ultent de la
vie mSme dans un milieu tout fran9ai8, de
r^tnde des id^ comme des mots.
Le matin, avant que chacun aille libre-
ment k ses travaux ou ^ sa fl&nerie, la
joum^ commence en ce doitre liuque par
la lecture famili^re, autour de la table
du dejeuner, de brefs passages emprunt^
aux auteurs les plus varies : textes tout
trouv^ d'entretiens et de discussions
quand ensuite on se retrouve. L'aprte-
midi, c'est dans la campagne ou au bord
du flot qu'on lit et cause k volenti, et le
soir, par les temps frais, autour du feu
qui flambe dans la sails aux boiseries
blanches. . . .
Une exp^enoe de deux ann^ a
prouv^ que oe cadre trds simple ^tait bien
oelui qui convenait aux jeunes professeurs
et aux ^tudiants occup^ touts Tannic
pour des travaux k heures fixes. Dans
I'atmosphbre calme et la pleine Hbert^
de la vie de village I'^tude personnelle,
stimuli par des Changes inoessants
d'id^ avec les orgamsateurs, devient un
d^Iassement. Les excursions, prdpar^
par des lectures et de trds simples oon-
fSrences, apportent T^l^ent de vari^t^
n^cessaire et font connaitre le petit coin
de terre fran9ai8e oh s'est ^tablie la Maison
universitaire.
L'^t^ dernier, la Maison ne s'est pas
ferm^ un seul jour d'avril k novembre.
Tout fait pr^voir qu'il en sera de mSme
cette ann^ car on voudrait k pr^nt
associer au b^n^fice de I'^tude du fran-
9ais sur place de trte jeunes ^tudiants,
des icolierSt k partir de I'ftge de 11 ans.
On vient g^n^ralement trop tard, beau-
coup trop tard dans les pays dont on doit
apprendre la langue ; la plasticity de la
m^moire, la merveilleuse flexibility des
organes pendant la p^ode de I'ado-
lescence ne sont encore que bien impar-
fiutement utilis^es. II y a aussi un grand
parti k tirer, pour I'acquisition des mots,
de Tassociation avec des sensations vives
et agr^bles ^prouvte par un jeune esprit
transports dans un pays Stranger. Aveo
de courts sSjours Schelonnds et une direc-
tion mSthodique on pourrait obtenir de
grands rSeultats et rSaliser de notables
THE SCHOLAES' INTERNATIONAL CORRESPONDENCE 93
^oonomifls de temps et de foioee. La
qnestioii est k I'dtade k la liaison uniyer-
sitaire ; elle avanoerait sans doate k
grands pas si la vaste Modem Language
Associaticm Toolait apporter son oonoonis
^clair^, tant an point de vne p^dagogiqae
th^riqae qa*k celoi de la reoherohe des
moyens pratiques d'organiser les oaravanes
scolaires. G*est k sollioiter ce oonoouis
qn'est destines la prtente note.
THE SCHOLARS' INTERNATIONAL CORRESPONDENCE.
It is practically impossible to giro any
accurate statistios as to the nnmber of
scholars who now cany on a correspon-
dence with foreign scholars, as the printed
lists of teachers, both French and English,
permit the language professors to make
their own arrangements. Perhaps the
best idea of the increase is the fact that
whereas four years ago the list of Knglish
teachers interested was contained on one
page of the Bevue Untveniiaire, four
pages were occupied last time and a
supplementary page was added. The
increase of IVench teachers was about in
the same proportion. The amended lists
are now in course of preparation, and
Miss Lawrence, 14, Norfolk Street, Strand,
will be very glad to hear from language
teachers who would like to haye their
names placed upon the list, and alK> the
new addresses of those who have changed
schools since the last list was issued.
One interesting development comes from
Japan and Egypt, whence teachers ask
for Sn^ishkboys to correspond, but in
English only, as they do not suppose our
E"gli«l> boys know either Arabic or
Japanese.
Now that the arrangements for the
Exchange of Homes during the hoUdays,
or otherwise, is in process of organization,
we hope that this scheme may be extended
much more widely. There are, however,
one or two points which must be kept in
mind. As regards the exchange with
France, it is very difficult to persuade the
parents of French boys or girls to send
them farther than about a hundred miles
north of London. The exchange with
Germany is as yet undeveloped, but
naturally the Eastern Counties would
receive more attention. The parents of a
girl in Ireland, however, offered to defray
the extra cost for travelling expenses.
The question has once or twice been
asked. What are the costs, and what the
advantages, of this exchange of homes ?
The cost for each parent is naturally the
travelling expenses of the girl or boy
exchanged, together with the amount
of pocket money necessary. The advan-
tages are, first, the rapid progress made
in the knowledge of the foreign language
consequent on being surrounded by people
who speak that language only ; secondly,
the widening of outlook which it has
always been recognized foreign travel
gives.
As regards numbers exchanged, the
English are still £ur behind both France
and Germany. In 1908, 28 French boys
were exchanged and 18 girls; but the
majority of the exchanges were with
Germany. The Sod^t^ d'J^change In-
ternational reports for the year 1907 the
large number of 145 exchanges. Of these
but 84 were between France and Eng-
land, and 1 only between England and
Germany. So £ur as can be discovered,
the prevailing note is one of great satis-
&ction on both sides.
It is much to be hoped that teachers
will exert their influence in this matter.
Letters should be sent to Miss Batchelor,
Letcombe Bassett Bectory, Wantage.
94
MODERN LANGUAGE TEACHING
BE VIEWS.
ffeifu's Book of Songs. TrmimUted by John
TODHTTNTIR. xvi+279 pp. Oxford:
Clarendon Preas. Price 8«. 6d. ; ^
India paper, 48. 6d.
We are bound to appreciate the boldness
of him who attempts to translate the
whole of the Buch der Lieder, imdaunted
by the failures of his predecessors. A few
of the Lieder have been found to lend
themselves to translation, but others— the
majority— defy every attempt, and Dr.
Todhunter has failed, as all are bound to
fiuL There are two insuperable difl&culties.
The rhyme words in the two languages
diflfer, and to produce rhymes often
necessitates the use of a strange or
'learned' word, where the German text
has a common, simple word ; in other
cases a bad rhyme is admitted. German
has inflexions where English has dropped
them ; in verbs and adjectives, more par-
ticularly, we constantly find German di-
syllables corresponding to English mono-
syllables. The translator, desiring to keep
the same number of syllables in the line,
is driven to repetitions, or the insertion of
ideas not contained in the text, or the
substitution of elaborate for simple words.
It may be of some interest to exemplify
these statements ; perhaps this may deter
other would-be translators from a thank-
Take first some cases in which the
exigencies of the rhyme have led to the
introduction of strange words and ex-
pressions:
* Die Baume ragten himmelan.'
The trees their houghs to heaven raught,
'Im schwarzen Galafrack and seidner
Wests '
In hUUk dress-coai and silken vest instate.
* Gab' ioh mit Freud' und wohlgemut.'
rd give with joy and lustihood (rhymes
with*52oo<2').
'Yom diirren Philister, dem reiohen
Wiohf
By a fusty cwrmudgeon^ a rieholdblighL
* O, konnt' ich die liebe sargen hinzu 1',
ok, could I wUhin U my love en4shest I
Further ' examples fare : a-q uaU, fere^
Jishlings, elsewhither, stound, the shaUers,
clave, deep-gored, drearOiead, brwRH-
Ifumming, I have by no means exhausted
the list.
Poor rhymes are plentiful ; almost every
page supplies such examples as sighs:
melodies, carolling : sing, have : grave^
one : lone, face : says, hale&ny : alone he,
blaze : says, ice : likewise, ^eak : sick^
bewitched : besmutched, home : come,
mmLming : burning, hall .-festival, garret :
spirit, glory : mjore I, dwell : icicle, de-
plored : word, fable : miserable, gruesome :
bosom. In two consecutive verses the
rhymes are tarry : you : ?Mrry : do,
spirit : utterly : hear it: me; six lines out
of eight rhyming badly. Before we studied
this version we had no idea that there
were so many possibilities of bad rhyming
in English.
Repetitions, where the original has only
one word, are common, as well as other
extensions, l^ypical examples are :
* Und zeifft mir jene Stelle,
Wo icn das liebste verier.*
And shows me the place ofpleuxs^
The place where I lost my love,
* Welchem aber von den beiden
Wendet sich ihr Herze su ?
Eein Elrgriibeln kann's entscheiden, —
Schwert heraus, entscheide du I'
But to which, or both, or neither,
Turns herheart t Her hecui, I trow,
Searched decides not yet for either :
Out then, sword, decide it thou!
* Der Hans und die Grote tanzen herom,
Und jauchzen vor lauter Freude
Der Peter steht so still und stumm,
Und ist so blass wie Kreide.'
Blithe Bans and his Orete, they dancing
come.
Loud laughing for utter gladness ;
Po(yr Peter stands stock-still and dumb.
As pale as chalk for sadness,
* kdnnt' ich dir roten die Wangen blass
Mit dem Blut aus meinem Herzen 1'
To flush\thy pale cheek, would my blood
suffice,
My heart's blood thou mighiest borrow.
REVIEWS
95
These examples will also senre to show
how little the translator reproduces the
melody of the originaL Indeed, there are
many lines and verses which are unpleasant
to the ear. Far better had it been to
adhere less strictly to the metrical scheme
of the original and give something of its
easy flow than to produce such lines as —
A» * Amen, world tnthoui endf The old
moUier taySt
That my kinsfolk mayn*i pick out my
eyeSf be near ;
Damp dews on her pale chsek shining.
On the old eggs of love*8 last laying.
Swift ^ ruins change to a castle.
Or such a verse as —
Much, how m/uch, is Irft, mareowr !
Oh, haw fair looks the world still/
Heart, ail things with joy can thrill :
Of all things be thou the lover/
Compare with this the original :
' Und wie viel ist dir geblieben,
Und wie schon ist nooh die Welt 1
Und mein Herz, was dir gefallt,
Alles, alles darfst du lieben !'
He is surely to be pitied who docs not feel
the perfect simplicity of the German, and
the miserable inadequacy of the English
version*
It is only fair to add that occasionally
the translator has sucoeeded in giving us
something that approaches more closely to
the original — especiaUy in the case of
rhymeless poems. After going carefully
through the book, we arrive at the result
that about twenty-five out of the two
hundred and fifty rhymed poems may be
considered satisfactory renderings. In
order to show what we regard as satis-
&otory, we give the following example of
Dr. Todhunter at his best :
' Every mom I rise, demanding :
** Oomes my love to-day ?"
EveiT night fie doi^n oomplaining :
** Still she keeps away.'^
■ In the night-time with my sorrow
Wide awake I fie ;
Half asleep I wander dreaming,
While each day goes by.'
Compare the original, and it is again
easy to find fault—* every ' in lines 1 and
8, 'demanding* for 'asking,' *Ue down'
for 'sink* ich hin/ 'while each day goes
by' for 'bei Tag'; but on the whole the
spirit has been well reproduced. Even
better U the following :
'When springtime comes, and the sun
shines bright.
With blossom and bud the young flowers
are gay;
When the moon goes forth on her shining
way,
The stars swim after her through the
night;
When the singer sees two sweet fittle
eyes,
From the deep of his spirit glad songs
arise ; —
Yet songs and stars, and sweet spring
flowers,
And eyes, and moonlight, and sunny
hours,
Howe'er delightful be such stuff.
To make a world 'tis not near enough.'
One good rendering out of ten is, how-
ever, not enough to redeem the book. We
cannot recommend this or any other
version to anyone who wants to make
Heine's lyrics his own without going to
the original ; translation, even at its best,
gives but a poor and often distorted image.
On the other hand, anyone interested in
the art of translation will find a com-
parison of these renderings with the
original a pleasant and instructive task ;
and if he has felt any inclination to trans-
late German lyric poetry he will probably
learn a lesson, and be chary of giving to
the pubfio any but his most happy
attempts.
Historical Oerman Grammar. VoL i :
Phonolo^, Word-Formation, and Acci-
dence. By Joseph Wright. Oxford:
University Press. Pp. xv+314. Price
6s. net.
Students of German will welcome this
very convenient statement of facts bearing
on the phonology and the morphology.
Professor Wright, who has undertaken the
laborious work of bringing together these
facts from many sources, deserves our
thanks for producing what he justly claims
to be the most complete treatise on his-
torical German grammar which has hitherto
appeared in the English language. For
purposes of reference it will undoubtedly
96
MODERN LANGUAGE TEACHING
be of groat use, especiAlly when Professor
Fiedler has given us the promised com-
panion Yolome on historical German
syntax.
Having said this mnch, we feel con-
strained to express oar regrot that Pro-
fessor Wright has not written a little
more for the non-specialist. How useful
for the ordinary schoolmaster would have
been a readable (though strictly scientific)
account of the history of the language,
somewhat after the fashion of Lichten-
berger t What an interesting chapter there
might have been on the Latin loan-words
—quite a piece of KulturgeschiehU / It
required a force of self-denial to omit it
which seems to us remarkable. As it is,
the book is a repository, with a good
index ; to anyone but ^the professed
philologer it presents a forbidding appear-
ance, so much of it being words, not
sentences. And, after all, will the pro-
fessed philologer use it ? There is hardly
a reference to ZeUachrift or BeUrage,
Possibly it is only the conscientious critic
who will read it from cover to cover ;
and, doing so, he will doubtless leam —
and at times disagree. As evidence that
we have made our way through the
book, we submit some points we have
noticed.
Page 11 : modem German examples of
the sounds would have been better ; did the
vowel sound in our not exist in O.H.G.!
Page 12, 1. 21 : the sign 5 should have been
explained. Page 14, § 16 : the definition
of [a diphthong recun on page 93. It is
much to be regretted that all phonetic
symbols and terms were not explained at
tiie outset. What is the student to make
of 'voiceless lenes' (§ 19}! 'open s as
in ^' (§ 21)T * broken' and 'slurred'
accent (§ 28) T Page 17, § 21 : the state-
ment about the pronunciation of d is made
again in § 90, and a third time in § 120.
Page 83, § 175 : the number of syllabic
nasals and liquids in modem German is
much smaller than is here suggested.
Page 86, § 182 ; the « is not always dropped
in the superlative of derivative a4jectives
(der verzwickteste, der gewandteste).
Page 125, § 245: the omission of r in Wdt,
and the change of r to 2 in Tdlpel^
murmeln^ etc, should have been mentioned
here. The view expressed in the note as
to the origin of uvular r is not generally
accepted. Page 181, § 257 : a reference to
Sbbe should have been made here, and to
Kladde in § 278 ; </. Dogge, etc, in §291.
Page 150, § 800 : such cases as Liederehen
deserved mention. Page 152, § 807: in
addition to li, el and U are found as
diminutive endings in Upper German.
Page 210, § 425 : driror is a misprint.
Page 211, §428: for se^MriO, etc, Old Eng-
lish and Sanskrit might have been men-
tioned as well as Greek. Page 281, § 469 :
kexn may also be regarded as derived from
dechein. Of words the historical develop-
ment of which is of interest, but which do
not seem to have been treated frilly in the
phonology, we may mention : Bid, Bang
(no reference to metathesis), Zin$ (treat-
ment of Latin e), Fftjftr (treatment of
Latin i), KwMamih, ntiM, Ztste, FfwU^
Flawm, lytaume. There seems to be no
section on popular etymology, room for
which might well have been found in the
chapter on word-formation. A section on
gender is also needed, for the discussion
of such cases as Bibel, Nummer, Matter^
Fender, etc. It may generally be re-
marked that loan-words have not been
treated as fully as is desirable. A map of
the dialects may also be recommended for
inclusion in the second edition.
Der Ooldene Vogd, and Other TaU$,
Edited by Walter Bippmakn (Denf s
Modem Language Series). P^. 95.
Is. 4d.
We have seen rise under Professor
Rippmann's hand a complete— or almost
complete — school library of French books,
where method, theory, and practice have
each a place. Throughout the series runs
a definite purpose, a certain spirit of co-
ordination, almost a 'Methodik.' Now
the German side is being built up in the
same way, and Der Gcldene Vogel is a fresh
link in tiie series. It is intended to follow
on the New First German Book and
(lennan Beader. It has been much
REVIEWS
97
simplified, without in the least interfering
with the spirit of the stories contained.
We should use it ourselves before the
editor's Anienen in Oerman, The book
contains five tales, divided into thirty
8ection& Corresponding to each of these
are sets of exercises, and here, again, all a
second-year student, properly grounded on
a sound wall-picture method, can require
is given in the matter of grammatical
exercises (in German, of course) and word-
building questions. We cannot exaggerate
the importance of word-building; taken
together with picture teaching of concretes,
word-building is the only rational method
of learning the vocabulary of a language.
Most Englishmen suffer from the lack of
such teaching in their own language —
witness the common daily misuse of
abstracts. We are therefore pleased that
Professor Rippmann has not given a Ger-
man-English vocabulary. Such books are,
indeed, badly needed. In his preface the
editor (Herauageber is more correct) states
briefly the way in which the book may be
used. He has already given elsewhere his
Methodik. May we hope that this alto-
gether excellent book will be followed by
a series of cheap, short excerpts similar to
W. Osborne Brigstocke's series ! We have
already recommended Der CMdene Vogel
for use in one Public School— need we say
more?
An Easy Poetry Book, W. Williamson,
B.A. Methuen. Pp. 116. Grown 8vo.
Price Is.
This little book does not appear to ftilfil
any particular purpose. It does not pro-
fess to contain selections which cannot
easily be found elsewhere, and not all of
those included are suitable for the young
children for whom they are intended.
Tennyson's * Break, break, break,' is too
difficult 'for those whose age does not
exceed twelve years'; nor can they pro-
perly appreciate love-songs. There is no
attempt to arrange the poems in any kind
of order. 'Faithless Sally Brown' is
followed by 'The Charge of the Light
Brigade,' which is succeeded in turn by
Keats's ' I had a dove, and the sweet dove
died,' and 0. W. Holmes's ' The Spectre
Pig/ Variety of this kind is not likely
to promote catholicity of taste, nor is any
object gained by altering the title of
Browning's ' Incident of the French Gamp.'
There are also some careless misprints —
0.^., Britannia rule« the waves. The chief
thing in favour of this anthology is that
there are no notes or explanations; the
poems are left to make their own impres-
sion directly on the reader.
FROM HEBE AND THERE.
OxroRD University.— We notice with
pleasure that at Worcester College scholar-
ships for Modem Languages, as well as for
other subjects, will be offered for competi-
tion on June 25.
% % %
Bombay, Elfhinstonx Gollios.— The
Secretary of State for India has appointed
Mr. F. Storrs, B.A., of Gambridge, to be
Professor of English Literature.
% % %
English R^piriTRioxs.— The French
Ministry of Public Instruction have re-
cently decided that for the future the
sum of £16, previously payable by English
r^p^itriceaia French ieolea normalea, shall
no longer be demanded. English r^p^tC-
trices in these institutions will henceforth
be appointed au pair.
AAA
We regret to announce the death of
Mr. Thomas Thompson, editor of the
Essex County Chronicle, and a Fellow of
the Institute of Journalists, who was a
member of the Association.
AAA
Der 18. deutschx Nxuphilolooxn-
TAG wird vom 8. bis 11. Juni, dieses
Jahres in Hannover stattfinden. Die
Verhandlungen beginnen mit einer Yer-
7
MODERN LANGUAGE TEACHING
aammlnng der Vertreter der zum AUge-
meinen Deutschen Nenphilologen-Ver-
bande gehorigen Vereine am Naohmittage
det 8. Jnni. An den ilbrigen Tagen
werden u. a. folgende Yortrage gehalten
werden : Prof. Dr. Eiohler (Wien) :
' Hochdentaches Spraohgat im neneng-
liflohen Wortaohatze.' Prof. Dr. Engwer
(Berlin): ' FranzQaiache Malerei and Lit-
teratur im 19. Jahrh., eine Parallele.'
Prof. Baron Looella (Dreaden): 'Oarlo
Ooldoni. ' Geheimrat Dr. Mttnoh (Berlin) :
'tyber die Yorbildong der Lehrer der
nenoren Sprachen.' Dr. Panoonoelli (Mar-
burg) : ' Der Phonograph im neosprachL
Unterricht (Experimentalyortrag).' Prof.
Dr. Philippsthal (Hannover): 'Tainee
Weltanschaaung and ihie deatachen Qael-
len.' Prof. Pinloche (Puris) : *Franz5-
siache Schiilerkolonie in Dentachland.'
Prof. Soheffer (Dreaden): 'Phonograph-
iaohea.' Prof. Dr. Schr5er (Eobi):
't^ber Shakeepeare-tyberaetzungen.' Prof.
Sohwend (Stuttgart) : ' Der Neuphilologe
und die bildende Eunat.' Prof. Sohweitier
(Paria): 'Lea reaaouroea de la mdthode
directe.'
A A %
Herr Hans Akdrssek announoea a Tint
of a (German theatrical company to London
thia spring. Among the performances will
be three malin^es of Leasing's Minna von
Bamhelm, at the New Boyalty Theatre,
on May 2, 6, and 9, at apeoial popular
prioea — namely, ataUs 2a., other aeats 1&,
gallery 6d. The undertaking has the
support of His Excellenoy the Ctorman Am-
bassador, and the guarantee fimd which
is being raised in connexion with it la
under tiie management of Mr. P. Oohn and
Dr. Frederick Rose, Assistant Educational
Adviser to the London Oounty Council.
The English manager is Mr. 0. F. Mayer,
18, Bedford Street, Oovent (harden, W.O.
Ik Ik :k
Heard at a recent French Oral Examina-
tion : Exit small boy, saying as he bowed
with much dignity : ' Je snis bien charm^.
Monsieur, d'avoir fait votre connaiasance.'
Ebahissement du Professeur.
GOOD ARTICLES.
Journal of Eduoation, March, 1908:
Through Composition to Literature (Con-
stance Fox) ; Shakespeare's School (A. F.
Leach).
School World, March, 1908 : English
Teaching in Junior Forms (W. H. S. Jones
and F. 6. Blandford) ; two letters on The
Oral Method (f ) and the Reform Method.
Educational Times, March, 1908:
Private Initiative in Education in the
North of Europe (J. S. Thornton); The
-^idning of , Teachers (J. 0. Bevan) ; Sug-
'.liestlOBs ficoii^JLmerica for English Educa-
^loidyts (F. Carles).
SoKooL, Marfeh, 1908 : Problems of the
Secondary Day-School— II. The Parent
(J. L. Paton).
The A. M. A., February, 1908 : Should
Secondary Teachers be Civil Servants f
(M. E. Sadler).
Lis Lanousb Modirnsb, March, 1908 ;
L'Enseignement du Langage (E. Bailly) :
Le recul du Fran^ais dans les Lyote alle-
mands (Dr. Feist).
Dn NxuxRXN Spraohbn, February,
1908 : Die Mutterspraohe im Fremd-
sprachlichen Unterricht— YI. (H. BtLttner).
BOLLBTTINO DI FiLOLOOIA MODSRNA,
February, 1908: La fonautografia appli-
cata all' insegnamento delle lingue modeme
(O. Panconcelli-Calzia).
MoDBRNA Sprak (we welcome the
reappearance of this oontemporaiy, whidh
for a time seemed to be under a cloud. It
is edited by R Bodhe, assisted by 0. S.
Fearenside, 0. Polack, and E. A. Meyer).
January, 1908 : Remarks on the Use of
the Reflexive Pronouns in Modem Eng-
lish (C. 0. Koch). February, 1908 : La
Loi des trois Consonnes (F. P. Leray).
MODERN LANGUAGE
TEACHING
THE OFFICIAL ORGAN OF THE MODERN
LANGUAGE ASSOCIATION
EDITED BY WALTER RIPPMANN
WITH TBB ASSISTANCE OF
R. H. ALLPRESS, F. B. KIRKMAN, MISS PURDIE, AND
A. A. SOMERVILLE
VOLUME IV. No. 4
JUNE, 1908
DISCUSSION COLUMN.
WHAT 18 THE BEST METHOD OF PUBLIC EXAMINATION AND
INSPECTION ?
Contributions for this column should be sent within a fortnight of
the date of issue of this number of Modern Language Teaching to
Mr. F. B. Kirkman, 19, Dartmouth Park Hill, London, W.
III.
Mb. O. W. Samson
{Aston Orammar School),
Thx question of examinations ia one
which no teacher can afford to disregard,
whateyer his opinion of their real necessity
and adyisability may be. In the entirely
perfect state of things, which, with homan
nature as at present constituted, we cannot
hope to attain, they would be superfluous
and harmful. The teacher would then
be able to certify the proficiency of his
scholars without recourse to any external
agency. Bpt at present this is neither
possible nor desirable. All teachers are
not efficient or conscientious enough either
to estimate rightly the standard at which
their pupils sheuld have arrived in order
to gain a certificate, or to decide impar-
tially should they know the standard.
When it becomes a question of either
allowing unfit candidates to pass, or ex-
posing oneself to the charge of incapacity
as a teacher, the decision is apt to be in
favour of lowering the standard.
The only object of an external examina-
tion can be to standardize the work of
pupils and test their proficiency. Its in-
fluence on methods should necessarily only
be indirect/ in that it should form a test
of real knowledge, not of useless cram.
One of the great difficulties in examina-
tions, and one that is too seldom regarded,
is that two persons have to be considered
— the examinee and his teacher. It should
be the duty of the latter to teach his
subject, not to prepare for the examination.
If all teachers were conscientious and
straightforward in their work the difficul-
ties of the examiner would be less. Un-
fortunately there are certain types of
question which can be answered better by
one who has specially prepared the
8
6W.^^'A
100
MODERN LANGUAGE TEACHING
answers to them than by another with
a muoh better knowledge of the language
who has not. Such are the questions of
the old, and I hope extinct, type on
irregular feminines, plurals, etc. It was not
so much that the question in itself as a test
of knowledge was necessarily bad, as that it
gave a great advantage to the teacher who
taught with one eye on the examination.
Therefore, bearing in mind that some
teachers are weak, the examiner should
endeavour to frame his examination so
that a sound knowledge of the language
will alone enable a candidate to pass.
Now, it seems to me that many of the
questions which are set, presumably to
ensure the pupil having been taught on
Reform Methods, do nothing of the sort,
and, indeed, may easily lend themselves to
the same abuses in the way of cramming
as the old ones. The writing of a passage
in phonetic script does not necessarily
imply an ability to pronounce correctly ;
it simply shows, in all probability, that
the pupil has done the same thing before.
The same applies to the framing of
answers to questions, and of questions
to answers. Though a pupil who has
been taught on good methods finds no
difficulty in such exercises, it would be
quite possible for .one who had done no
oral work at all to answer equally well.
In my opinion, the only real and satis-
factory tests of knowledge of the written
language are translation into, and from,
the language. These are the only things
that afford a satisfactory standard of com-
parison, in that the test is exactly the
same for every student taking that ex-
amination. This is, of course, always sup-
posing that the passages set have been
well chosen so as to contain no eccentrici-
ties of vocabulary which may favour one
student as against another. It is useless
to contend that anyone who cannot trans-
late straightforward French into English,
and straightforward English into French,
knows any French. I should be pleased
to substitute free composition for the
passage of translation from the native
language if I were convinced that the test
were always an equal one. But, at all
events in dealing with boys about or
younger than sixteen, I am convinced that
the capacity for original composition on
any subject, even in their own language,
varies so enormously that I do not think
the test is a sufficiently fair one. I have
less to object to the allowance of free oom-
poeition as an alternative to translation,
though here one always finds a difficulty
with the candidate who is evidently try-
ing to turn out his allotted number of
words without betraying himself.
If the above two parts of the examina-
tion are properly chosen I do not see any
reason for including anything else on the
paper, except as a means of distinguishing
the better candidates from one another.
If this is desirable then questions on points
of grammar of some difficulty, and some
harder phrases or sentences for translation
might be set, but a candidate who would
otherwise have failed should not be allowed
to pass because he betrayed a knowledge
of knotty points of grammar or idioms,
after failing in more elementary work.
With regard to the conversational test,
I should like to see it made compulsory in
all modem language examinations. It is
absurd that a candidate should get no
credit at all for half the work that he has
done. And it should be effective and not
ridiculous. That is to say, a candidate
should not be allowed to pass in a language
who is unable to read five words without
bad mistakes, or to write down five words
from dictation. It should always be borne
in mind that the object of the oral
examination should be to test the ability
of the candidate to frame sentences with
some fluency and to pronounce correctly.
For this purpose, at all events in the
lower examinations, the conversation should
be confined either to a set book or to an
easy piece of unseen. If the candidate
had to deal with a picture or pictures he
did not know, or with a general topic
of conversation which he had never had
before, it might plaoe him at a serious
disadvantage.
The question of dictation is a difficult
DISCUSSION COLUMN
101
one, fm* ao much depends on the articula-
tion of the person who gives the dictation.
It is difficult to see how it would be
possible to choose examiners in dictation ;
bat the pronunciation of different persons
might quite oonoeivably cause a fluctua-
tion of 26 per cent, in the marks obtained
by the candidates. I do not know whether
this question is ever considered by those
boards who appoint examiners, but the
difficulty is by no means an imaginary one.
The multiplicity of examinations at the
present day is an eVil in that there is a
tendency of one body to outbid another
by lowering the standard and so giving
a greater number of passes. At present
the boy usually stays on longer at school
than he did, and I think one examination
at about the age of sixteen is all that is
necessary. An external examination is
always a disturbing element, and it is better
for the schoolboy that he should not be
pulled up by the roots and investigated
more often than is necessary. One of the
great objections to the Junior Examina-
tions is tiiat if a boy is not going to take
any other examination before he leaves,
he is inclined to slack off after passing.
With regard to inspection, I am in favour
of it if it is useful. If the inspector
knows what he is talking about, and is
competent to form a judgment on what he
sees, he can be very usefuL If, on the
other hand, inspection is to mean the
introduction of more red tape, the imposi-
tion of ill-digested methods on the teacher,
together with a constant change of those
methods at the whim of the inspector, it
will do much harm. It should be the
ftuction of MoDKSN Lanouaob Tbachino
to prevent any hampering of the teacher's
efficiency, and to use its influence to see
that no one is appointed to examine or
inspect school teaching who has not had
considerable experience as a practical
teacher in a schooL
IV.
M&. Harold W. Atkinson.
The importance of the subject chosen
for the discussion column is sufficiently
manifest The italics, which urge members
not to wait to be invited to contribute, are
sufficiently prominent to overcome any
scruples that might otherwise induce a
member to hide lus farthing rush-light
under a busheL
The existing multiplicity of examining
and inspecting bodies has probably both
advantages and disadvantages, the former
likely to be permanent and the latter
transitory. So long as the multiplicity
persists it can hardly fail to lead to in-
efficiency in teaching owing to the effects
on the schools of the variety of methods
and standards of the inspections and
examinations. On the other hand, it is
fairly certain that such a multiplicity as
now exists cannot continue much longer.
Competition, and the recognition of the
merits of the more competent bodies must
lead to the elimination of the weaker ones,
and this competition will consequently
have led to the establishment of the type
most suited to the requirements of the
times. A further cause that will lead to
the elimination of some of these rival
bodies is the fact that it will become each
year less necessary to advertise schools by
the number of passes in certain of these
exams. The schools will be recognized as
efficient, and that will be sufficient adver-
tisement for the type of school that is
springing up at the present time. There
will be an increasing tendency to confine
examinations to the serving of some
definite purpose other than advertisement.
Leaving certificates of two or possibly
more standards will probably be the main
type of the examinations in the near
future. But in the development of this
type of exam, there is littie doubt that
tiie varying standards of the exams, that
now exist will have played a useful part,
in showing what such exams, should not
be, and sJso by having given free play
to initiative in the devising of methods of
8—2
102
MODERN LANGUAGE TEACHING
examination, the better of which will
surviye. The same will be trae also of
inspection. Tlie present maltiplicity of
bodies for these porposes means a lack of
unity in aim among teachers, inasmuch
as they have to consider, not so much
what is the best method of arriving at
certain results in education as results in
inspections. We cannot consider that a
system of education confers on a teacher
that liberty which is essential to success
so long as that liberty is limited \fy the
necessity of adapting the teaching to the
particular examination or inspection to
which the pupil has to be subjected.
Such a limitation of the teacher's liberty
occurs more particularly, perhaps, in con-
nexion with the less advanced examina-
tions. In such it is necessary to limit the
matter to varying extents, and in con-
sequence the examining bodies have to
choose what matter they consider should
be included in each standard of exam.
The teacher must so arrange his method
of instruction as to include that re-
quired for the exam., though he would
possibly, for other reasons, have preferred
to take his matter in a different order,
and defer to later stages portions of it
which the exam, for which he has to
prepare his pupils includes in the earlier
stages. Such exams., then, by their very
nature, impose to some extent on the
teacher the general lines of method that
he must adopt. It seems hardly feasible
to set alternative papers suited to the
methods of different teachers. The diffi-
culty of equating the results of such
parallel papers is too great. It is, indeed,
doubtful whether it can really be over-
come sufficiently to ensure fair results to
the pupils of different methods. The only
way out of this difficulty, that such exams,
do impose to some extent certain methods
on the teachers, seems to be to abolish the
exams. In other words, public exams.,
by the results of which the standards of
pupils from different schools enter into
comparison with one another, should not
exist for the lower or earlier stages of
instruction. Public exams, should test
results, not methods, except in so far as
these are tested indirectly by their results,
while the exams, of junior classes should
aim less at testing results in themselves,
as judged by any generally preconceived
standard, than at testing how far the
individual teacher's aims for that par-
ticular stage of instruction have been
attained. This is best done by internal
exams, conducted either by the teacher
himself or, in such cases as it may be pre-
ferred, by a colleague who understands
fully the aims that the teacher has had
in view. The final aims of several teachers
may be identical, though the methods
they adopt and the particular knowledge
they consider it advisable to impart in
any particular stage of the instruction
may be very different. For we must not
forget that though methods vary in their
efficiency, variations in their details of
working out are generally less important
than the skill of the teachers.
From this point of view such exams,
as the Preliminary and the Junior Locals
should be abolished as being injurious to
the best interests of education. Nor does
it seem advisable to lay down any very
definite standards of attainment that
should be exacted at any particular stage
of education in the junior classes. In the
upper classes standards may well be more
or less definite, but the stages by which
those standards are to be reached may
well vary with the different views and
details of method of the different teachers.
If I wish to go from London to Edinburgh,
I should probably be regarded as a lunatic
if I made Brighton the first stage in my
journey. But I should consider myself
entitled to e^joy the liberty of deciding
whether Orewe, Doncaster, or Derby should
be the end of my first stage. Nor, I think,
would any reasonable person grumble at
which route I took, provided I arrived at
Edinburgh at the time required.
Passing now to the consideration of the
best methods of testing a pupil's knowledge
of the language, it is clear that, as the
headings suggested point out, there are
two branches of knowledge to be tested,
DISCUSSION COLUMN
103
each with its two snb-branches. These
are: Written langoage (anderstanding
and writing), spoken language (under-
standing and speaking). For testing the
understanding of the written language
nothing seems more soitable than trans-
lation. We have to test how far the
papil is capable of assimilating the ideas
expressed in the language, and devise some
means by which he can make clear to the
examiner how far he can do this. This
means that he must by some means oon-
yej to the examiner these ideas in a form
that differs from that in which they are
preaented to him. This practically limits
ns to two methods. The reproduction of
the ideas in their new form must either
be in the mother-tongue or in the foreign
one. Now, the latter method is not
necessarily a test of his power of under-
standing the language, but involves the
power of writing or at least of speaking it.
Many a man who can understand a foreign
printed work with fair facility would be
utterly incapable of reproducing the ideas
of the book in another form in the foreign
language. We seem, therefore, to have
nothing left but translation. To produce
a precis of it is not equivalent. A precis
cannot contain all the details of the
original, and consequently some parts
must be omitted. The examiner cannot
tell whether such parts have been omitted
because they were considered by the can-
didate as unnecessary details, or because
he did not understand the foreign word or
phrase in which they were expressed.
It is, of course, clear that the discussion
of the use of translation for this purpose
is something very different from the dis-
cussion of its use for purposes of teaching,
though at certain points the two cases
overlap.
Similar considerations seem to lead us
to the use of translation as the best test
in writing the language. Free composition,
for which the subject heading only is
given, has the disadvantage that the can-
didates are not being tested on an equal
footing. Their success depends so much
on their power of essay-writing and
thought or knowledge concerning the
subject. A pupil who is proficient so far
as his knowledge of the language goes
may easily be handicapped by lack of
a sufficient basis of material for a free
composition on the subject or subjects
set. I do not think that the use of
translation in examinations is open to
the objections that are raised against it
in its use in the process of instruction.
A pupil who has been carefully trained
will not look upon the piece of Englisli
given him to translate as a mass of
English toords which are to be turned into
French ones, but rather as a group of icUas
which are to be reproduced in French.
Probably most of us have experienced the
feeling that sometimes occurs when read-
ing a series of extracts or short references
to a subject in different languages— the
feeling of doubt as to what language we
have been reading last This means that
the ideas have entered the mind without
our being conscious of the language that
has been the medium for conveying them.
It is therefore possible, I conceive, for a
well-trained pupil to get the ideas into his
mind through English, hold them in his
mind as ideas, and then produce them
in the required foreign language. These
considerations point to a solution which
will avoid the disadvantages both of
pure translation and of free composition
of the kind referred to above. A com-
promise between the two can be effected
by supplying the material, not merely the
heading, for a free composition. The
metliod adopted in some examinations, of
reading to the candidates a suitable
passage, and then providing each of them
with a summary of the chief points of it.
combines the advantages and avoids the
difficulties of each method.
The use of short sentences for translation
into the foreign language is on rather a
different footing, as in the case of such
there would probably be a more conscious
feeling of actual translation, not necessarily
of word for word translation, but the
feeling of producing the equivalent in the
foreign language. There would be, that
104
MODERN LANGUAGE TEACHING
18, a more oonsdoos oompariBon of the one
language with the other. This ia, how-
ever, I fear, almost nnavoidable in the
case of snch matter as wonld in most cases
be introduced in snch sentences in upper
standard examinations, which is the class
of examination I have in view, haying by
my preyiouB arguments eliminated lower
standard public examinations from our
schemes. Should such lower exams, have
to continue, I should . prefer in them to
test such knowledge, as is often tested by
short sentences, by such methods as
reproducing a given passage in changed
tenses or genders, etc I feel that in the
upper standards it is necessary to test the
knowledge of idioms, peculiarities of con-
struction, etc, and this can only be done
by some method which forces the pupils
to tackle them.
But on the whole these are, perhaps,
better tested by the incorporation of such
points in longer translations. When
special sentences are set for this purpose,
the pupil has his attention drawn to the
fact that there is probably something
catchy, and he is put on his guard.
The value of dictation is, in my opinion,
less than it is often supposed to be. So
long as there was no regular oral test, dicta-
tion served a purpose, as it did to some
extent test the pupil's power to recognize
the foreign words when uttered. When,
however, there is an oral test the value
of dictation is, I think, but small. Dicta-
tion tests various things — power of recogni-
tion of the spoken words, power to write
these in correct grammar, quality of hand-
writing, knowledge of punctuation in the
foreign language. The first of these is
tested in the oral examination, the second
in the written papers ; the third we do not
want to test in a foreign language as apart
from any other language (except in the
case of, say, German script, and this is
tested in the written papers with equal
adequacy), and the punctuation is also
tested with equal or greater completeness
in the written papers. Thus it appears
that there is really no further purpose for
dictation, now that an oral test forms a
regular part of every properly oonducted
examination.
Probably one of the points that wiU
show most difference of opinion in this
discussion is the one which deals with the
use of grammar questions. I should dis-
tinguish between the facts of grammar and
the aids to grammar. I believe all will be
agreed that a knowledge of grammatical
terminology and formal accidence is neces-
sary for a proper study of a language,
though there would be differences as to
the amount of these that should be intro-
duced at any particular stage of instmo-
tion. I should not strongly object, there-
fore, to the introduction of questions, snoh
as, 'Give the third person mngnlar of
prendre,* though at the same time in lower
standards I should prefer to test such a
point by requiring its use in a sentence, or
by conversion from another form of the
verb in a given passage. The other two
types of question suggested — *Give ex-
amples to illustrate the use of ' and ' Give
the rule for' — I should bar. These are
questions which are best answered by
pupils who have been prepared for thsm,
and prepared by a system which tends to
make the aids to grammar more prominent
than the facts. Many rules may be
valuable temporary aids in learning a
language, but the sooner the pupQ can
forget them and work correctly withont
them, the sooner he will acquire a real
power in the use of the language. Nor is
the power to give examples to illustrate
the use of certain things at all the same
as the power to use these forms uncon-
sciously when need arises. We must aU
know the multiplication table, and we
must know how to deal with division of
decimals. But we do not want to be
able to reel off the rule for division of
decimals. It is the function of the ex-
aminer, not of the examinee, to provide
examples that iUustrate the use of things.
We now turn to the tests of ability to
deal with the spoken language. It will be
convenient to take the headings 6, 7, and
8 in reverse order. I think that a separate
test for pronunciation, apart from the
DISCUSSION COLUMN
105
oonTvnatioii, is of advantage to the ex-
aminer rather than to the examination.
What we want to teat is the papiFs pro-
nnnoiation as he woold ose it when speak-
ing. If he has a passage to read, he can
concentrate his attention on the pronnnda-
tkm more than when he has at the same
time to be thinking what he is saying in
answer to some question. Bnt this more
earefnl pronunciation is not necessarily the
same as he would use in ordinary speech
to a foreigner, and this latter is what we
really want to test That is, we want to
find out how far his pronunciation has
become an unconscious habit, not a matter
still of conscious effort. This latter we
get best from his answers to questions, or
from such other methods as are employed
in the conversation test To the examiner
it has the advantage that he can likewise
concentrate his attention more completely
on the candidate's pronunciation. This
advantage has, however, far less value in
actual fact than it appears to have in
theory. I think that the examiner can
follow the pronunciation at the same time
as the other matters that he has to observe
in the course of the conversation. The
reading test gives, it is true, the oppor-
tunity of testing the candidate's power of
reading and understanding a passage at
sight His intonations, etc, will show
how far he is merely reading a series of
words, and how far he is reading and at
the same time understanding the passage.
This, however, is really fairly well tested
in the oonversation if some of the ex-
aminer's questions or remarks are of a fair
length. I think that the same remarks
answer fairly completely the question as
to whether there should be a test, inde-
pendent of the oonversation, for testing
ability to speak the language. To ask a
candidate to give a precis of a passage read
to him calls into play other faculties than
the mere speaking of the language. It is
largely a matter of memory, which is quite
different from the power to use the lan-
guage to express thoughts arising in the
speaker's mind.
When we oome to the various methods
that may be used for the conversation test,
we shall. I think, find a difference of
opinion. The alternatives suggested are—
(a) on a set book, {b) on an unseen passage
read by the candidate, (c) on general
topics, {d) on pictures given to the candi-
date. Now, (a) has the drawback that it
lends itself to special preparation, (&) that
it is largely dependent on the memory
power ; a candidate with a memory like
Macaulay's would make a far more credit-
able show than one with a less gifted
memory, though the latter might have a
greater knowledge of the language ; (c) has
the drawback that it is very hard work for
the examiner to find a sufficient number of
different topics suitable for the occasion,
especially when there are many candidates
to examine at the same centre ; {d) has the
drawback that the description of a picture
is an art that depends largely on the
amount of practice that the pupils have
had in it.
What, then, are we to do if all these
methods have their drawbacks T I think
the solution of the difficulty lies in it
being understood that no one method need
necessarily be adhered to, to the exclusion
of the others. The conversation test is
probably the most difficult part of a modem
language examination from the examiner's
point of view. He must try to give each
candidate the best opportunity possible of
showing his power of speech, and this
depends largely in finding some topic
which enlists the candidate's interest
Even if in any examination there is a
general principle adopted as to the use of
any one of the methods suggested, the
examiner should be at liberty to depart
from it in the case of any candidates
whose knowledge he seems better able to
elicit by some other method or combination
of methods. A combination of the picture
method and general topics arising out of
the picture or otherwise offers a chanoe
of good results.
The set-book method has advantages,
however, which cannot be overlooked. If
a considerable portion of the book, say
75 or 100 pages, is taken, the possibilities
106
MODERN LANGUAGE TEACHING
of special preparation of answers to ques-
tions that the examiner may be expected
to put are ahnoet entirely eliminated.
This method has. moreover, the decided
advantage that the teachers would be
encouraged to base their oral work on the
set book, and the advantages of this
as against unsystematic 'conversation
lessons ' hardly need insisting on here.
The examiner has an almost unlimited
supply of questions, and of questions
which involve the use of a vocabulary
with which the candidates have had an
opportunity of becoming acquainted. It
must always be remembered that the
object of an oral examination is not
merely to test the extent of the candidates'
vocabulary, but to test their power of
ready application of such grammatical
structure and idiom of the language as
may fairly be expected at their stage of
instruction.
The constituent parts of the examina-
tion, then, should be translation, probably
in both directions, of unseen passages. In
these tests comparatively short passages,
involving different styles and var3ring
vocabularies, are preferable to longer pieces
in a uniform style and involving less
variety of vocabulary. There should also
be some free composition, for which the
material is provided. In the estimate of
the value of the free composition, account
should be taken not only of absolute
accuracy in the more elementary facts of
the language, but also of the knowledge
that the candidate shows of the more
advanced facts and constructions. In say-
ing this I do not mean to suggest that
accuracy is of minor importance, but
rather that a paper which has avoided
difficulties, and is accurate in the forms
and constructions used, should not count
as of more value than, or even of equal
value with, one in which there is accuracy
in the elements and which at the same time
includes the use of difficult constructions
and idioms, even though there be some
errors in these. My point is that the
latter class of paper shows more real know-
ledge of the language and ability to deal
with a larger range of thought than the
former. Such free composition papers can
only be marked by impression.
The other constituent parts of the
examination will be the oral tests, the
character of which I have indicated above.
I should be inclined to assign equal values
to each of these three sections. When the
marks assigned to oral work are compara-
tively low, there is a tendency for some
candidates — or shall we say for some
teachers t — still to neglect the oral work,
in the hope that good work in the other
sections will counterbalance deficiencies in
this part
We now approach the question of inspec-
tion. The bodies that send out the in-
spectors are of less importance than the
inspectors sent out, but, generally speak-
ing, these bodies should preferably be
connected with or form part of the Univer-
sities, in which term I include the newer
Universities. The correlation between the
lower and higher stages of education would
be thus better developed and maintained
than is likely to be the case when the
inspection is in the hands of entirely
independent bodies. It must, of course,
be understood that the interests of the
schools are not to be sacrificed to those of
the Universities. The frequency of the
inspections would depend on the apparent
need in each case of inspections to control,
or rather aid. the progress of the subjects
in the schools. Some schools might advan-
tageously be inspected more frequently than
others, and I do not think that any fixed
rule of frequency could well be laid down.
Probably in many cases once a year would
be amply sufficient. A change of teacher
would in some cases probably necessitate
more frequent inspection, or an extra in-
spection to see that the standard of the
teaching was not falling off under the new
teacher.
The aim of tlie inspection should not be
so much to insist on details of method as
general lines of procedure. The teachers
should be left as much freedom as possible
consistent with the attainment of good
results. The inspector's function should
DISCUSSION COLUMN
107
be nther that of oonBoltant and critic than
of examiner and grumbler. His attitude
flhoold be rather that of finding ont the
good points of the teaching without shut-
ting his eyes to the lees good than of
grumbling at the less good without seeing
the good. In this way the general im-
provement of teaching will be more likely
to benefit. For it must not be forgotten
that the inspector can learn from the
teachers as well as the teachers firom the
inspector, and the inspector can act as a
missionary, if we may so put it, in dis-
seminating valuable points that he has
observed in any schools that he has visited.
If his observations could be differentiated
chronologically, they should be first results
and then methods rather than the reverse.
He will then retain a more open mind in
estimating the value of the instruction,
will command greater confidence among
the teachers whom he meets, will encourage
initiative in individual teachers, and
generally render his work more serviceable
to the interests of education.
Probably the qualifications of inspectors
suggested by the various contributors to
this discussion will be very similar. The
first essential is that he should have had
a fairly extended teaching experience him-
self. He must himself have been face to
face with the difficulties of teaching before
his comnients of the work of others can
carry any weight If he has taught in
different schools and on different methods
his experience will be all the more valu-
able, and he will be all the more likely to
retain an open mind for observing im-
pfTovements of methods and results. He
must remain a man, and not aspire to be
a superman. He must have, too, a
pleasant tactful manner calculated to set
at ease the pupils as well as the teachers.
Whatever he may observe that seems
worthy of adverse comment, he should
avoid doing or saying anything to, or in
the presence of, the class that would in any
way undermine the pupil's confidence in
their teacher; while any unobtrusive
remark that might tend to increase this
would not be out of place. When, how-
ever, the time comes for comments either
in his report or in conversation with the
headmaster or teachers, he should say
openly what he thinks. If the inspection
is carried out in the right way, I do not
think that any teacher resents, but rather
that he welcomes, a fair and candid criti-
cisuL He must at the same time be quite
ready to recognize any difficulties with
which the teachers have to deal To be able
to realize these is one of his most neces-
sary qualifications ; for the conditions and
difficulties of different schools, or of the
same school at different times, vary so
much, and at any time he may meet
with conditions that have not previously
come under his notice. Another point
which may be worth mentioning is that,
inasmuch as his visits should be as un-
obtrusive as possible, he should only in
exceptional cases expect the regular course
of the school routine to be altered for his
visit
Certain of these recommendations with
respect to inspectors apply, mtUatis mutan-
dis, to examiners. The chief point for the
examiner to bear in mind ia that his
function is to discover how much the
examinees know, not to show how much
more he knows.
As these remarks have already run to
some considerable length, I will not pro-
long them by developing a peroration.
Mr. G. F. Bridge.
The question whether examining bodies
have the right to impose, by the character
of the papers they set, a particular method
on the schools appears to me to involve a
tuggestio falsi. Do examining bodies
claim any such right? I have never
myself seen or heard any such preten-
sions* put forward. Examining bodies
are, from one point of view, business
concerns ; and they, or at least some of
them, are probably prepared to supply
any article for which there is a sufficient
demand. There is such keen competition
amongst them that it is difficult to believe
108
MODERN LANGUAGE TEACfflNG
that none oonld be found willing to stock
a new type of examination paper, were
there likelj to be an adequate number of
onatomers. ICoet of them have altered
the etyle of their questions considerably
within recent years, and probably would
be ready to alter them still further.
When teachers raU against the tyranny of
examining bodies, one is rather reminded
of ladies complaining of the tyranny of
dressmakers. Surely the oonsumers of an
article are always in a position to make
their influence effectively felt on the pro-
ducers. The difficulty is that the teaching
of modem languages being in an ex-
perimental and transitional condition,
every kind of examination paper is in
request, from papers of the old London
Matriculation type to those of the type
exemplified in Professor Adamson's /Vac-
tiee of Instrudion. And as each school
has its own method of teaching, it ought
to have its own method of examination.
How far the system of providing an
individual examination for each school
is practically possible, regard being had
to the present financial condition of
secondary schools, is too involved a
question to discuss here ; but experience
seems to show that the problem is not in-
soluble, especially with schools which pos-
sess, what eveiy school ought to possess —
namely, a typewriter and a skilled operator.
Given the desirability of a system of
individual examination, it follows that
inspection and examination should be
dosely allied, and that the former should
invariably precede the latter. igynTniwing
bodies should also be the inspecting bodies ;
they would not thereby cease to influence
methods, but they would influence them
in a better way than they do at present.
A body which both inspects and examines
ought unhesitatingly to oondemn any
methods proved by experience to be
bad, or which are evidently merely the
refuge of incompetence or laziness, and
ntuae to examine any school which persists
in using them ; but it ought to be willing
to test the efficacy of any new plans for
giving a training in modem languages.
In the stage at which thingi are at
present, experimentation needs enoooxage-
ment, and it is certainly a weaknees in
our present system of examination that it
discourages the trying of experiments.
In discussing this question there aze
two points which are often forgotten. The
first is that some one must settle what
methods the modem language teaehen are
to employ. There are a large number of
schools in which neither the principal nor
any of the staff is competent to do this.
Sometimes it is a text-book which dictates
the system of instruction ; sometimes a
teacher, ignorant of the principles under-
lying modem methods, essays to use them
after some fashion of his own invention —
with disastrous results. Examinations
perform a useful function in preventing
many teachers of this type from indulg-
ing their own whims. A generation henoa,
when all teachers of modem languages aia
well instracted and well trained, all may
perhape be allowed to go their own way.
The second point is that the present
system of general examinations serves a
useful purpose in providing a standard at
which schools can aim, and by which they
can judge themselves. Such a standard
ought to exist for each class of school.
Under a system of individual examination
of schools, it would devolve upon the
inspectors to maintain a conception of
this standard in their own minds, and to
show schools where, if anywhere, thej
fell short of it The duties of the
inspectors would become more extensive
and more difficult, and I cannot therefore
agree with Mr. Brigstocke*s suggestion
that the junior inspectors should be
actual teachers, given a year's leave of
absence in order to inspect schools. No
doubt the teachers would benefit by seeing
schools other than their own, but the
institutions inspected by them would
probably benefit considerably less. A
plan which would prevent any junior
inspector from ever obtaining more than
a few months' experience does not seem
very hopeful. It reminds one a little of
certain excessively democratic oonstitutioiis
DISCUSSION COLUMN
109
under which no magistrate was allowed
to hold office for more than a month, leet
he shonld become too powerftd. One
wonders whether it ia not a subtle device
of Mr. Brigstooke's for drawing the teeth
of the inspectorate. Certainly nothing
eoold be better calcolated to destroy its
authority and its nsefolness.
I ventnre to add a few words on a
matter which was not incladed in the
syllabos which accompanied the announce-
ment of the discussion, and that is ex-
aminations in books read in class. The
omission was a curious one, for modem
language teachers, to judge from the tone
of the general meeting, seem agreed that
a comprehension and appreciation of
literature should be one of the chief aims
of linguistic instruction, and if it is to be
80, the question of how that comprehen-
sion and appreciation is to be tested
assumes importance. If boys and girls
are to read books, they must be examined
in books, for nothing is more certain than
that any sulrject, or branch of a subject,
which is exempt from examination, will
be neglected. It will not do to say that
the reading of books is only a means of
acquiring a knowledge of the language,
and that there are other and sufficient
means of testing that knowledge. The
book is not merely a means ; it is, or it
on^t to be, an end in itself. The
olasneal boy reads, or ought to read,
Thuoydides, not merely to learn Greek, but
to study history and politics; and the
French pupil ought to read the Contrat
Social^ not solely to learn French, but
also to become acquainted with a remark-
able phase of human thought which pro-
duced the most momentous event in
modem histoiy. The greatest danger
which lies ahead is that, under our present
system of education by specialists working
in watertight compartments, language
teachers will regard linguistic instraction
in the narrower sense as the only thing
with which they are conoemed, and will
forget that ideas and information are more
important than language, which exists
merely for the purpose of conveying ideas
and information horn, one mind to
another. In the highest forms at least
an examination in the contents of the
books read should be regarded as being
as necessary as an examination in their
verbal and superficial meaning. It is
impossible at the end of a brief article
to consider at length how this should be
done, and perhaps it would serve no
useful purpose to do so, for there are
many ways by which the end sought can
be attained, and every examiner would
probably have his own methods. I wish
only to emphasize the importance of a
point which is now generally neglected.
VI.
Mb. H. S. Bebssford Webb.
The observations I propose making with
regard to Modem Language examinations
are the result of a familiarity of many
years with the inner working and methods
of conducting such examinations, held by
various public bodies and under a variety
of conditions.
It is very much the fashion to abuse
these necessary tests, and though, for
reasons which do not require recapitula-
tion, I should be far from asserting that
the best candidates always come out at the
top, and the worst at the other end, there
can be little doubt that they go a long
way towards separating the sheep from the
goats ; they act as a stimulus both to
teacher and pupil, and are absolutely in-
dispensable, in some form or another, for
the purpose of filling up appointments,
admitting to higher grades, and for many
ol^er objects.
There has recently been a lengthy dis-
cussion in your columns on the value of
translation, but whether it is beneficial to
the study of a language or not, as long as
examinations exist, translation will have
to be taught and practised — at any rate
in the middle forms of schools. No one
has suggested, and it is hardly possible to
do so, any efficient substitute — at most not
more than a modification. Since the intro-
duction of the Reform Method a portion
110
MODERN LANGUAGE TEACHING
of the time formerly allotted to it has been
set apart for oral work. It ia therefore only
natural that is has suffered considerably.
Mr. Brigstocke's suggestion, to require the
reproduction, rather than the translation,
of a long passage, is theoretically sound,
but would have in practice many draw-
backs. It would lengthen many papers
already of ample proportions, and would
be difficult to mark with any fairness.
Another suggestion — that a passage should
be read out in the foreign language and
written down from memory — would also be
a capital test, but equally impracticable,
for obvious reasons, except in private
examinations. In marking translations
from the foreign language, especially in
advanced work, credit should always be
given for a good English style, so long as
no essential points are missed.
Dictation is a good test, particularly in
French, but too high marks should not be
awarded to it, as here the personality of
the examiner — his more or less distinct
utterance— comes in, besides considerations
of acoustics and the acute or dull sense of
hearing in the candidates.
In intermediate or higher examinations
an original essay is generally admitted,
and usually with satisfactory results. For
the most part, it can hardly be marked by
any other than the * impression ' system ;
therefore too high marks should not be
allotted to it
The Scotch Education Department has
for some years past adopted the plan of
having a short story read out in English
by the superintendent at each centre or
school, to be reproduced from memory in
French or German by the candidate. This
has the advantage of giving him or her
some material to work upon, limits the
range of his treatment, and being easier to
mark with fairness, is satisfactory to the
conscientious examiner. There are many,
no doubt, who would give the preference
to an original composition, as giving more
scope for the intelligence and imagination
of the candidate, but as the composition
from a passage read out has held its
ground for many years, it evidently meets
with the approval of those most con-
cerned.
The oral test, which is unfortonately
not always practicable, and, where it is,
is not always taken advantage of — ^possibly
in many cases owing to the expense — has
of late years been introduced into many
public examinations. It has its advan-
tages and its drawbacks. Berides being a
test of the year's work, it is useful to the
examinee as an inducement to try to
express himself accurately in the language,
and perhaps supplies him with a certain
amount of assurance, when he comes to
converse with natives. Its drawbacks,
besides those referred to by Mr. Brigstocke,
are the variety of methods adopted by
different examiners and the ideals they
keep before them in marking the results.
It should in any case be the endeavour of
the examiner to put his interlocutor as
much at his ease as possible by introducing
his conversation by simple remarks or
questions — for nervousness is, unfortu-
nately, by no means a negligible quantity
in the examinee, though it is not always
the self-complacent candidate who enters
with a jaunty air, saying : * Guten Moiigen,
mein Horr. Wie geht es Ihnen heutef
who acquits himself best in the end. As
to the best way of conducting the conver-
sational part of the viva voce in the short
space of time it is possible to set apart for
the purpose, so that the lai^r share of
talk falls on the examinee and not on the
examiner, systems and opinions must
necessarily greatly vary. I should be sony
to cast my vote in favour of any particular
method. In practice I have myself gene-
rally obtained good results from discussing
some imaginary incident, such as a street
accident, an excursion, or a means of loco-
motion, the only difficulty being the lack
of imaginative faculty in the candidates.
Ck)n8idering that oral examinations in
modem languages are more or leas in their
infancy, I feel sure that your correspon-
dents' views on the subject would be
welcome, both to teachers and examiners.
One point only remains for me to touch
upon ; that is, the treatment of grammar
DISCUSSION COLUMN
111
in examinatioiifl. Since the introdaction
of the direct method there has been a
tendency to Him iniah the severity of this
test. This is nnfortonate, especially as
regards German. To me it has always
seemed an error to assume that what was
applicable to the study of French was
necessarily so in the case of German.
French, being the ' predominant partner.'
has had most consideration in the matter,
German being obliged to accommodate
itself. Owing to the highly inflectional
nature of the latter language, any dis-
oooiBgement of the study of its grammar
is to be deprecated. If not mastered at
school, it is not likely to be elsewhere. I
do not, of course, allude to the learning
by rote of long lists or paradigms, but to
constant practice and the necessity of the
teacher uudsting on correct grammatical
forms and constructions in whatever the
pupil says or writea Nor do I advocate
the setting of questions on grammatical
subtleties, such as the plural of blanc-seingy
the genders of Ohm and SehunUst, etc.,
but otherwise excellent compositions or
translations from the foreign language,
which teem with faults in elementary
accidence, are of only too frequent occur-
rence. The same remark applies to the
oral test, though perhaps nervousness and
want of practice account for much.
I trust that in the above remarks, ex-
tended far beyond what I originally con-
templated, I have not appeared to be too
dogmatic. Such was remote from my
intention. No one will welcome more than
myself the views of other examiners on the
subject My only object was to jot down
a few observations which have occurred to
me from time to time, when marking
papers or conducting orals.
Since writing the above, I notice that
the Committee on Modem Language
Teaching in Secondary Schools ascribes
the infrequent adoption of the reform
method to the 'pernicious influence of
external examinations.' If by this the
Committee mean to imply that most ex-
aminations are not up to date, and should
be adapted to the new method, I can only
say, without entering into a discussion on
the respective merits of the old and the
new, that many examining bodies have
much modified the form of their papers of
late years, that some I could mention are
apparently constructed to suit the re-
formers, and that with the improvement
in grammar teaching alluded to above,
those apparently taught in this way (for
from internal evidence this can generally
be assumed by the examiner) can acquit
themselves with great credit in such ex-
aminations as the Cambridge Locals.
The following revised regulations for
1908. issued by the Oxford and Gam-
bridge Joint Board, will be of interest, as
they mark a new departure :
LOWSR CZRTIFIOATX.
The regulations for the examination in
French Grammar and Composition have
been revised in order to meet a demand
for two alternative forms suitable respec-
tively for, A, candidates taught on the
Direct Method, and, B, those taught by
the Translation Method.
Translation will be omitted from the
A form of this paper.
In both forms direct questions on gram-
mar will be avoided, and the forms will
be as follows :
A. Direct Method.
I. Questions in French, of the type
common in Reform text-books, requiring
the application of a sound elementary
knowledge of grammar, idiom and vocabu-
lary.
II. Free Composition.
B. Translation Method.
I. English sentences for translation into
French requiring the application of an
elementary knowledge, as in A I.
II. Continuous Prose Translation into
French.
C. As the distinction between the two
methods here made does not correspond
to the practice of all schools, and as the
Board is averse to hindering in any way
the free development of linguistic method,
candidates taking the B form will be
allowed to substitute A IL for B IL,
112
MODERN LANGUAGE TEACHING
%.€,, Free Oompoeitioii for Oontmnoai
Prose Tnuulation. The lame etandArd of
attainment will be exacted in both.
Candidates will be expected to satisfy
the examiners in each part of the form of
examination that the j select.
L French Questions.
II. Free Composition.
B.
In addition to the above^ the i
tion will consist, as heretofore, of Unpie-
pared Translation from French and Dicta-
tion.
The following table will show the
changes at a glance :
C.
Sentence Translatioii.
Free Composition.
Sentence Translation.
ContinuoQs Translation from
English into French. |
The above aUernativee will be printed on the earns paper.
III. Unprepared Translation from French.
lY. DioUtion.
STRAYING.
A CONFESSION.
I WAS once present at a meeting of an
association at which two members had
to be appointed to andit the acoonntB.
Walking home with one of them, I asked
him : ' Do yon know book-keeping ?*
• No/ he replied, * Fve neyer learnt book-
keeping '; then added reflectiyely : ' But
I have taught it'! I was once asked
myself to learn Spanish in the holidays
in order to teach it the next term t I did
so too — taught it, I mean. Queer results
are sure to follow when a man is told off
to teach some unaccustomed subject. I
once knew a man who held the theory that
it was then a master did his best teaching ;
for, he argued, he is in the first place more
interested, being engaged for the time
being in learning the subject, and in the
second place the difficulties of the subject
are more vividly present to his mind. The
thought occurs that the difficulties might
be too vividly present to his mind ; but I
shall not attempt to prove my friend's
logic fallacious, logic being a subject that
I have not even taught.
Such adventurous work may have a
charm of its own ; yet it was with no
bounding of the heart that I heard I had
to take a form once a week in English.
Not that I don't know English ; I could
talk to a class in my own way about the
adventures of Yiola or Falstaff— though it
would be rash of me to promise that they
would pass any examination afterwards.
But, according to the Time Table, I ?ras to
teach ' parsing and analysis ' ; and although
I know something even about parsing and
analysis, I don't know much, and I could
easily foresee the possibility of meeting a
class that might know more. There are
things in parsing that have always puzzled
me, and I could not be expected to e^joy
the prospect of some boy, taught by a
better master than mjrself, explaimng
them, to my discomfiture.
Fortunately, I knew these boys already.
For about two years they had been learn-
ing German from me. I had made their
acquaintance, so to speak, in German, and
all our intercourse so far had been in
German, for we had adhered strictiy to the
principles of the Direct Method. Look-
ing back to the occasions when I had met
a boy's outburst of English with the oalm
statement that I was German — ^bom in
Frankfort, as I solemnly assured them,
much to their amusement— there was even
something pleasant in the prospect of at
last exchanging thought with them in their
own language.
In the German class there had, of
course, been a good deal of talk about
STRAYING
113
Mtmpiiiitte and Nsbena&tu, and so on ; ao
when we began to do some analysis we
found it quite natural to torn to Gennan
for examples or illustrations. Having
onoe made sore that they all knew the
diiferenoe between a dependent and an in-
dependent sentence, I think I spent most
of my time comparing the salient con-
stroctions of English and German. I
found myself taking a piece of English
and saying : ' Now if we wanted to express
that in German we should have to say it
in this way,' writing both on the black-
board. This comparison of the two lan-
guages seemed to interest them very much ;
and it did not interfere with the foreign
atmosphere of the German class, where
things still went on as before.
But even though I turned the English
lesson partly into a German lesson, parsing
and analysLB week after week began to
palL I did not seem to get enough fun
out of the subject It did not interest me.
I inwardly rebelled against my ' unmean-
ing taskwork,' and found myself tempted
at every moment to wander off to something
elae. Fortunately, a diversion was created
in the following way. I don't pronounce
the word ' parsing * with [z], but with [s].
In this, most dictionaries are on my side.
My pupils pronounced the word with a
voiced sibilant, as most English people
do. So I promptly accused them of
mispronunciation. The dictionary was
brought, and it supported me, as I had
expected. I may be wrong, but if so
most dictionaries are wrong also. In any
ease the incident was welcomed by me, for
it led on to a very interesting discussion
about English phonetics ; the boys, having
already done something at phonetics in
the German class, found it very amusing
to study the phonetics of their own lan-
guage. It was even useful: some faults
of pronunciation were corrected, and
amongst other things we drew up a short
list of words commonly mispronounced.
We all eigoyed this little raid into other
territory, chiefly, I suppose, from the
knowledge that we should have been doing
something elae.
Alas I having once strayed from the path
of duty, I only became, as you shall see,
increasingly reckless, going hero and thero,
a sort of schoolmaster poacher.
It is part of my unreasonableness that
I have a passion for wanting to find out
why I am teaching a subject ; I even like
my pupils to have some glimmering of a
notion why they are learning it. It often
seems to me as if this were the first thing
to establish, one's work thereafter being
founded on an idea common to teacher
and taught. I must have had some such
ideas babbling in my mind when one day
I came into class and addressed the boys
in this strain : ' You fellows follow after
all sorts of hobbies : some of you collect
stamps, others take photographs, more of
you make toy engines, and so on. It is a
wonder to me that no boy ever takes up
as a hobby the study of his own language,
which would be not only more profitable
than any of these, but, to my mind, more
interesting. One's own language deserves
always to be treated with reverence and
affection ; but the study of it, considered
as a favourite pursuit, would be a source
of interest and delight throughout the
whole of one's life.' Having said a great
deal more to this effect, I set out to explain
to them what the study of English meant.
We had already had discussions about
English speech ; I now tried to sketch for
them in broad outline the origin and
development of the language. I had
something to go upon, for we had already
met in the German class many resem-
blances between English and German,
which had excited their curiosity: I
began with the invasion of Britain by the
Low German tribes, and worked on to the
other great historical events that had
affected the growth of the language. We
continued on this tack for several lessons.
Specunens of Middle English and Anglo-
Saxon were shown them ; a simple pieoe
of Anglo-Saxon, written on the board and
explained to them, was a revelation. In-
deed, we had reason to think that our
knowledge of German could help us more
in our 'researohes' than our knowledge
114
MODERN LANGUAGE TEACHING
of Latin. Whether any of them have
sinoe become ardent students of their own
language I cannot tell ; but I know that
one boy became more eager than I had ex-
pected. I had told them that * B^wulf '
was the oldest literary work in the English
language ; so old, I had said, that it was
even doubtful whether it had been brought
to Britain by the Teutonic tribes, or com-
posed after their arrival. The following
Thursday, this youth brought a copy o^
' B^wulf ' into class— he had procured it
at the local library— and wanted me, to
my embarrassment, to translate it to them
A livre auvert !
In the meantime the class did one home-
work a week, and this necessitated occa-
sional returns to the study of grammar.
It was on one of these occasions that I
was reminded of the fact, which I had
learnt as a child without understanding
it, that prosody is one of the divisions of
grammar 4 the four divisions being — ^let
me remind you — orthography, etymology,
syntax, and prosody. I seized on the
fact with joy. I determined to teach them
prosody. They had already learnt the out-
lines of German prosody, and I remem-
bered the interest the subject had excited,
treated, though it had been, in a foreign
medium. I now began to wonder what
these boys might know about English
prosody, and I was scarcely surprised to
find that they knew nothing. So I set
to work explaining the different kinds of
metre, using as illustrations such beauti-
fhl passages as I knew would appeal to
them. One thing leading on to another,
I next found occasion to speak of the dif-
ferent kinds of poetry, giving them ex-
amples. Eventually, I conceived the idea
of teaching them verse composition.
When I first broached this sulirject there
was some evident shyness at the idea of
' writing poetry '; but when I insisted that
writing poetry and doing verse composi-
tion were widely different things the feel-
ing disappeared, and they entered with
keenness into the spirit of the adventure.
I proceeded as follows. I took some
American verses, which I felt sure they
would never have seen, paraphrased them,
and giving them the paraphrase, I asked
for a rendering in verse. When the
versions were brought into class they
were read aloud, criticized, and in the
end compared with the original, which
was then written on the board. My first
attempt was with a poem called Sun and
ShadotD, by Oliver Wendell Holmes, of
which I give the first two stanzas :
As I look from the isle, o'er its billows of
green.
To the billows of foam-crested blue.
Yon bark, that afar in the distance is seen.
Half droaming, my eyes shall pursue :
Now dark in the shadow she scatters the
spray
As the chaff in the stroke of the flail ;
Now white as the sea-guU, she flies on her
way.
The sun gleaming bright on her saiL
Yet her pilot is thinking of dangers to
shun, —
Of breakers that whiten and roar ;
How little he cares, if in shadow or sun
They see him who gaze from the shore I
He looks to the beacon that looms ttom
the reef,
To the rock that is under his lee.
As he drifts on the blast, like a wind-
wafted leaf,
O'er the gulfs of the desolate sea.
These two verses were written on the
board, read through, and explained where
necessary. The metre was examined, the
dancing lightness of the anapsestic measure
evidently quite taking the fancy of the
class. Then the development of the poet^s
thought was dealt with, and the boys
were allowed to make suggestions as to
how the third verse should be written, to
conclude the poem. Finally, I gave them
a rough paraphrase of it, and asked them
to write it at home. I looked forward
with considerable interest to the next
lesson, wondering what they would bring
me. I found their efforts rather crude,
as was only to be expected in a first
attempt on the part of schoolboys ; but
on the whole they were by no means
entirely disappointing. Two or three
were even quite good. The only one that
I can now procure is not one of the beat,
but it may interest the reader ; it was
STRAYING
115
written by a boy who asnally shone more
in the football field than in the claesroom.
Hie yeraion will easily be distingoished
from the original, which I give also :
As we drift on the ooean of life in onr bark
Some dreamers oft at us may gaze ;
They see ns sometimes in the shadow so
dark,
Sometimes in the son's brightest rays,
Thoogh we pass in the shadow onr coarage
shan^t fail.
At the rudder we'll still firmly stand,
We shaQ not change our course, but we'll
put on all sul
And care naught how we look from the
land!
Thus drifting afar to the dim-yaulted oayes
Where life and its yentures are laid,
The dreamers who gaze while we battle the
wayes
May see ns in sunshine or shade ;
Yet true to our course though the shadows
now dark,
We'll trim our broad sail as before.
And stand by the rudder that goyems the
bark.
Nor ask how we look from the shore !
From this on the class reyelled in
composition, to the complete neglect of
'parsing and analysis.' I think they
eyen gained a certain fiAcility in the
exercise, bringing me in the end quite a
fiur rendering into English of Der ChUe
KwtMTod, Shortly afterwards I parted
from them. I still correspond with some
members of the class in German; for
German was after all the chief link
between us. Writing some time ago to
the youth whose effort I haye quoted
aboye, I was reminded of the English
class, and I asked him if he had forgotten
it, and whether he could giye me one of
his efforts at yerse. I giye, wrftattm,
part of his reply :
Geehrter Herr K 1
Ich habe mein altes englischen Heft
immer behalten, und kann deshalb Ihre
Wiinsche yollziehen. Ich errinere mich
mit grossem Yergniigen an die schOnen
Zeiten, die wir mit Ihnen in den englisch-
en Stunden zuzubringen pflegten. Sie
haben mich gelehrt die Poesie zu lieben,
und nun, wahrend der letzten zwei Jahren
habe ich am wenigstens ein Wenig yon
jedem beriihmten englischen Diohter
gelesen. Nach meiner ICeinung hat
Longfellow die bests Poesie geschrieben.
Ich habe ein besseree Gedioht als
' Byangeline ' nie gelesen. Moore, Byron,
und Bums sind, ick glaube. die besten yon
den anderen. Ich habe einige Biioher
gekauft und habe jetct die Werke yon
17 Dichtem. . . .
But it is well no inspector or head
master got on my tracks, or I might haye
been made to repent of my trifling I
E.
THE MODERN LANGUAGE TEACHER'S REFERENCE
LIBRARY.
The first instalment of the revised This will contain the following
list of books appeared in VoL HI.,
Na 8 (p. 240). For various reasons
the publication of the second has
been delayed ; the third will, it is
hoped, appear in the next number.
sections : Language, Grammar,
Pronunciation, Dictionaries.
Comments and suggestions are
invited; they should be addressed
to the Editor.
French.
History and Geography.
K LAVISSE & A. RAMBAUD. Histoire g^n^rale du iy« d^le k
nos jours. 12 vols. (Colin, Paris.) 13s. 4d. each vol.
9
116 MODERN LANGUAGE TEACHING
E. LAVISSE. Histoire de France. (Ck>lin, Paris.) 7 vols, have
appeared, 12 francs each.
DEMOUNS. Histoire de France. (Didot, Paris.) 4 vols. 88. 4d.
CORIUSABD. Histoire de I'Europe et de la France. (Masson, Paris.)
4 vols. 15s.
V. DURUY. Introduction g^n^rale 4 ITiistoire de France. (Hachette.)
38.
DUCOUDRAY. Lemons completes dliistoire de France. (Hachette.)
28.
Mmb. de WITT (fU0 GUIZOT). La France k travers les siMea
(Hachette.) 38. 9d.
M. B. ZELLER et ses Collaborateurs. L'histoire de France racont^
par les contemporains. Des origines k la mort de Henri IV.
(Hachette.) 16 vols. lOd. each.
MICHELET. Extraits historiques, choisis et annot^ par Ch.
Sei^obos. (Colin, Paris.) 28. 6d.
MICHELET. Notre France: sa g^graphie, son histoire. (Colin,
Paris.) 3s.
MONNIER. Notre belle patrie. Sites pittoresques de la France.
(Hachette.) 28. 6d.
F. BOURNON. Petite histoire de Paris. Illustrated. (Colin,
Paris.) Is. 4d.
J. E. C. BODLEY. France. (Macmillan.) 12s.
JERVIS & HASSALL. The Student's France. (Murray.) 7s. 6d.
K. STEPHENS. French History for Schools. (Macmillan.) 3b. 6d.
Life and Ways.
A. RAMBAUD. Histoire de la civilisation contemporaine en France.
(Colin, Paris.) 48. 2d.
A. RAMBAUD. Petite histoire de la civilisation fran9aise. (Colin,
Paris.) Is. 6d.
M. BETHAM-EDWARDS. France of To-Dav : a Survey, Comparar
tive and Retrospective. 2 vols. (Percival.) 7s. 6d.
P. G. HAMERTON. French and English: a Comparison. (Macmillan.)
10s. 6d.
H. LYNCH. French Life in Town and Country. (Newnes.)
38. 6d. net.
R. KRON. French Daily Life. (Dent^ 28. 6d. net
SARRAZIN & MAHRENHOLTZ. Frankreich, seine Geschichte,
Veriassung und staatlichen Einiichtungen. (Reisland, Leipzig.)
58. 6d
£. HILLEBRAND. Frankreich und die Franzosen. (Triibner, Strass-
burg.) 4s.
German.
History and Geography.
LAMPRECHT. Deutsche Geschichte. (Gartner.) 11 vols. £4 12s.
KAMMEL. Werdegang des deut^hen Volkes. (Grunow.) 2 vols.
5s. 6d.
D. MtTLLER. Geschichte des deutschen Volkes. (Vahlen, Berlin.) 5s.
F. RATZEL. Deutschland. (Grunow.) 28. 6d.
MODERN LANGUAGE TEACHER'S REFERENCE LIBRARY 117
S. WHITMAN. Iinperial Germany. (Heinemann.) 28. 6d.
K F. HENDERSON. History of Germany in the Middle Ages.
(BeU.) 7s. 6d. net.
H. LICHTENBERGEK L'AlIemagne modeme, son Evolution.
(Flammarion, Paris.) ds.
K LAYISSE. Essais sur TAllemagne imp^riale. (Hachette.) 3s.
P. KNOETEL. Bilderatlas zur deutschen Geschichte. (Velhagen &
Elasing^ 3s.
H. LUCE^NBACH. Abbildongen zur deutschen Geschichte.
(Miinchen^ Is. 6d.
F. W. PUTZGER. Historischer Atlas der alteren, mittleren und
neueren G^eschichte. (Velhagen & Erasing.) 3s. 6d.
Life and Ways.
H. MEYER. Deutsches Volkstum. Illustrated. (Bibliographisches
Institut) 158.
G. STEINHAUSEN. Geschichte der deutschen Eultur. Illustrated.
(Bibliographisches Institut.) 17s.
E. BIEDERMANN. Deutsche Yolks- und Eulturgeschichte. (Wies-
baden.) 7s. 6d.
A. SACH. Deutsche Heimat^ Landschaft und Volkstum. Illustrated.
(Halle.) 78. 6d.
W. H. DAWSON. Germany and the Germans. (Chapman & Hall.)
£1 6s.
W. H. DAWSON. German Life in Town and Country. (Newnes.)
3s. 6d. net.
Mrs. ALFRED SIDGWIGK Home Life in Germany. (Methuen.)
lOs. 6d. net
R KRON. German Daily Life. (Dent.) 2s. 6d. net.
PiSRE DIDON. Les Allemands. (Caiman Levy, Paris.) 6s.
MODERN LANGUAGE ASSOCIATION.
Ths OTdinary monthly meeting of the
Exeontive Committee was held at the
Oollege of Preceptors on Saturday, March
28.
Present: Messrs. Somerville (chair),
Allpress, Atkins, yon Glehn, Hntton,
Biilner-Barry, Miss Morley, Messrs. Ripp-
mann, Twentyman, and the Hon. Secre-
tary.
Letters expressing regret for inability
to attend were read from Dr. Brenl, Pro-
fessor Fiedler, Messrs. Eirkman, Payen-
Payne, PoUard, and Miss Shearson.
The minutes of the last meeting were
read and confirmed. The Publications
Sub-Committee presented another report
on the Modem Language Review, and it
was resolved that the following resolutions
should be submitted to the General Com-
mittee on May 80 :
'That the Association will guarantee
£50 towards the expenses of producing
the Review^ on condition (a) that members
be entitled to purchase the Review at half
the published price, or as nearly half as
may be found possible; {b) that the
Association be entiUed to nominate not
less than half the Committee of Manage-
ment; (c) that the connexion of the
Association with the Review be recognized
ia the Review,'
' That it is desirable that the published
9—2
118
MODERN LANGUAGE TEACHING
price of the Btview ahoold be not lets than
the anniuJ snbecription to the Associa-
tion, pins the oost of the Xmfiew to
memben.'
It was further decided that the qaeetion
of the amount of the annoal snbsoription
should be considered at the General Com-
mittee meeting.
It was resolved that the amount paid
per member to Messrs. A. and 0. Black
for ICoDXRN Lakouaok Tbaohiko should
be increased to 8s.
The following new members were
elected:
Rev. £. Hammonds, M.A., Bishop Otter
Oollege, Ohichester.
W. H. McPherson, M. A.. King Edward's
Grammar School, Birmingham.
8. W. Meek, M.A., Manchester Gram-
mar SchooL
M. Montgomery, M.A., 14, Brunswick
Walk, Cambridge.
Miss B. M. Munro, 16. Addison Ooort
Gardens, W.
R. G. Procter, M.A.. Elstow School,
Bedford.
J. N. Swann, M.A., Malvern OoU^^e.
F. J. Widdowson, M.A., Christ's
Hospital
Mr. D. L. Savory was appointed to
represent the Association at the annual
meeting of the Neuphilologonverband at
Hanover next Whitsuntide.
% % %
Arrangements have been made for the
display of the Travelling Bxhibitioa at
Leeds from May 9 to 16, with meetings
on the two Saturdays, which will be
addressed by Professor Bippmann and
Miss Purdie, and at Birmingham, in con-
junction with the Birmingham Teachen'
Association, from May 16 to May 80.
BOARD OP EDUCATION : REGULATIONS FOR
SECONDARY SCHOOLS.
In the regulations just issued we
notice an important change with
regard to the teaching of languages.
In the prefatory memorandum we
read:
' The regulations have prescribed, since
1904, that in a school where two languages
other than English are included in the
ourrioulum, and Latin is not one of these,
the Board will require to be satisfied that
the omission of Latin is for the educational
advantage of the school. By a slight
alteration of this rule (Article 6), it is
now made clear that the provision of
instruction in Latin need not in this case
be for all the pupils, but that it shall have
a place in the curriculum, either by itself
or alternatively with a modem Unguage
for such pupils as desire to take it. This
will have the effect in a number of schools
of providing informally the alternative
courses which in larger and more, highly
organized schools are formally distin-
guished as a classical and a modem side.*
Article 6, in so far as it refers
to foreign languages, used to run as
follows :
'Where two languages other tiian
English are taken, and Latin is not one of
them, the Board will require to be satisfied
that the omission of Latin is for the
educational advantage of the school.'
The following wording has now
been substituted :
' Where two languages other than Eng-
lish are provided, but no provision is made
for Instraction in Latin, the Board will
require to be satisfied that the omission of
Latin is for the educational advantage of
the school.'
This change will be very welcome
to Modem Language teachers, and
THE GERMAN PLAYS AT THE NEW ROYALTY THEATRE 119
it may be hoped that it will help to
reinstate Oerman in the legitimate
place from which it has been driven
of late years, as was so strikingly
brought out in the debate at the
last annual meeting of the Associa-
tion, reported in our last issue
(p. 68 and foil.).
THE GERMAN PLAYS AT THE NEW ROYALTY
THEATRE.
Tex first of the three matinie perform-
anoes of Leesmg's ' Minna von Bamhebn '
WIS giyen on Saturday, May 2, before a
large and most appreciative andienoe.
After a wonderful career of nearly a
oentnry and a half, the famous comedy has
lost little of its effeotiyeness. The tech-
nique of the theatre has altered consider-
ably in the meantime, but still, with all
due respect for the self-depredator, Lessing,
and our modem literary detectives, Minna
has the grip of the true play, without which
it would long ago have been relegated to
that capadous and much-exploited apart-
ment—the literary lumber-room.
The performance was fresh and bright
throughout, and the general level of the
acting high. Herr Andresen gave us, as
might have been expected, a vigorous and
picturesque Werner, Fraulein Oademann
a Minna whose high spirits and benevolent
deceptions were alike full of grace and
charm. The part of Tellheim was ade-
quately rendered by Herr Schiefer, even if
the Migor was perhaps made in the earlier
parts somewhat unnecessarily passive and
colourless, while the representatives of the
popular parts of Just and Franziska, and
of the ubiquitous Wirt, duly contributed
to the enlivenment of the whole.
Many of those who eigoyed this excel-
lent performance will, we are sure, hope
that Herr Andresen may be so far en-
couraged by the present virit as to see Ids
way to add yet another to those winter
seasons which have been so much appred-
ated in the past.
H. G. A.
REVIEWS.
TK$ Practice qf Instruction. A Manual
of Method, General and Spedal. Edited
WJ. W.Adaxson, B.A. Pp.xxi+512.
ifational Sodety's Depontory. 4s. 6d.
net.
We do not propose to devote a long
review to this book, for the simple reason
that we may assume that it is already in
every teacher's reference library. It is a
book which it is eminently pleasant to
read. The first part (Generat Method
and Curriculum) is by the editor, who
holds the Ohair of Education at King's
College, London. He has also contributed
the section on the Teaching of the Mother-
Tongue. In both we admire his power of
ludd expodtion. The sections on Latin
and Greek and on Modem Languages
natnraUy claim our special attention.
The former is by Dr. Bouse and Mr.
W. H. 8. Jones. It is altogether refiraah-
ing and cheering. If this is going to be
the new teaching of clasdcs, then let us
do all we can to further it. The sometime
secretary of our Association, Mr. Mansfield
Poole, gives a helpful account of the
Reform method, with many useful hints
that result from his condderable experience
as a teacher. The model examination
papers which he appends are also likely to
be found usefiiL If any teachers have not
yet seen this book, they should beg, borrow,
or steal it at once.
The Essays of Francis Bacon, Edited
with Introduction and Notes by Mart
A. Scott. Ph.D. New York: Charles
Scribner's Sons, 1908. Introduction,
etc, pp. di. T^xt pp. 298. Price
11*25 net
This book is printed in large type on
good paper; the notes, which are ludd,
■oholurly, and adequate, are on the same
120
MODERN LANGUAGE TEACHING
pages as the text, and the Yolome, though
rather heary to hold, is well bound and
attractiye. The editor's task has evidentlj
been done with eigoyment, and in con-
sequence there are a freshness and ' gusto '
about the work which are often wanting
in annotated editions. Dr. Scott proves
that she has read widely and thoughtfully,
and she ' uses ' her studies ' to weigh and
consider.' Occasionally her notes seem
superfluous — e.g.., there is no need to
explain that 'wrought' means 'worked,'
or to drag in a reference to the first
telegram (' Of Studies,' Note 7), and there
are many similar explanations of obso-
lescent words which might be omitted.
Still, the text is not overloaded with
notes, and the claim made to conciseness
of expression and brevity is justified. The
references to other writers, classical and
English, and the elucidations of historical
and other allusions are helpful and die-
criminating. The introduction is interest-
ing, and the conclusions drawn are cautious
and well balanced, though not always
final. For instance, Dr. Scott's opinion
with regard to such essays as those ' Of
Love ' and ' Of Marriage and Single life '
is not convincing, and while it is easy to
understand her enthusiasm for the essay
'Of Gardens,' it is not equally easy to
agree with the assertion that Bacon's
Essays, ' one of the most learned works in
English, is so easy to read and understand.'
Nor will everybody acquiesce in the bold
statement that 'his Essays bear the
strongest possible testimony to the essential
soundness of Bacon's moral character. A
good man only could have written them.'
Yet she supports both views with argu-
ments whidi some readers, at any rate,
will accept as adequate.
On the whole, this edition deserves to
take its place beside those of Abbott and
of Storr and Gibson ; it fulfils its function
satisfactorily, and students will doubtless
be grateful for the help it affords them.
The most serious defect is the omission of
a definite list of the essays contained in
the earlier editions, and there are also
some slips in composition and style as
deplorable as, happUy, they are rare
(<^^., Preface, p. ix. 'It is the piecdng
intellect of Bacon seeing clear and think-
ing straight, and shooting its arrow of
expression right into the bull's eye ;' and
Introduction, p. xvii, 'Sir Nicholas
Bacon, 2d.').
Sidney's Apologia for Podrie. Edited witii
introduction, notes, and index by
J. Churton Collins, Professor of Eng-
lish Literature in the University of
Birmingham. Clarendon Press. Intro-
duction. Pp. xxviiL Text, Notes, and
Index, pp. 111. Price 2s. 6d.
We must confess to some disappoint-
ment in Professor Churton Collins's treat-
ment of a fascinating subject. His
introduction, in so far as it deals with
the Apologie itself, is too brief, and
leaves practically untouched many prob-
lems which demand ftdler treatment.
The comparison with contemporary critics
is quite inadequate, yet such comparison
is surely necessary in an edition designed
for 'young students'; the influence of
Plato and of Aristotle ought to be ex-
amined in much greater detail, and rofer-
ence should be made to the controversies
about the use of rime, of the vernacular
and concerning the constitution of poetzy.
The summary of the Apologie on pp. xxv-
xxvii is unsatisfactory, and is written in
a style that is almost childish in expres-
sion. ' He then reviews.' ' He goes on
next,' 'Next he proceeds' — these hooks
and tags show some poverty of invention.
The text itself is divided into sections by
what Professor Collins caUs a 'running
analysis,' which it would have been wiser
to relegate to the notes, as it distracts the
attention of the reader. The notes them-
selves are the best part of the editorial
matter ; they explain whatever is difficult,
and do not call undue attention to them-
selves or their author. Professor Collins
has earned our gratitude by publishing a
cheap edition of the first great critical
work in English, and by stating clearly
that 'a better introduction to the study
of poetry could scarcely be conceived.' but
except in price, we do not think his edition
REVIEWS
121
in any way supersedes the older one of
Mr. Sbuckbui^h.
R J. Uoyd, Northern English, Pp. zi+
127. Tenbner. 1908. Price M. 8.20.
This work by Dr. Lloyd, the dis-
tingnished phonetician whose untimely
death was a cause of grief to many, was
first issued in 1899. It was at once
reoognized as an interesting piece of work,
although his hope that Northern English
should be recognized as a standard was
not likely to be fulfilled, and his belief in
its superiority over Southern English was
not shared by many Elnglish phoneti-
dans. The book has exercised influence in
the direction of making some foreigners,
especially Germans, acquire Northern
Snglish sounds, which had to be unlearnt
when they arrived in Southern England.
This, the second edition, contains some
yalnable footnotes by Professor Yietor, and
by Mrs. £. L. Jones, Dr. Lloyd's daughter.
0ff%lvie*8 Smaller English Dictumary, In
476 three-column pages. Blackie. Is.
net
This is not a new book, and requires no
commendation from us ; but the reduction
in price is so considerable that it deserves
mention. The type is quite clear, and
the cloth binding appears to be strong
enough for all practical purposes.
Four additions have lately been made to
the Oxford Modem French Series, edited
by LioN Delbos, M.A., and intended for
use in the higher forms of schools,
viz. : De Vigny*s Servitude et Orcmdeur
MUUaires, edited by 0. L. Fbbbman,
M.A., price Ss. ; Xavier Marmier's Les
Fianeis du SpUzberg, edited by A. A.
Hentsch, Ph.D., price 3s. ; Lieutenant
Bene Beliefs Joumai d*un Voyage aux
Mers Polaires, with map, edited by H. J.
Ohattob, M.A., price 2s. 6d. ; De Sis-
mondi's Marignan: ConquHe et Perte du
Milanais, edited by A. Wilson-Grekn,
M.A., price 2s. lliese volumes are well
up to the standard of their predecessors.
They contain, in addition to the text, an
acoount of the writer and his principal
works. The notes have, very wisely, been
chiefly confined to the explanation of his-
torical and other allusions, and do not
touch unnecessarily upon grammatical
points.
In the Oxford Higher French Series,
which is suitable for the general reader,
as well as for advanced pupils and Uni-
versity students, two new volumes have
also been published: Balzac's Euginie
Orandet, edited by H. £. Bskthon, M. A.,
and Sainte - Beuve's Portraits Litt&aires
(Molidre, Comeille, Eacine), edited by
D. L. Savory, M.A. These books are
issued in a very attractive form; they
contain a portrait of the writer, together
with a biography and a more particular
account of the woik in question. The
notes are judiciously compiled, and con-
siderably enhance the value of the volumes.
Lamartine: Premieres MMitations Poi-
tiques: A, de Vigny : Poesies Chaisies,
Edited by Professor A. T. Baker. Pp. 40
and 48. Blackio. 4d. each.
We have particular pleasure in drawing
attention to these recent additions to
Blackio's Little French Classics, because
the editorial work is of a much higher
class than usual, rising above the general
level of respectability by a power of literary
feeling and SBsthetic discrimination which
is all the more welcome because it is rare.
We thank Professor Baker for giving us
these well-considered selections from
Lamartine and Vigny.
Dumas* Avenlure d'Artagnan en Angle-
terre. Edited by Kxnnbth Auoh-
MAUTY, M.A. Blackie. Pp. 48. 4d.
The series of 'Little Glassies' is too
well known to need description. The
present volume is an extract from * Twenty
Years After.' It contains twenty-eight
pages of text, six of notes, and eight of
questions, the last being in small type.
The text itself requires no comment.
The introduction by Mr. Auchmuty puts
the reader in a position to take up the tale
where the French text opens. The notes
are concise and to the point. One or two
details suggest remarks. We have a note
on the pronunciation of *Soitf The
next note but one happens to be on §oit
122
MODEEN LANGUAGE TEACHING
. . . mrit ... It might be well to
mention in the fint of these two notes that
the pronnndstion given applies to the
word in that pertioalur nse only (exoept
in the esse of ordinary liaisons).
'AtneUe {<a89edUo=U>8et), ''situation "
— i^.f "condition "; the word also means
'*a plate/*' Is not asnetUt 'situation,'
fh>m aaridere, and ostMtte, 'plate/ from
asmdare t Bnt authorities differ on this.
La eonngne, add, perhaps, 'oloak-room'
to the other meanings given. Parlait du
gefum, ' coold posh him with his knee ';
rather, " conminnioate with him by a tonch
of his knee. " Apropos of this, on page 81,
line 16, there is un aeeande ocmp, one of the
few misprints that we have noticed.
There is another on page 46 — eketif.
The Questionnaire deals with the sub-
ject-matter of the text — grammatical
points, references in the notes, etc. We
confess we should have liked to see the
periphrastic interrogatives introduced.
We have not noticed one example of them.
Qu*yJU Napoleonf Qu'en/ait-onr Qu'est^
ahrsf QvCeniend'Cn par *V mouUUet
strike the ear unpleasantly. We have two
questions, Qui Hail le Mazarxnt Que
Mvez-voua de Masarinf apropos respeo-
tively of le Mazarin and Mazann in the
text. The notes do not touch on the
point The pupils would certainly be
puszled. Many of the questions involve
some instruction (based on the text) in
word-formation, doublets, derivation, etc.
The above criticisms are on details only,
and the book as a whole takes its place
worthily in the series.
Miehelet: Jeaniu d^Are, Public et an-
not^ en collaboration avec K. Kuhk
par S. ChabiJtt. Pp. 96 and 44.
Teubner. M. 1.20.
This is an interesting contribution to
the Collection Teubner, which is under
the general editorship of F. Dorr, H. P.
Junker, and M. Walter. That suffices to
indicate that the edition is quite on
Reform lines. One volume contains the
text, printed in good clear type, a repro-
duction of Ohapu's ' Jeanne d'Arc ' from
the Luxembourg, a plan of Orleans, with
special reference to the siege of 1429, and
a map of the North of France. The notes^
in a separate booklet, contain : (1) Ana]^
de Jeanne d^Are. (2) La Frsaoo et
FAngleterre de 1066 k 1429. (8) Lbs
Armte et la Guerre. (4) La NoUesse ct
l']gglise an 16* Si&de. (6) Le BAle ds
Jeanne d'Aic (6) Jeanne d'Arc dans la
Litttetnre historique ; La Jeamme d^Are
de Michelet (7) Biographic de Miehelet.
In addition, there is a summary of gnm-
matical points worthy of notice ; a list of
words occurring in the text, and Hawrified
under the headings : (a) La Bdigion ;
(() QuaUt^, Yertus, IMfauts ; (e) Pays,
Institutions ; {d) La Ouene ; (s) Lss
Tribunanx. Finally, there are notei eay
plioaiime^ which seem to give all that is
essential. The edition as a whole is a
veiy careful piece of work, which we are
happy to commend to the notioe of
English teachers.
E, Morax: La Frinoeue FeuiUe-Morie.
Edited by A. P. Guiton. Pp. 40.
Blaokie. 4d.
A well- written short story, with touches
of humour and of pathos. The notes are
generally good, the English renderin^i
quite idiomatic A ptestionnaire is also
given. There are some ten questions on
the subject-matter and the grammar to
each page.
De Maislre, Le L/preux de la OiUd^AoeU.
Edited by Maubios Labbsss. Pp. 48.
Blaokie, 1908. Price 4d.
The editor supplies a short note on
Xavier De Maistre's life and works, notes,
and a set of questions on the subject-
matter of the text and on some points of
granmiar. The notes are not free from
misprints {chateau on p. 80, je /era on
p. 81, eouriens for aouviens on p. 87);
othenrise they are generally satis^tory.
Deelys, Le Zouave and La MonJtre de
Gertrude, Edited by Louis A. Babbb.
Pp. 112. Blackie, 1907. Price 8d.
Two excellent stories, of moderate
difficulty. The text is well printed, in
dear type. The notes are brief and to
the point; there is also a 'phrase-list';
it is not dear why this was not induded
REVIEWS
123
in the notes. ThenthereiBagti«i<ioftnatr«,
and a good Frenoh-EngliBh yooabalaiy
conoliides the book.
Gtorge Samd, La Mare au DiahU. Edited
by W. O. Hartoo. Pp. xiv+102.
Monray. 1907. Prioe Is. 6d.
This ▼olmne opens a new series,
Mwrray*» French Texts, and leaves a
faTonrable impression. The binding is
in good taste, the printing is exoellent,
and the proof has been well read. The
editor supplies a brief note on O. Sand,
there are explanatory footnotes to the
text, and some questions and exercises at
the end of the book.
ifrs. J. G. Frasser, Le ChaUt F&reind,
Pp. 26. Bkckie, 1908. Prioe 4d.
This is a very pointless little play,
which will hardly bear comparison with
some others in tiie same series. In the
first act some rather yolgar people are at
dinner; the fiither announces he has taken
a house in the country for the summer.
In the second act they have arrived there,
find that country life has disadvantages,
and decide to return to town. Such
humour as there is is of a would-be
fiutdcalkind.
Fretteh Song and Vene for Chiidreti,
Edited by Hslxn Tbb&t. Illustra-
tions by P. Tempsstini. Longmans.
Pp. 125. Prioe Is. 6d.
This is a graduated collection of verse,
beginning with Sava-vous planter dee
diauxf and ending with Malherbe's
Faraphraee du Paaume cent quaranU-
cimquihM, To the first ten songs the air
is added in staff notation. Among these
are some well-known favourites (though
we ndss many old friends, such as La
Falieee, Au Clair de la Lune, Ma Nor-
mandie, etc.), but the simpler verse is
chiefly by modem writers. Further on
La Fontaine, Bdranger, Delavigne, Hugo
and Halherbe are represented. The book
is attractively illustrated.
La DeuxQme Annie de Franaite, By
F. B. KiBKMAif, B.A., with the assist-
ance of 0. M. Oa&nibr and W. H. B.
LncH, ILA. Pp. 266. Black. Price
2s. 6d.
This is a sequel to La Premiire AmUe^
by the same author, and is written upon
the same lines. The text contains an
account of an English boy's holiday in
Normandy and Brittany, as well as selec-
tions dealing with the history of Franoe.
Verse, proverbs, fables, etc, are also
interspersed throughout the book, which
is well printed and delightftdly illustrated,
largely from photographs. As the book is
likely to be used by those who have
already worked through the Premih'e
AwUe, there is no need to give any
account of its method. It is sufficient to
say that the same evident care has been
bestowed upon it, and that it has been
produced in a style in no way inferior to
its predecessor.
Tnrie Semaines en France, By L. Ohou-
viLLi. Edited by D.L.SAVOBT. With
Questions for Conversation and Gram-
matical Exerdses by Miss F. M. S.
Batohslor. 127 pp. Oxford : Gluen-
don Press. 1908. Price 2s.
Mr. Chouville*s text is capital ; it gives
us a brisk and animated description of a
visit to Brittany and Normandy, and is
illustrated by photographs. The gram-
matical exercises are excellent; Biin
Batchelor is favourably known for her
conscientious and able work.
C. Oury et 0, Boemer^ HieUdre de la
LUUratwre Frantaiae, Pp. xii-f887.
Teubner, 1908. Price 6s.
This history of French literature is a
careful piece of work, and makes a good
book of reference for ordinary purpoaea.
It would also form a convenient companion
for a course of lectures. The rdtunUe of
epics, dramas, etc., are particularly useftil.
The notieee Mbliographiquee at the end of
the book are also a noteworthy feature.
A Short French Orammar, By Otto
SixPMANif. Pp. viiL + 182. Mamnillan.
Prioe 2s. 6d.
Mr. Siepmann has done an excellent
piece of work by compiling, mainly from
his own observations, a French Qrammar
which is likely to find a place alongside of
other well-known works on similar linea
which are fiuniliar to the readers of
MODBRH LaHOUAOI TMAGHIlfO.
124
MODERN LANGUAGE TEACHING
Mr. Siepmann has some interesting
remarks on the reasons which have led
him to write his book in English rather
than in French — reasons which will be
readily appreciated by those who have
experience of the type of teaching which
Mr. Siepmann has been called upon to
give. At the same time, we would ask
Mr. Siepmann to gire in future editions
of his books the French equivalents of the
parts of speech, names of tenses, gram-
matical terms, etc We think this small
concession would be welcomed by many
practical teachers.
A us der prcuns/Ur die jiraxis is the out-
standing feature of the book. Notes for
dass-work and collection of difficulties
met with in olass-work form its basis to a
large extent. This is clear in the chapters
on the government of verbs, and on the
prepositions, of which the treatment is
very thorough.
To the grammar proper the author adds
a valuable chapter on versification, a sub-
ject which, though admirably treated in
one or two standard editions of French
texts, has not always received sufficient
attention at the hands of grammarians,
and, we might add, examiners. The
chapter dealing with derivation also
deserves a word of praise.
We dq not quite understand the principle
npon which the list of idiomatic expres-
sions (p. 140) has been compiled. In
some cases it contains phrases the like of
which have already been noted in the use
of prepositions, and in another list on
page 115. We should like Mr. Siepmann
to add to the utility of his book by giving
ampler treatment to this heading, ' Idio-
matic Expressions.' He gives us avoir
aoif^ faim^ but omits avoir honU, envie ;
proTumctr un discoura^ but not /aire une
eon/irence; de Urns les cdUs^ but not du
edU de, etc A little expansion in this
matter would be an improvement which
could easily be effected.
Mr. Siepmann's book is very well
adapted for use in the middle and higher
forms of public secondary schools, and
deserves much commendation.
EuentiaU <tf French Orammar, By H.
WiLSHiRE. Pp. viii-f88. Bell, 1908.
Price Is. 6d.
This is intended to be an ' Ezerdse book
for Junior Glasses.* We cannot oommend
it, for it is old-fashioned and dolL We
had hoped that the day had passed when
books for teaching French contained such
sentences as: *Yon are without the
walking-stick. Thou art without the
water,* which no sane person would ever
utter in real life We add a few more for
the delectation of our readei^: 'Thou
hadst in the house a parcel, a handkerchief
and a walking-stick. The Chinese women
and the Japanese girls are here. He is a
clever widower. The lilies of the garden
are in the boats of the ships. The little
dumb girl is as unhappy as the little
blind boy in the dark and narrow street,
but she is more patient, and she is vezy
pious. I was wishing that he might
embellish his garden. Look at those two
boys ; that one is pinching his sister, this
one is blamed by his mother.'
F. TJumoin, French Idiomatic Esqirenums.
Pp. viii + 161. Hachettc Price 2s. 6d.
net
This is an excellent collection of gaUi-
cismeSf proverbea, et expressions difidles,
wisely introduced in a connected narrative,
with ample footnotes. It should prove
very useful for the purpose of extending
the learner's vocabulary. It is obviously
not intended for beginners, but for the
upper forms of our schools and for
University students it is very suitable.
The book is clearly and carefiilly printed.
Teacher* s Handbook to Mackay and OurUs's
First and Second French Books. Pp. 102.
Whittaker. Is. net.
The First and Second French Books by
Messrs. Mackay and Curtis are well known
as useful and well-compiled introductions
to French. The handbook now issued
contains the notes originally included in
the First French Book, and fresh notes on
the Second Book by Mr. Mackay. It is
businesslike and helpful.
REVIEWS
125
Ghdhe: Egmoni ; Schiller: KabdU und
LUbe. Znm Schnlgebrauch and Selbst-
nnterrioht heranBgegeben von Dr. Q.
Frick. Pp. 112 and 125. Teubner.
60 Pf. and 70 Pf. respectively.
These are YolmnesinTenbner's Deutsche
St^ulauagaJben^ under the general editor-
ship of Dir. Dr. H. Gaudig and Dr.
O. Frick. The text is printed in a dear
modem type, with footnotes, which explain
historical and other aUnsions and obsolete
or rare words and phrases. In an appendix
are given the chief dates of the anther's
life, and various points of literary interest
in connexion with the play. These
editions should prove welcome to teachers
who desire a good text at a low price.
Lessing : SeleeUd Fables. Edited by Oarl
Heath. Pp. 46. Blaokie. 6d.
A convenient selection of these fables,
the rather elaborate thought and langusge
of which does not render them suitable
for young beginners, but makes them
attractive reading for older students.
The notes are adequate. There are two
misprints on the first page of the text,
but not many after that. Verrdliech, in
the note on p. 12, 1. 7, should be verrd-
ieriach ; and vcfiJUi was not originally the
imperative, as the note on p. IS, 1. 15,
desirable in the case of a book for junior
cli
A Oerman Beader and Themebook. By
Calvin Thomas and W. A. Hsrvst.
Pp. ix + 688. Bell, 1907. Price 4s. 6d.
This reader is of American origin, where
apparently it first appeared in 1901, and
is 'primarily intended for the users of
Thomas's Practical German Oranmiar.*
It contains a varied assortment of passages,
not printed in the newest spelling, as
thun, ffiebt, etc., occur frequently. Among
the authors represented are Orimm,
Andersen, Baumbaoh, Seidel, Fulda,
Heine, Goethe, Schiller, Uhland. On
the whole the selection is judicious. The
text takes up 164 pages, and is followed
by 70 pages of notes, 60 pages of questions
and ' themes ' (passages for retranslation),
and a full vocabulary. The main draw-
backs to the book are its bulkineas and
its price, which is higher than seems
DetUeches Leselmch/ur Lehrerinnenaemina'
rien. Von Dr. I. Hetdtmank und
E. Kellsb. Zweiter Teil : Prosa aus
Religion, Wissenschaft und Eunst;
Erlasse, Beden, Briefe. Pp. 882.
Teubner. M. 8.20.
We have looked through this book very
carefully, and can recommend it as an
exceptionally good collection of standard
German prose. Though it may be specially
suitable for the German training college,
this reader might be adopted in any class
of advanced students of German. The
book is very well got up.
Der nette Leilfadet^ By L. M. de la
MoTTE TiscHBROOK. John Murray.
Y^. 126. Price 2s. 6d.
In thirty- two lessons this book advances
from the alphabet to an extract on IHt
Schlaeht bei Leipzig, by Amdt. 'One
term sufficed, ' we are told in the Pre&ce,
'to put a class of the average age of
thirteen through the first twenty-five
lessons, and they were able to read a fairly
difficult author at the end of it.' * Bead '
and 'fairly difficult' are not defined.
' It is easy enough for those who have no
previous linguistic training, progressive
enough to satisfy those who wish to get on
rapi^y, and of sufficiently wide range in its
choice of subjects not to bore the educated
and grown-up reader. ' Illustrative of this
we may quote the heading to Lesson II. on
p. 8 : ' Lehndel : Erweiterung und Befes-
tigung des Wortschatzes. Hor- und
Sprechiibungen. Starkung des Yermo-
gens, langere Worter und Satze richtig
durch das Ohr aufzufassen. Verstandnis
der Frageworter was fur ein (eine) f wo f '
The reader must judge for himself for
which of the classes of pupil just referred
to this lesson-heading is intended. The
'Wortschats' is based on HolzePs
'Spring.' The 'Hor- und Sprechiibun-
gen ' of the first lesson contain ' Forma-
tion of simple vowels, a, e, i, o, u.' 'A
few phonetic signs have been inserted for
the use of those who use a sound'ohart'
Tour reviewer has found five whole words
126
MODERN LANGUAGE TEACHING
in phonetic transcription, and thirteen
phonetic eigne, two of which he cannot
remember haying previonily seen.
Up to Lesson IX. we are still with
Hdlzel in springtime ; in Lesson X., on
p. 25, we find onrselTes with Napoleon at
Moscow in winter. (The grown-nps are
having a torn now.) 'Napoleon er-
kannte das (d. h. dass Soldaten, die ihre
Gewehre weggeworfen batten, nicht mehr
kriegstdchtig waren), and wollte ehe er
weitere Schritte tat, inMoskaa Uberwintem
and die verlorene Mannsrocht wieder
herstellen.' The exorclBe takes H5lzel
and Napoleon together : * The grand-
father has always been diligent and thrifty.
The soldiers had not always foand bread
enough. ' Then we pat into the plnral
and the perfect tense: Der Hahn krliht
dreimal. Wo bist du f 1st er krank V
(Is ' er ' the grandfather, or Napoleon, or
Der Hahn, or a Frederick the Great's 'Er'
of address I)
Lessons I. to IV. are in roman type,
v. to XXI. in German, and the rest of the
lessons are some in roman, some in Ger-
man. Lessons XVI. and XVII. are in a
different German foant from the rest, and
Lesson XXXI. in small roman italic
This is ' in order to enable the student to
recognize old acquaintances in a new
dress.'
German-EngliBh vocabularies are given
to the separate lessons. There is no
general vocabulary ; nor is there any
index to enable the student to refer to the
sections on grammar that are given in the
lessons.
A few details are worth reference :
'"Wein" (rhymes with "vine"), but
Schwester . . . zwei . . . Quelle ' is not a
very explicit statement as to the pro-
nunciation of the w and u in the last
three. The examples of German hand-
writing are too small to be of good service
to a beginner. The other form for p
might, perhaps, be added. ' Double 88
(i.s., in roman type) occurs only between
two short vowels.' It is still used for f
to an extent which requires the addition
of some qualification to this statement.
' Use the final s in writing German soript
at the end of a syllable.' What about
Jtnof«pe, ef^cn, Jtaf4en? Sekiueke is
'snaU' rather than 'slug.' For(p. I7)der
MtmaU, des M<maiu, read dot Manai, d»
Monat(e)8. Page 4 : for Hne Si^otte read
ein. Page 89 : Siege erkdmpfm, to fq^
for vielorieet is rather remporter des
vieUriree. Psge 48: Er eoU doe Buek
'ver/aeet* haben. edited, rather writtm
oTie the author of. Page 68 : ^ 2esre On
jeden Sehmaue, read leerf ; heiTgen prob-
ably better for this book than heiigem^
though, as Dr. Breul has shown, the
texts differ between these two and heiiigen.
All have, however, t»'s Meer, Page 67:
X weniger y, x plus y ; why no mention
of X minus y f Page 67 : Among exprea-
sions of time there is no mention of the
form drei Vierlel ttuf zehn, drei Viertd
zehn^ or in figures } 10. Page 68 : die
SchiU* echen (eic) wants closing up. Page
90 : ' The English p at the beginning of a
word becomes German p/,' is not a very
happy method of expressing the idea.
Page 126 : ' " Deijenige " and " deraelbe "
are declined, like the definite article, with
an adjective,' requires corrected punctua-
tion. Pages 113 to 121: Several verbs
are marked in this verb list as being con-
jugated with eein only, which can, accord-
ing to sense, be conjugated with JuU>en or
sein— «.^., schwimmen, reiten, laufen,
fliegen, fliessen. Page 89, line 7 : (or die
beide read die beiden,
A few of the English sentences have a
peculiar ring : ' Herr Wanderer, have yom
lost your wayf 'If these forms differ
not,' ' Who has made the melody to the
"Lorelei"!'
We do not feel that the general style
of the book commends itself to us, and
though much of the grammar is dearly
and concisely put, the general impression
left [on us is one of a certain lack of co-
herence in design.
French Readinge in Science, Bv Ds Y.
Paykn-Paynb. Blackie. Pp. vii+
230. Price 8s. 6d.
The book has been prepared in view of
the present requirements of the University
REVIEWS
127
of London that candidates for a degree in
Soienoe should be able to translate a por-
tion of a French or of a German scientific
work. Mr. Payen-Payne humbly calls it
'this small book.' Thoogh its actual
aise is moderate, there is remarkably little
on any page of what a French printer
oalls Name The work of collecting the
extracts must have been prodigious, and
they form a wonderfully interesting set
for the ordinary scientific reader, whether
he is preparing for a degree examination
or not It is scarcely conceivable that any
candidate who has worked through the
book could £ul in this particular section
of his examination. They vary in standard
from some passages that are fairly diffi-
onlt, to others that famrmillefU with the
poiest technical terminology. They cover
most of the existing sciences, and include,
among recent matters, Lumito's auto-
ohrome plates, the Comte de la Yaulz's
air-ship, motor-buses, radio-activity, and
the ever-ancient, ever-recent sea-serpent.
Among other matters we have Chemistry,
Physics, Physical Chemistry, Anatomy,
Physiology, Botany, Conchology, Astro«
nomy. Zoology, Photography, etc. Con-
sidering the difficulty of editing a text-
book of this character, we must congratu-
late the author on the remarkable absence
of typographical errors. We have noted
in the text : page 64, line 6 from below,
pm9^[ue, which should, wo think, be puis
qiu ; page 140, line 8, for second read
sseonde; page 142, line 19, for d chaine
read aehaine='Esig. aohene, a regular
botanical term ; page 142, last line, for
sommiUs read sommiUs,
The notes strike us as leas satisfactory.
In general, it is doubtftd whether, in
annotating such extracts as these, it is of
value to enter into details of such matters
as — Chemical formulae of bodies referred
to, anatomical or zoological descriptions
beyond what appear in the text, defini-
tions of scientific terminology, etc. Our
author has done so with varying success.
But if it is to be done at aU, it must be
done thoroughly. To take an instance at
haxard, for page 168 we have notes on la
scUroHqw, la charo'tde, ehandromae&lds, la
myosins; while prdtdqtis, eollagine,
nweotde, serum-globuline, have no notes.
In a work of this standard notes on such
matters as — The order of words in
cmssi pise-t-U, on the difference between
motirfU and sst mort^ du f«8<e= besides,
dizains =sBhoiQt ten, ouote = cotton-wool,
etc., seem out of place. In many places
it would be better to give the ICngliffh
equivalent of the French scientific term,
and leave the student to hunt up its
meaning elsewhere, instead of giving a
definition without the English technical
term; s.g., trepanation, dicotylidon are
defined, but the equivalent English terms
are not given. If the student knows the
English equivalents, ho will not want the
definition. Moreover, such a definition of
trepanning, or trephining, as ' a surgical
operation for relieving the brain of pres-
sure or irritation,' is at best vague. Similar
remarks might be made on many notes.
It was, perhaps, almost inevitable that
some errors should creep in, or remain
undetected in notes on such a variety of
sciences. But we confess that the number
of such errors rather surprises us. We
proceed to note some of these. Page 6 :
poucs = 'inch,' but it should be noted
that the old French poucs was not the
same as our ' inch.' Page 20 : disactiva-
tiion, not * disintegration,' but *loes of
activity.' It is, in foct, called dissipation
ds Vactivit^ du gaz three lines below.
Page 42 : rochet, in clockwork ' ratchet,'
or ' click,' rather than as given in note.
Page 44 : tous Us mohiles du rouage, de la
eadraturs st du remontoir, * all the motive
power of wheel work or winders'; why
skip oadrahiref rather, *all the moving
parts of the train, dial movement and
winding action.' Same page, next note :
laiion =3 'brass wire' — no, 'brass'; this
is clear frt>m the two preceding lines,
besides being the ordinary meaning of
laiton. Page 46: remontoir d bcuculs:
why dodge heucule by ' patent winder 'f
rather, ' ratchet keyless winder.' Same
page: cuvettes; the bcdls of a bearing
do not run in 'domes,' bat in 'cups.'
128
MODERN LANGUAGE TEACHING
y%ge 87: irmils, 'wheels and axles' —
i.«., pnllejB, here probably 'winches,'
or * capstans/ another meaning of the
word which certainly suits the context
better, la turfaee cUaire, ' the surface of
the wings or sails '; rather, ' their wing-
surface," as it refers to the blades
of the screw of the airship. eiUre-
Urises transverscUes, 'transversal cross-
pieces'; better, 'transverse stmts.' Page
94 : boisseau, in ' le boisaeau doit Hre
refweni. H/atU prendre le flambeau d la
main,' The exact equivalent in English
measure of the French bushel is beside
the point. A reference to Matt. v. 15
would be more apropos. laminaffe=:
'rolling.' No; the laminage of gold
into gold-leaf is effected by 'beating.'
Page 98 : eymeSf ' " cyme," a term applied
to any definite form of inflorescence.'
Better 'any form of "definite" inflor-
escence ' and explain meaning of ' definite. '
Page 108 : onguicuUSf ' unguiculata '
should be 'ungulata.' Page 111: venin
du mambOf 'the poison of puff-adders ';
the full phrase in the text is venin du
mamba noir, ' poison of the black mamba '
(or puff-adder) ; this is not pointless, as
» there are black mambas and green mambas.
In Natal they are generally spoken of
as mambas, not puff-adders. Page 122 :
naticolde^ ' " naticoid " — 1.<;., of the genus
yiatiea, of the family of the Naticids.'
No; 'naticoid' means 'natica-shaped.'
The escargot Belix aperta is in question.
The Helicidffi and Naticids belong to totally
distinct orders. But the Htlix aperta has
a less markedly spiral shell, in which
respect it approaches somewhat to the
shape of the shell of Natica. Page 181 :
the formula of sulphindigotic acid requires
an O, instead of O4 ; and that of isatine
a Og instead of C^ Page 188 : Tanin :
' tannin gives dark-coloured precipitates
with ferric salts. By this action common
ink is made.' Where is the ink coming
fix)m if we get a precipitate f Compare
Bemthsen, ' Organische Chemie,' p. 428 :
' Die wasserige Losung (d.h. des Tannins)
wird durch Eisenchlorid dunkelblau
gelarbt.' There is your ink. We have
checked the reaction by actual test before
writing this. Page 224: la paupiirt
nyditanUf ' the nictitating " membrane "
• . . characteristic of birds. . . .' In
the text it is referred to as a normal thing
in dogs. The zoologists recognize it as a
typical structure in the adult vertebrate,
though reduced in man to a vestigial fold.
Page 157 : the formula of brucine requires
On instead of 0^ Page 161 : under
vapeurs HhiT4eB delete comma between
'chemically' and 'pure.' Page 167:
d* ttnvXawnner les graisses, ' to make fatty
substances into emulsions ' ; rather, ' to
emulsify the fats,' the regular phrase in
physiology. Page 168: Ciphalopodsa.
'Their ventral surfSetce is an enormously
developed muscular foot, provided witii
tentacles and suckers.' Not very dear.
Perhaps better : * The " arms " which sur-
round the mouth are modifications of the
moUuscan "foot"' They are not enoi^
mously developed in all the Cephalopoda.
Page 187 : treuil d vapeur, ' steam wheel
and axle'; better, 'steam winch' or
'donkey engine.' Page 10: roaeyghte
privi en partie de aon ilaslieitS^^xjgen. in
the nascent state. No ; translate literally.
It is wrong to read later theories and
phraseology into Berthollet's words.
Moreover, it is clear from the whole piece
descriptive of Berthollet's theory that
' nascent state ' does not suit the context.
Page 17 : la feeule de pomme de terre.
' Fecula is the sediment, or lees, which sub-
sides from an infusion of many vegetable
substances, espeeially applied to starch.'
Compare Littr^ - Beaigean : ' F^cule.
Autrefois, nom donn6 aux mati^res qui se
pr^ipitent des sues obtenus par expression.
Aigourd'hui. substance analogue k rami-
don qu'on retire de diverses plantes.
F^ule de pommes de terre.' The note
should be simply 'potato -starch.' See
any description of the autochrome process.
Page 88 : * M, Jabloehkoff constructed the
first commercially practical electrical
candle.' This is what the text teUs us,
yet it \b not a translation. Bather a
pointless note. Our note has the word
'first' What were the 'later' electric
FROM HERE AND THERE
129
candles ? Instead of ' eleotrio candle ' in
note read ' arc lamp.' Then all is clear
and to the point. Page 40 : 8%oan. The
notes here might be improved by the
addition of a reference to the latest form
of incandescent lamps, saoh as the Tanta-
lum and Osram lamps, especially in view
of the last sentence of the text of this
piece. Page 46: hobine, '''core'* (of
wood) '; not 'core,' but * drum.*
It wotdd appear that the notes need
considerable revision before the stadent
can consider them reliable.
We would suggest the addition after
each author's name of the dates of his life,
or of the date of publication of the extract.
FROM HERE AND THERE.
GAMBBiDas UNivsBsrnr.~The tercen-
tenary of the birth of John Milton, who
was bom on December 9, 1608, wiU be
celebrated at Ohrist Ck>llege by an exhibi-
tion of 'Miltoniana.' Dr. George G.
Williamson and Mr. A. K Shipley. F.B.S.,
are getting together what is hoped will
form the most complete exhibition of
busts, paintings, prints, and miniatures of
the poet that has ever been shown. Such
early editions of Milton's works as are
available will also be on view, and in the
catalogue of these, which Mr. Oharles
Sayle is kindly preparing, the homes of
others which, owing to the regulations of
the libraries, cannot be lent, are indicated.
It is intended that the exhibition will be
open for some hours a day, probably from
12 noon to 1 p.m., and from 2 p.m. to
4 p.m., during the latter half of Juno and
for a week in July. The college proposes
to give a dinner on Friday, July 10, to
celebrate the tercentenary, and on the
same day some students wiU present
'Masque of Comus,' with the music by
Henry Lawes.
Hk Hk %
Oaxbridos XJNiYiBSiTT.—The titular
degree of Master of Arts honoris oa/uaa has
been conferred on Major Martin Hume,
editor of the State Papers of the Reigns of
Henry VIII. and Elizabeth, and author
of lives of Lord Burghley and Sir Walter
Balei^, and of Histories of Spain and
the Spanish People.
% Hk Hk
Oaxbridos Ukitxbsitt, Gibtok Ool-
Lxox.— College Scholarriiipe of £80 each
have been awarded to Miss M. Soman
(Norwich High School) and Miss F. B.
Hanner (Oity of London School), bracketed
equal in Modem Languages. An Exhibi-
tion of £15 has been awarded to Miss
H. M. Hetley (Sydenham High School)
for French and German.
Hk Hk %
Manchxbtbr Univxbsity.— Mr. Edgar
Prestage, B.A. Oxon, has been appointed
Special Lecturer in Portuguese Literature ;
and Mr. Joseph HaU, M.A.. D.Litt,
Headmaster of ithe Hnlme Grammar
School, Special Lecturer in Middle Eng-
lish.
% % %
OxroBD Univsbsitt. — The degree of
D.Iitt. hovuniB causa has been conferred
on Mr. T. N. Toller, M.A., formerly
Fellow of Christ's College, Cambridge.
Dr. Famell, in presenting Mr. Toller to
the Vice-Chancellor, dwelt upon his ser-
vices to the study of the English language
and its sources, as well as in the capacity
of Professor at the Victoria University, as
also in the enlargement and completion,
for the Clarendon Press, of the Saxon
Dictionary, commenced many years since
by the late Professor Bosworth, thus con-
stituting a special claim upon the recogni-
tion of the University.
Hk Hk %
OxroBD UNiyEBSiTT.^rheGk)ldsmiths*
Company have offered £10,000 to the
Appeal Fund for the establishment of a
Readership in English Language and
Literature.
% % %
OXTOBD UNIVXBfilTT, SOMIBVILLS
CoLLSGX. — An Exhibition of £85 has been
awarded to Miss Doris de Zouohe (liver-
pool High School) for Modem Languages ;
and Exhibitions of £Stf to Mies Nellie
130
MODERN LANGUAGE TEACHING
Henderaon (City of London School) for
English, and to Miss CJonstance Todd
(St. Felix School, Southwold), for Modem
Langnagee.
% % %
RkADHYCS UNITXB8ITT GOLLBOS.^Mr.
F. Bernard Boordillon, B.A. Oxon, has
been appointed Lecturer in German and
Warden of Wantage HalL
% % %
St. Andkxwb.— The Committee for the
Training of Teachers has appointed Mr.
Robert Jackson, M.A., to be Leotorer in
Fhonetios and Assistant Master of Method.
^ ^ ^
Mils F. M. PuBDiB, the very snooessfol
Headmistress of the Exeter High School,
has been appointed Headmistress of the
High School at Sydenham. Mindftd of
the many serrioes Miss Pordie has rendered
the canse of Modem Language Teaching
and onr Association, we rejoice in this
appointment, and wish her many happy
years of satisfying work in her new sphere
of aotiyity.
% % Tk
Mr. E&NK8T Hugh MoDouoall, Pro-
fessor of English History at Elphinstone
College, Bombay, since 1906, died on
April 11 at Malrem, at the age of thirty.
Educated at Haileybuiy and at New
College, Oxford, where he graduated M. A.,
Mr. McDougall entered the Indian Educa-
tion Service in 1896, and in that year wu
appointed Professor of English literatare
at Deccan College, Poena. He was a
Fellow of Bombay UniTersity, and the
author of several educational and historiosl
works.
% % %
The delegates of the Oxford Local
Examinations have resolved to add Espe-
ranto to the list of subjects for the Senior
Examination ; it is included in the time-
table for 1909.
% % %
Under the auspices of the International
Visits Association a visit has been arranged
this year to Norway. The usual Couzie
of Lectures on the characteristic features
of the country, its history, institutions,
and literature, wiU be held in Christiania,
from August 18 to 27. Among the lectures
may be mentioned one on the ' Vikings,*
by Professor Alexander Bugge ; on the
' Landsmaal,' by Professor Hoegshad ; on
' Wergeland,' by Mr. Hans Eitiem. In
connexion with the ' Ibeen and Bjomson
Week,* which will be in progress at the
National Theatre during the visit, a
lecture will be given by Dr. Collin on
<Peer Gynt' and < The Norwegian
Peasant in Bjomson's Novels.' Pro-
gramme of the lectures and any further
particulars of the visits may be had from
the Hon. Secretary, Miss F. M. Butlin,
Old Headington, Oxford.
GOOD ARTICLES.
JouBiTAL OF Education, April, 1908:
Hie Training of the Secondary Teacher
(J. Stron£[) ; The Descriptive Touch and
unagery in the Teaching of Literature
(WTMacpherson). May, 1008 : A Woman's
Club in Paris (E. C. Matthews).
• SoHOOii World, April, 1908 : An
English-. Teacher's Worldng Library
(N., L. jB^azer). May, 1908 : Common
Faulty in*' French Pronunciation (S. A.
Richards)!^ The Teaching of Enjelish in
American High Schools (W. H. Winch) ;
Some Duties and Difficulties of an Editor
of Toxt-books— II. (C. Brereton}; The
Teaching of EnffUsh Composition to
Upper ^rms (Katibarine R. Heath).
Educational Times, April, 1908:
Practice and Prejudice in Education
(J. W. Adamson). May, 1908 : the same
(concluded).
School, April, 1908 : Shakespeare in
London (E. Young). May, 1908: The
Use of the Library for Pumoses of Refer-
ence (E. Young); Elasticity (O. H.
Ckrke).
Dis Nbusrxn SpsAOHXir, April, 1908 :
Die Muttersprache im fremdspraclilichen
Unterricht-Schluss (H. Biittner).
Lis Lanottsb Modbsnxs, Amil, 1908 ;
Traducteurs et Pontes : C.-M. thsruier et
K Legouis (F. Delattre) ; Reaction et Pro-
gr^ (A. Pinloche).
MoDERNA Sprak, Maroh, 1908 : La Loi
des Trois Consonnes (F. Leray). April,
1908: the same (concluded).
ri^y
llf ^'
MODERN LANGUA^f y
TEACHING
THE OFFICIAL ORGAN OF THE MODERN
LANGUAGE ASSOCIATION
EDITED BY WALTER RIPPMANN
WITH THB ASSISTANCB OF
R. H. ALLPRESS, F. B. KIRKMAN, MISS PURDIE, AND
A. A. SOMERVILLE
VOLUME IV. No. 5
JULY, 1908
LOOKING FOEWAED.
Before this number of Modern
Language Teaching appears, the
Association of which it is the organ
will have come to a decision which
bids fair to lead to important de-
velopments.
The members of the Modern
Language Association are aware
that the arrangements for publish-
ing the Modem Language Review
have for some time occupied the
earnest attention of the various
committees. Professor Robertson,
its most able and energetic editor,
has long realized that an increase
in the size of the Review is essential
if it is to become adequately repre-
sentative of British scholarship.
This conviction is shared by all
who are interested in the Review,
An increase of size necessarily im-
plies an increase of cost» and the
arrangement by which the Review
is supplied to members of the
Association can no longer be main-
tained.
The connexion between the Re-
view and the Modern Language
Association is, however, not to be
severed. There are many who
would regard such a separation as
little short of a calamity. In the
nature of things it is inevitable
that our Association should contain
various elements if it is to be truly
representative. That the bulk of
its members should be teachers in
schools is a matter of course ; but
it fortunately includes also a
notable proportion of Modem Lan-
guage Professors and Lecturers at
our Universities, and of private
scholars and lovers of the modem
languages and literatures. It is of
supreme importance for the health,
growth, and activity of our Associa-
10
132
MODERN LANGUAGE TEACHING
tion that all should work loyally
together, whatever be the direction
in which their chief interests lie.
When we consider the work
which the Association has been
doing during the last fewyears, it will
be conceded that the record is not
one of which we need be ashamed.
On the other hand, no one will be
so easily contented as not to feel
that a great deal remains to be
done; and in order to do it we
must exert ourselves to the utmost.
Those who have a knowledge of the
inner working of the Association
are able to bear witness how
strenuously the members of the
General and Executive Committees
have worked, and there is no reason
to think that they will relax their
efforts. But the ordinary member
also can help, and there is no better
time than the present.
The activities of the Association
have often been hampered by lack
of funds. We believe that the
funds at the disposal of the Associa-
tion are used to the best purpose,
but with more money much more
could be effected. We must have
more members; and a determined
effort is now to be made to increase
our numbers.
The annual subscription is to be
reduced to seven shillings and six-
pence, and those who join the
Association in September will pay
only eight shillings and sixpence for
the period ending in December of the
following year. This will come into
effect at once. It is earnestly hoped
that this will lead to a marked in-
crease in our membership. Not long
ago the Secretary issued an analTSis
of the members on our list^ and many
realized for the first time how small
a proportion of women teachers be-
longed to the Association.
Now the women teachers of
Modern Languages are doing
splendid work. They are keen
and conscientious; they take the
greatest pains to perfect their
knowledge, and they are ever
anxious to improve their methods.
Their salaries are, however, in many
cases inadequate, and half a guinea
may well have seemed prohibitive.
The reduction in the subscription
has been welcomed by many as
likely to lead more women teachers
to join, but it is not enough merely
to reduce the subscription. We
call upon all our members to become
very active canvassing agents of the
Association. It is clear that greater
numbers mean not only more funds
for carrying on our work, but
greater influence and weight for the
Association.
To many members the reduction
of the subscription will be welcome,
and we are glad for their sakes that
it has been reduced. But there are
many to whom it is a matter of no
personal concern, and these we
would remind that seven shillings
and sixpence is the minimum sub-
scription. Are we asking too much
in pleading that such members
should continue to contribute their
annual half-guinea — or even more —
to the Association 1 Let them re-
member how much remains to be
done; they may rest assured that
the money will be well spent
THE BOAED OP EDUCATION AND MODERN LANGUAGES 133
To return to our publications:
more funds wiU mean the possibility
of increasing the size of Modern
Lanouaos Teaching and rendering
it more attractive. It is not because
we love small type that we have
used it so frequently of late ; it is
because we are limited to thirty-
two pages. With the help of our
members it may be possible before
long to extend the limit to forty,
or even forty-eight pages.
The Modem Language Review will
no longer be sent to our members
without extra payment ; that is, of
course, out of the question. An
arrangement is, however, to be
made by which our members will
obtain it at a much reduced price,
and we earnestly hope that a good
number of our members will sub-
scribe to it. That number will be
an indication of the extent to
which our Association is ready to
encourage scholarship and research,
without which Modem Language
work is but a statue with feet of
clay. It would be a disgrace to the
Association if it allowed the Review
to suffer through lack of support.
We do not believe that support
will be lacking. We are full of
courage and hope. Our Association
numbers in its ranks a great band
of enthusiastic workers ; in the near
future it will have a far greater
number, inspired by the same fine
enthusiasm. Now is the time for
winning recruits; now let us put
forth our best efforts.
THE BOARD OF EDUCATION AND
MODERN LANGUAGES.
The new regulations for secondary
schools which come into force on
August 1 are of great importance
for the study of modern languages
in this country, and indicate a clear
desire on the part of the Board that
this important branch of a liberal
education should be allowed to
develop freely, unhampered by any
puzzling and exasperating restric-
tions.
To the lay mind the old regula-
tions seemed to imply that Latin
was to be regarded in the light of
the summum honum^ from which
language all pupils would pass to
French, and in the case of the gifted
few to German. The effect of these
regulations was to elbow German
out of the curriculum, and the
language has been gradually losing
its hold in our secondary schools for
girls as well as boys.
That this was the case is amply
proved by statistics now in the pos-
session of the Modem Language
Association and of the Society of
University Teachers of German, and
we understand that it is the inten-
tion of these bodies to make public
in due course the facts which these
statistics reveal.
It is not, however, necessary at
the present time to pursue this side
of the question. It is our pleasing
duty to recognize the liberality of
10—2
134
MODERN LANGUAGE TEACHINO
the Board in removing what seemed
to us an untoward obstacle to the
study of modem languages — more
particularly of German — and to
draw attention to the prospects
which this reform opens up for a
more intensive study of modem
languages in our schools.
In schools with an early leaving
age it will probably be found that
an altemative course of French and
German wiU become quite as much
sought after as the more usual one
of French and Latin. Given skilled
teachers, there is no reason why
boys and girls who leave school at
the age of sixteen or seventeen
should not have attained a thorough
working knowledge of French and
German, without having in any way
forfeited the training in precision
and exactitude which, for some
occult reason, is more usually as-
sociated with the study of ancient
tongues.
With a leaving age of eighteen
or more we can look forward to
reasonable facilities for a more
thorough mastery of at least
three foreign languages, and we
hope that the excellent practice
which is found in some schools of
arranging for the genuine classical
pupil to attain a useful working
knowledge of both French and
German — the last-named language
being studied in the two highest
forms of the school — will be further
developed. On the desirability of
this step there is not likely to be
much difference of opinion among
educationalists.
The Board give no hint of the
provision of different types of schools
in the same area, and we conclude
that they are not at present in
favour of various types of secondary
schools.
The sharp demarcation into Gym-
nasium, Realgymnasium, Oberreal-
schule, and Realschule, is not in any
way hinted at in the new regula-
tions, but it is emphatically laid
down that provision is now made
for altemative courses within the
schools. In other words, it is now
possible for the majority of schools
to arrange their time-tables so as to
provide alternative courses in Greek,
Latin, and one or two modem
languages: Latin and two modem
languages, or two modem languages
without Latin:
If these options are prudently
and impartially administered in the
schools, where we believe and trust
they will be welcomed, there should
be a considerable levelling up of
the standard in language teaching
generally.
Something is to be said in favour
of one school with three so-called
sides rather than three separate
and distinct organizations. There
is, in the first place, an economic
gain in relatively small areas which
could hardly support three schools
of distinct type ; again, the presence
of schools of distinct type in the
same area sometimes tends to mark
social distinction or the reverse, and
thus leads to a certain snobbishness
which all true friends of education
deplore.
At the same time there is a
danger that secondary schools, as
THE BOARD OF EDUCATION AND MODERN LANGUAGES 136
well as elementary schools, may
be allowed to grow to an un-
wieldy size. Numbers exercise, we
fear, a magical spell on the peda-
gogic mind, and Boards of Gover-
nors like to exhibit the legend,
* House full : standing room only,'
and to swell their exchequer by
admitting pupils in excess of the
legitimate accommodation of the
buildings, thereby endangering the
quality of the teaching and the
health of the staff. Where these
conditions prevail, and in largo areas,
it would be well to attempt the ex-
periment of differentiation in the
tjrpe of school. When such an
experiment is tried, one of the
conditions of success will be that
the fees charged in every type
of secondary school in the same
area should bo the same. We
do not want cheap modem schools
employing cheap labour, and provid-
ing a cheap and therefore scamped
education.
We wish to see modern sides and
modem schools manned by highly
qualified trained teachers who
impart instruction on rational lines,
and whose vitality is not impaired
by excessive hours of work, or
mental vision dulled by the con-
templation of the res angustce domi
when the climacteric is attained, and
by the prospect of the old age
pension, which they certainly will
have to claim under present condi-
tions — if they ever attain the age of
threescore years and ten.
THE USE OF MODERN METHODS OF TEACHING FRENCH
AND GERMAN WITH A VIEW TO TRAINING IN
LITERARY APPRECIATION.*
My paper is frankly egotistical.
Not being an inspector or even a
peripatetic teacher, my opportunities
of observation are restricted to my
own school. If I seem to speak
too much of that, I crave your
indulgence beforehand. Circum-
stances limit me, not choice.
I have tried to base all I have to
say on the concrete. In Modern
Language work an ounce of experi-
ment is worth many pounds of
theory. I have tried to avoid the
* Report of lecture given by Miss
Pardie (Head-mistress, L.C.O. Sccondftry
School, Sydenham Hill, late Head-mistress
High
OIBces, Leeds, Saturday, May 16, 1908.
Exeter High School) at the Education
illusory treatment of the pure
theorist by recording individual
cases.
I have approached the problem
from the point of view with which
I am most familiar — a girPs high
school where the leaving age is
eighteen to nineteen, and where
a liberal education, including the
teaching of more than one foreign
language, is given.
My remarks are largely based
upon the teaching of French. Here,
in the North, I believe German is
still widely taught. In the South,
unfortunately, Glerman has been of
late years very largely curtailed, in
136
MODERN LANGUAGE TEACHING
some cases ousted, by Board of
Education regulations in favour of
Latin. What I say of French,
muiatis mutandis, applies also to
German.
Firsts what does appreciation
imply t I think we may postulate
three qualities : (1) understanding;
(2) sympathy; (3) an imaginative
insight.
How far do modem methods
compare with the old methods in
evoking and training these qualities)
How far do modern methods achieve
their goal? Let us take first
appreciation in its widest sense.
How do the modem methods com-
pare with the old in evoking ap-
preciation of the French national
genius — the French character, in-
stitutions, daily life] There can
be no doubt of the answer. In
the great majority of cases a
quarter of a century ago French
was regarded in schools as the
lesson which, above all others, bored
by its pointlessness, its lack of con-
nexion with practical life, its mono-
tony, its deadliness. Such interest
as the lesson had was usually not a
spontaneous interest, but a fictitious
and extraneous one stimulated by
the desire for marks and prizes.
Now, judging at least from my
own school, it is the favourite
lesson in the day, the one that
would most reluctantly be spared,
most gladly be duplicated. It
produces a keen desire to meet
and converse with the French, a.
passionate longing to go abroad at
the earliest possible moment, an
extraordinary avidity in the direc-
tion of reading French papers and
stories, singing French songs, act-
ing French plays, and memorizing
French poetry. Interest, love, and
sympathy are aroused ; comprehen-
sion is insured; the French lan-
guage becomes thevehicleof thought
and self-expression; where difficul-
ties to complete understanding
occur, a trained imagination comes
in to interpret.
But can we claim that the modem
methods do more than this, and
lead on to an appreciation of litera-
ture of the foreign tongue t If they
do not, then surely they must be
held to have achieved a very partial
victory, and the advocates of the
translational methods may with
justice urge that the success we
claim for our oral methods carries
us only a little way on the path of
tme excellence, and that the better
part, that of literary appreciation,
is their prerogative and theirs
alone.
Here we reformers must^ I feel,
use strenuous self-examination and
see whether, in our laudable en-
deavour to secure ease of self-
expression in the foreign tongue,
accuracy of pronunciation, and a
reasonable fluency and range of
vocabulary, we have forgotten the
weightier matters — a sense of
style, an ear attuned to catch the
subtler harmonies of speech, and
a love for the masterpieces of
literature. Fluency, facility, ac-
curate pronunciation — excellent in
themselves and an untold boon
to the rising generation. But these
things ought we to have done, and
TRAINING IN LITERARY APPRECIATION
137
not to leave the other undone. Is
fluency, after all, our utmost goal ?
or is it only one means to an end —
an end far nobler and more endur-
ing? We all know the girl who
has 'finished her education' by a
couple of years' residence abroad,
and who comes back to patter
French and German to her delighted
relatives. But, as a rule, what a
tedious, superficial creature she is !
Fluency there is, yes ; but it is the
fluency of a babbling brook, not the
majestic flow of the deep, broad
river. That is the danger which I
think confronts some of us reformers
— a fluency of the lips, but not a
fluency of the mind. Pictures,
songs, phonetic charts, question-
naires, conversations — nothing could
be more excellent ; but what do they
lead up to ? Do we stop short at
them? Finis corancU opus. The
work of the V.s and VI.s is the
real test of the method in use in
the school. Granted that these
methods lay a sound foundation,
are we regarding them as we
ought, as foundation simply, and
seeing to it that a noble building
is reared ? That at least in V.s and
VI.S the work is mainly literary?
That when our girls and boys go up
to the University at eighteen or
nineteen they go up with a mind
richly stored with the best French
and German literature, both classical
and modern, and with such a power
of enjoying those literatures that
they turn to them for recreation as
they would do to the great English
writers ? Nothing less ought to be
our aim, and I venture to think
that \mder favourable conditions its
achievement is quite within the
bounds of possibility.
We reformers are quite as stem
with ourselves as are our critics,
but to criticism, whether internal
or external, let us at this point
make one appeal — for patience. It
is only ten years since the gospel
of Reform was widely and efficiently
preached. True, the herald of the
new gospel had appeared in 1881,
but I think it was not till 1898 that
the movement began to make head-
way, and that materials, in the way
of books, lectures, experiments in
schools, began to accumulate. For
four or five years more it was all
experimental and tentative; then
the movement won the day, and
even examining bodies began to be
converted.
The result is that for practical
purposes the movement is only five
or six years old— t.^., half a school
generatioa Girls who began on
New Method lines in the First Form
are now in the Upper Fourth — ».«.,
just the stage before that at which
the more purely literary study was
to begin. The next three or four
years, then, will be the crucial years,
and in 1911 or 1912 we must
examine ourselves afresh and see
how far the aim I sketched above
has been fulfilled.
Remembering, then, that very
few, if any, schools in England can
at this moment show a YI. trained
in French and German throughout
on New Method lines, may I briefly
sketch for you a picture of the
YI. Form at the school which up to
138
MODERN LANGUAGE TEACHING
Easter last I had the honour of
representing 1 There are five girls
in this Upper VI., aged seven-
teen and a half to eighteen and a
half. None of them has been in
the school more than four to five
year& All of them had learned
languages on the grammatical and
exercise principle previously. Thus
they represent a very transitional
state of things^ and by no means
the ideal. They are also fettered,
and have been fettered all along, by
the chain of the god that the
English people believe in — examina-
tions. They are going in for the
Cambridge Higher Local.
They have five French lessons a
week, of forty to forty-five minutes
each, and one longer lesson last-
ing about an hour and a quarter.
This longer lesson has been devoted
in the autumn and spring terms of
this year to the reading of classical
French plays of the set period.
Two mistresses take parts, and
the Lower VI. joins in, and one or
two old girls, so that the numbers
swell to about fifteen, an ample
number for dramatic reading in
parts. The reading takes place in
the hall, the various dramatis per-
soncR reading from the platform.
Sometimes the play is finished
or nearly finished, at one reading,
sometimes it has to be finished the
following week. Thus one play
lasts a week or a fortnight. In the
two terms up to Easter, 1 908, they
had thus read sixteen French plays —
Le.f the greater part of Comeille,
Bacine, and Moli6re— and it was my
intention to devote part of next
term to the plays of modem French
writers.
But other lessons in the week
must be given up to the preparation
or revision of these plays; accord-
ingly one lesson is a causerie on the
more literary aspect of the play, the
girls discussing with the mistress, in
French, points relative to plot, char-
acters, situation, etc. Sometimes
such subjects are given out before-
hand, to be looked up in French
literature or thought out and pre-
pared with a view to rScU work in
class ; sometimes papers are written
after the discussion, thus bringing
free composition into play.
In greater detail are studied the
books set for the Higher Local set
period, including some of the plays.
Concurrently, a study is made of
French literature — at least that of
the set period — and in connexion
with this essays are written. The
book we have used is Lanson.
Grammatical and philological work
goes on side by side with the liter-
ary work, but of that I need not
now speak. It is found advisable
to give one lesson a week to discus-
sion of difficulties met with in read-
ing, and the translation of a few
carefully selected hard passages,
so that the work may not lack
thoroughness; this translation is
sometimes impromptu, sometimes
written, to test care in preparation.
To German, four lessons of forty
to forty-five minutes are given a
week, as well as one long afternoon
lesson which is devoted to the read-
ing in parts of German plays. This
is a small class, but the readings
TRAINING IN LITERARY APPRECIATION
139
are very lively and much enjoyed.
Eight plays have been read in rather
more than a term — taken from
Goethe, Schiller, Grillparzer, and
Kleist. Of these, half have formed
the subject of detailed literary
treatment.
On the subject of Sixth-Form
literary French training, I have had
the advantage of comparing notes
with a teacher on Reform lines whose
experience is two or three years
in advance of my own. She, too,
is limited in choice of books and
authors by the exigencies of the Cam-
bridge Higher Local. But in method
I found we were strangely similar.
Her material, like mine, consists of
girls trained from the beginning on
the intensive method, but as she
teaches them herself only one lesson
a week (another mistress taking
other lessons), she prefers to read
fewer plays and to go into them in
greater detail. She takes them, act
by act, with part-reading. At the
end of such act a r^sum^ is given
by the girls, sometimes viva voce^
sometimes written. This test of
comprehension is supplemented by
occasional translation, which may be,
again, either impromptu or prepared.
For free compositions such subjects
are set as the following : character
sketches, analytical surveys, discus-
sions bearing on the ploty sequence
of action, unfolding of character.
These and kindred topics are dis-
cussed from time to time in class,
preparatory to or following on the
essay. Due attention is paid to
scansion and analysis of rhythm.
In this connexion let me mention
the excellent school editions pub-
lished by Gamier Freres — annotated
French editions of standard works.
The workmanship in them is often
far superior to that of English
school editions, and ^the analytical
appreciations are excellent. For a
class accustomed to work wholly in
French they are probably the best
obtainable.
Now I want you to notice the
presuppositions of such VI. -Form
work:
1. Some measure of fluency and
self-confidence in reading.
2. Accuracy of pronunciation.
3. Sufficient vocabulary and suffi-
cient acquaintance with grammar
to enable the eye and the ear to
take in without strain the general
sense of what is read.
4. For success — enthusiasm.
These are just the qualities pos-
tulated above as constituting the
foundations which the new method
lays down, and which the old method
so conspicuously failed to attain.
But, creditable as this work may
perhaps be considered, it is very far
from representing my ideal. Let
me briefly sketch a possible future
of my Exeter Upper IV., girls now
of thirteen to fourteen, who for the
last five or six years have worked
wholly on Reform lines. Their work
at present comprises four lessons a
week and only one and a half hours
of preparation. It may be classified
as follows :
1. The use of a reader with ques-
tionnaire.
2. Free composition.
3. Dictation.
140
MODERN LANaUAOE TEACHINa
4. Ormmnuur deduced from the
reader, and a diligent study ci aU
verbs they meet, regular and irre-
gular, in all tenses and iiiood&
5. Grammatical exercises corre-
lated with reader.
6. Memorizing chiefly of poetry,
songs, and short plays.
To take first the reader. This is
a source of great embarrassment to
us. Daudet and Dumas are favourite
authors with this form, but they
gallop through the books we provide
for them, swallowing up in one
week what under old conditions
would have lasted at least a tenn.
For class work we insist on a
questionnaire, that the book may
not be simply read, but be marked,
learned, and inwardly digested as
well— and how few are as yet pro-
vided with a good questionnaire!
I mean a questionnaire worked
through before publication with a
class, not one that represents a few
hours' labour in a study. All is
grist that comes to these children's
mill, provided it be in French — the
French Bible, French newspapers,
French novels ransacked out of
forgotten comers at home. Read
they must) but it is to be in
French.
Next, the free composition. This
is based either on the r^it work
done previously in class on the
reader or on a short story that has
been read to them in French or
English, the substance of which is
reproduced. It is important to
correlate the free composition with
good models to prevent lapse into
slovenliness, so that from time
to time eompontioii is dropped
and a good piece iA prose is
learned by heart instead. But the
teacher of this form has need to
be a very versatile person, and as
the children outstrip the publishers
in their zeal for stories suitable to
thirteen to fourteen, she is some-
times driven, in the absence of a
book, to read to them a short story
or other sketch from some modem
author. How their eyes gleam
when Mm pdit Trotte or a book of
anecdotes is opened ! And for three-
quarters of an hour the class of
twenty sits spell-bound, enjoying
not only the story, but the felicitiea
of the narration, almost as much as
would you or I.
Here, then, it seems to me, is a
possible beginning for one kind of
training in the appreciation of litera^
ture, a device hit upon almost hap-
hazard, but capable of indefinite
extension. And here let me lay
stress on the supreme importance
of good reading and plenty of it.
It is a matter in which the teacher
cannot take too much pains to
perfect herself. Grood reading, good
recitation — occasionally, perhaps,
the use of the gramophone, but I
think only occasionally — and then
by degrees the reading in parts of
the simpler comedies, and at last
the great dramas of French litera-
ture, not necessarily prepared before-
hand. It is amazing how difficulties
vanish under wise direction and a
sympathetic interpretation.
There are five ways in which, in
addition to free composition and
granmiatical work, I should look
TRAINING IN LITERARY APPRECIATION
141
forward to this form's study in the
next four years :
1. Extensive reading.
2. Intensive reading.
3. Memorizing.
4. Translation.
5. A cultivation of the art of
description and narration — in a
word, a sense of style.
1. Exlmsive Reading, — One lesson
a week I would keep for rapid read-
ing. This might take the form
usual in English work, where several
chapters are set for home-work for
the week, and the one lesson is
given to discussion (either viva voce
or written) of subjects arising out
of the subject-matter ; or questions
on those pages might be set in
French to be answered in French;
or difficult pieces might be selected
from the passage for the week,
and the class asked to construe
either viva voce or in writing, or,
again, to give the substance in their
own words in French. It will be
well to vary the lesson and to keep
in it the element of surprise. The
aim should be thorough appercep-
tion by the pupils of the books
thus rapidly read, and this in time
might lead to the study of a period,
with set authors each term^ the
class having grown accustomed to
read for themselves, test the
thoroughness of their reading, and
form their own conclusions. Lastly,
as in the English course, critical
essays could be written, one a week
or one a fortnight, ample time for
private reading being secured in
between.
In connexion with this extensive
reading, I would also, by means of
form libraries in French and German,
encourage a habit of reading foreign
books as a recreation. The form
library would have to be chosen
very carefully, with due grading in
difficulty, so that on the one hand
discouragement might not ekisue
from difficult or abstruse books
being supplied too early, and on
the other hand the dignity of the
form not be insulted by literature
of too childish a type.
2. Intensive Rexiding. — Another
lesson a week might be devoted to
a very careful detailed study of a
much more difficult book. The
study might well be both gram-
matical and literary, and translation
should be freely employed, but care
should be taken that only a very
high level of translation should be
permitted. Only books of the
highest literary excellence should
be eligible for this intensive reading,
as each one will leave an indelible
impression, and the number so
read will be very limited. For the
subject-matter of this intensive
reading I was at first nonplussed,
at least as regards the first two
years — ^i.«., Lower and Upper V.,
for the work of the VI. might well
continue to follow Higher Local
lines. At this point— Upper IV. —
you remember my experience fails
me, and for girls of thirteen to four-
teen to sixteen I am obliged to body
forth a visionary scheme. Given
the power and rapidity of reading
and the enthusiasm I have described
above, could we not imagine these
children as somewhat in the same
142
MODERN LANGUAGE TEACHING
position as French children, though
allowing them to follow a year or
two behind, and draw upon the
experience of our French colleagues
in mapping out their course t I
have consulted the Plan d'fitudes
for Secondary Education in France,
and I find for the Classe de
Quatri^me, which I think would
more or less correspond with the
class I have in view, the following
list from which the teacher may
choose:
Morceaux choisis de prose et de
vers des classiques fran^ais.
Comeille, Sdnes choisies.
Moli^re, Scbnes choisies.
Racine, Aihalie.
La Fontaine, FabUa (les six der-
niers livres).
Boileau, Le Lutrin,
F6nelon, Choix de dialogue et de
fables.
Voltaire, Charles XIL ; Siccle de
Louis XIV.
Portraits et r^cits extraits des
M^moires du XVII« et du XVIII«
siecles.
Chateaubriand, RicUs^ sdnes et
paysages.
Michelet, Extraits historlques.
Choix de pontes du XIX« siccle.
That seems to be a very sugges-
tive list for reading for such a form
as I had in mind.
The Classe de Troisi^me (fourteen
to fifteen) has a more extended
list:
Morceaux choisis de prosateurs
et de pontes des XVI«, XVII«,
XVIIIe, et XIX« siecles.
Portraits et r^cits extraits des
prosateurs du XVP siecle.
Comeille, ThMre chain.
Moli^re, Thmre chaisL
Racine, Thidtre chaisi.
Boileau, Satires et SpUres.
Lettres choisies du XVIP et du
XVIII* si^le.
Chefs - d'oduvre po^tiques da
Lamartine et de Victor Hugo.
Chateaubriand, R^^its, schnes^ ei
paysages.
Michelet) Extraits historiques.
This Classe de Troisi^me is the
first where continuous composition
is taught, and at this point a pr^
of French literary history is put
into the hands of the class.
The French Classe de Seconde
and Classe de Premiere have an
interesting list of authors which
might well prove suggestive as an
alternative to our Higher Local
Syllabus. Notice the stress that is
laid on Morceaux Choisis. The
value of this in the teaching of
French literature is endorsed by
some of our best Reform teachers.
Mr. Hartog in his recent book,
The Writing of English, tells us:
*The use of the Recueil de Mor-
ceaux Choisis is regarded as an
essential element in the teaching of
the mother-tongue. These extracts
from classical authors are almost
invariably chosen so that each forms
a complete piece in itself ; and
the French boy who has not scraped
some acquaintance with the prose
of Bossuet, F^nelon, Pascal, La
Bruy^re, Montesquieu, Mme de
S^vign^, Voltaire, Rousseau, Buffon,
Diderot, Chateaubriand, Mme de
Stael, George Sand, Michelet, and
with the dramas or poems of Cor-
TRAINING IN LITERARY APPRECIATION
143
neille, Racine, Moli^re, Beaumar-
chais, Victor Hugo, and Lamartine,
to say nothing of contemporary
aathors, is hardly to be found.'
(Mr. Hartog is speaking of higher
primary schools !)
Note, too, the value assigned to
La Fontaine. The first six books
of his fables figure on the list for
the Sizi^me and Cinqui^me, the
last six for the Quatri^me. Three
years of possible fables ! Why is
this ? Mr. Hartog has given us one
answer :
*The pupils are taught to read
great French authors and constantly
to analyse what they read, to pass
backward from the developed com-
position to the plan. Of all authors
the one who serves French style
best is the incomparable La Fon-
taine, incomparable for this pur-
pose, because with perfect lightness
of touch every fable is in itself a
complete and definite composition,
with not a word too much, and
with each word adequate to its
purpose.'
3. Memorizing, — In dealing with
the work suitable to a Fifth Form, I
have now dealt with extensive and
intensive reading. My third requisi-
tion was memorizing. This memor-
izing should embrace both prose
and verse — pieces complete in them-
selves, and chosen from the whole
range of literature. There will be
the descriptive passage ; the short
story ; passages from great orators,
historians, satirists; lyrics; drawing-
room comedies; scenes from the
great dramas. Every style is drawn
on in turn. It might be well to
correlate this memorizing with the
translation work which I come to
next.
4. Translation,, — My fourth sug-
gestion was translation, the fiower
of language work. Notice that I
reserve translation for the V.; it is
to wait until speaking and thinking
and dreaming in French has become
second nature. Banish it till then.
In the earlier stages use it only as a
(sometimes) necessary evil. In the
V. then, where conscious literary
work begins, translation as an art is
to begin. But here I would lay
down many restrictions : (1) Limit
translation severely to one short
piece a week, very carefully chosen
as a supreme example of style.
(2) Put all the energies of teacher
and taught into rendering that
select piece into the most perfect
English possible. (By the way, it
is after you have hammered out the
meaning and rendered it, with all
its allusiveness, into the most per-
fect English prose or verse you are
capable of, that I would suggest
learning it by heart.) (3) Put this
translation work into the hands of
one teacher who, besides the power
of arousing appreciation for the
beauty of language as language,
must be a master of style. Prefer-
ably she would be the head English
or Classical teacher. She would
take week by week in turn a pas-
sage from Latin, French, German,
possibly Greek, correlate them as
far as possible with one another
and with the work of the form in
English. She will be the mistress,
not of a language nor of languages,
144
MODERN LANGUAGE TEACHING
but of Language. If she i» wise
and has a free hand, she will corre*
late all the language work in such
a way that^ instead of studying
figures of speech and of rhetoric,
diction of prose and poetry, metre,
and such-like exercises, in English
as an isolated language, she will
study them concurrently in all the
languages known to her pupils. They
will collect and classify examples
from all alike, and will gain enor-
mously from studying the varieties
of the national genius in self-expres-
sion along these lines. What an
awful waste of time and energy we
too often see where parallel work is
being done by several teachers of
languages at once, with much over-
lapping and consequent confusion
on the part of their pupils ! In this
Connexion, may I most earnestly
deprecate wholesale translation.
Hardly anything so tends to blunt
the sense of style ; it is hardly pos-
sible, page after page, to maintain
with rapid reading a high level of
excellence, and carelessness in phras-
ing and rhythm is the result, if not
actual slovenliness and inaccuracy.
5. Style. — My fifth point was a
cultivation of the art of description,
narration, etc. — command of style
both in spoken and written French.
How is this to be attained ? This
is the hardest question of all, and I
cannot pretend to give an adequate
answer. Partly, it will depend
on the idiosyncrasy of the teacher,
of her own powers of narration,
which will 8ei*ve as unconscious
models, and upon her powers of
sympathetic criticism. Eemember
we have assumed that by the Fourth
Form much fluency and facility in
the foreign tongue has beenattained ;
what we have to do now is to secure
training in proportion, form, style.
A high standard set in all English
lessons (history, literature, etc)
will be of immense help ; and here
again let me insist on the economy
affected by co-operation between
specialists of the different human-
istic subjects. Form, style, propor-
tion in viva voce answering, and in
set compositions: if we cannot
secure them in the mother-tongue,
how can we hope to secure them in
another language t
But French models will undoubt-
edly help us, and in few depart-
ments of school life shall we turn
for guidance and inspiration so
eagerly and so gratefully to our
French colleagues as in this work.
Mr. Hartog has pointed the way
and has suggested in foot-notes
many books which will help us.
Best of all, let us go to France our-
selves and watch the lessons in the
highest forms as far as they bear
on the mother-tongue. We shall
not lose our reward. Then there is
the study — the close, patient, analy-
tical study of French masterpieces
of style, and the learning by heart
that I have referred to, even in the
highest forms. But all will really
depend on the self-cultivation of
the teacher, and the pursuit of a
high aim — the aim, I venture to
assert, of the best French teacher
rather than of the average English-
man.
One word more and I have done.
TEAINING IN LITERARY APPRECIATION
145
In all the school work let the
teacher's aim for the highest form
be in sight from the moment of the
child's entry into the lowest form.
Let the French or Grerman specialist
plan out all the work of the school
from lowest to highest so that every
detail of every year shall contribute
to the one great aim. Not a patch-
work, where the work of the forms
is thought out year by year, and the
result is overlapping here, gaps and
weak places there, one aim in one
form, a totally different one in the
forms below and above. No ; it is
a great art we have in hand, this
mastery in a foreign tongue of the
secrets of her literature. Not with-
out dust and toil will the goal be
attained. See to it^ you specialists,
that from the Kindergarten to the
Sixth Forms, every detail and every
year is planned out to achieve, at
last, the great reward.
I have spoken above of favourable
conditions. But one characteristic of
English life drives me to despair — I
mean the restlessness of parents as
to their children's education. Con-
tinuity of education seems to be the
last thing they care for. Cheap fees,
cheap governesses, a fancied superi-
ority of social status, the assumed
superiority of foreign schools, these
are paramount considerations ; but
a definite scheme of ordered instruc-
tion and the consequent need for
continuity in school-life, these rarely
seem to enter their heads. Which of
us with much experience of school-
life but knows what a small propor-
tion of our pupils pass up regularly
through the school from the lowest
form to the highest? The late-
comers, the new-comers, taught on
a very different system, if taught at
all, cripple our work, ruin our forms.
Till we can secure either the general
recognition of the need of continuity
of school-life, or State Regulated
Schools, I fear it will be but rarely
that the ideal French or German
pupil, such as I have sketched, will
be the product of our schools.
F. M. PURDIE.
DISCUSSION COLUMN.
WHAT IS THE BEST METHOD OF PUBLIC EXAMINATION AND
INSPECTION ?
Contributions for this column should be sent not later than September 15
to Mr. F. B. Kirkman, Lavengro, Norton Way North, Letchworth (please
note change of address). This discussion closes in the October number.
VII.
Mr. N. L. Frazsr
(Croydon),
A FEW weeks ago a distingnished scholar
was inspecting a school on behalf of an
ancient university. The form had been
reading ComeiUe, and in the course of the
lesson had discussed — in French — matters
philological and literary. At the end of
the period the distinguished scholar had
one question to ask : ' How do you mark
them f ' he said. But, fortunately, the
ancient universities are not the only
146
MODERN LANQUAGE TEACHING
inipeoting bodies in England, and moat
inspectors are snfSciently ondistingnished
to bo osefal.
To put the matter in a phrase, I think
that the hope of the futnre in Modem
Language Teaching lies in Du more
inspection and far less examination. The
tendency of examination is to stereotype
method, and although many interesting
and useful experiments in examining hare
taken plaoe in recent years, the tendency
is still apparent. Besides, it is just as
easy and just as tempting to cram candi-
dates for 'Reform' examinations as it
was for the older absurdities. If there is
efficient inspection and plenty of it,
outside examination can be reduced to
the minimum required for professional
purposes — ^that is, it can bo restricted to
the higher forms of school. In the middle
and lower forms I would have none of it ;
occasional internal tests are not at present
in question.
If it bo granted that we are only
examining at the end of a school course,
many difficulties would seem to be solved ;
for we are no longer concerned vdth atagts
— where the mdhod of presentment is all-
important — but with a relatively large
acquirement. Now that we are happily
almost emancipated from the extremer
type of purely philological examiner, it
does not really matter very much whether
a boy of seventeen — to take a mean age —
is asked to show on paper his general
proficiency in French by translation or by
free composition, or by aided composition,
or by syntactical exercises, or by formal
grammar. A method of teaching which
would not prepare a boy of such an age at
the end of his course to acquit himself
respectably in an examination requiring
one or all of these subjects has little to
commend it, be it never so ' reformed.'
In the oral part of the examination —
unfortunately there are still examinations
of repute in which an oral test has no
necessary part — it should be possible for
an examiner to adapt himself in a very
short time to the special training of the
examinee. Topics of a general character
could easily be found to test pronuncsatios
and grasp of idiom without having r»-
course to the banalities which in the
beginning of the movement did so much
to hinder sound teaching along the lines
of appreciation hinted at by Mr. Bridge in
his contribution last month. Beading I
hold to be an excellent part of an onl
test, for there would be little difficulty in
discovering whether the piece was really
being read in the foreign or the mother
tongue, and any exaggerated predaioii
of pronunciation might oonoeivably be
accounted a virtue, reflecting painstaking
teaching, ratlier than a &ult implying
want of naturalness.
It may be said that in thus airily
dismissing examinations I choose the easy
way and ignore the tendency of the times
— especially at a moment when the Board
of Education seems inclined, in its new
regulations, to emphasize their importance.
But perhaps the Scottish Department has
been wiser in throwing the full weight of
examinations on the end of the school
course in the form of Leaving Certificates.
In any case, other correspondents are
likely to follow the indications given in
the syllabus for this discussion suggested
by Mr. Kirkman, and to devote a large
share of their attention to the details of
examination rather than to inspection. I
am well aware, however, that the fever
for examinations— showing so tangibly,
even if speciously, results and comparisons,
and lending themselves so easily to
advertisement — is not likely to abate in
our present competitive system, and that
if we must endure them in intermediate
stages of teaching, we must supply such
checks as to render them as little harmful
as possible. I have, therefore, only to
suggest — the suggestion is not new, it
flourishes in certain places — that alterna-
tive schemes of work, indicative of method
pursued, should be submitted by in-
dividual teachers, or that papers should
be set by the examiners in consultation
with the teachers or their representatives.
Inspection, which requires great ex-
perience and tact, largely evades rigidity of
DISCUSSION COLUMN
147
method. TobereaUyiuefol,!! isneoesaary
that the inspector ahoold have an oppor-
tunity of watching theclais at work in its
normal coarse, not once only, or eyen
more than once, with long intervals
between ; continuity and progression are
etsential. The merely sporadic form of
inspection still favoured by some schools,
who hug themselves with a minimum of
inspection as with a cherished privilege,
is of very doubtful value. In such case,
it has been found well for the teacher to
set a short test, correct it, and pass it on
to the inspector, who then, with the test
bafore him, talks to the form on this
material. In this way the inspector is
perhaps able to gauge the methods em-
ployed and the standards attained some-
what more definitely than by merely
listening to an isolated lesson, and some-
what more sympathetically than by
questioning the form without any further
knowledge of their capacities. But after
all, inspection has for its aim not so much
the testing of knowledge as the securing
of good methods by a species of free
ez<^ange in ideas and experiments,
effected through the medium of a receptive
and discerning inspector.
VIII.
Mr. C. H. S. Willson
(Lymm Grammar School),
In the valuable and most interesting
discussion now being conducted in your
columns one clear point that has been
brought out, in nearly all the contributions
80 far, has particularly struck me — i.e., the
almost unanimous desire for a cessation of
Public Examinations in Modem Languages
— at any rate, in our Junior and Middle
Forms. Looked at from the point of view
of the present chaotic and transitional
state of much of our Modem Language
Teaching, the multiplicity of examining
bodies catering for all ages and stages
surely cannot £ul to be a very real evil.
In this connexion it is important to
remember that there has been in too many
schools, so fiyr, a third party to be con-
sidered as well as the examinee and the
teacher — viz., the headmaster. So long as
these examinations exist, and the ex-
aminers dangle the bait — to wit, successes
to be advertised in our annual list— so long
the temptation will remain for the head-
master and the conscientious difficulty for
the Reform teacher. Under existing cir-
cumstances it is hardly fair to argue that
Modern Language teachers, for the most
part assistant teachers, are always masters
of their own or their pupils' fate in this
important respect. I remember on one
occasion apologizing to an inspector for
the nature of the preparation in a class I
was conducting, for a preliminary ex-
amination which they were to take in a
fortnight's time. He acquiesced in my
lament, and informed me that he was one
of the examiners for the said examination.
I naturally looked for better things in the
next paper, but, alas ! it was the same old
round of feminines, plurals, and past
participles. How are we to escape from
this difficult situation ? Mr. Atkinson
seems to put his trust in the recognition
of a school as being efficient, which is to
serve as an antidote against advertisement
and the desire for advertisement. But
a recognition of efficiency will hardly
destroy the rivalry in this matter of
examination results existing between too
many schools. Our best hope perhaps lies
in the conversion of the headmasters
themselves to the necessity of abolishing
the greater part of these outside tests in
the best interests of their junior pupils.
To sum up my impression on this point,
whatever the future may bring forth, the
present seems to me to be eminently a
time for the suppression, temporary or
permanent, of these too numerous outside
tests.
To tum for a moment to one or two
other points raised in your suggestive
syllabus. I was very interested to note
that in the examination for Naval Cadet-
ships at Osborne, the first question in
French consisted of a passage of unseen
French, which the candidates were re-
quested to read through carefully, but not
11
148
MODERN LANGUAGE TEACHING
translate. Alter this oarefol reading of
the passage the candidate is called upon
to answer questions on the subject-matter
in complete sentences. I may be labouring
under a delusion, but I must confess that
I cannot see in what way, if a pupil has
laboriously and carefully puzzled out the
meaning of a passage, he is to benefit by
not being called upon to reproduce his
impression of the passage on paper. I
was always myself under the impression
that the ability to read and not translate
from the foreign tongue was a very difficult
art, and one that can only come after
years of practice, as in the case of
Macaulay's. ideal Greek scholar who should
be able to read Plato in an armchair in
f^nt of the fire. Personally, on this
point I deeply regret the present prejudice
which appears to exist against set books.
It is one which I am persuaded time and
reflection will eliminate. While by no
means absolutely confining the written
and oral test to the text read, I would
like to see it figure far more conspicuously
than it does at present in examinations.
A study of the papers on set books as they
are usually set at present generally reveals
the very fragmentary and unsatisfactory
nature of the same. One or two passages
selected at random, a few points of
grammar or parsing on the old lines, and
perhaps one question on the subject-
matter, often to be answered in English.
Dealt with in the proper way, and in
conjunction with one or two other
necessary teats, such as ability to translate
an unseen passage and to read the same
intelligently after five minutes* study, the
set book should form the basis of all our
work— translation, grammar, conversation,
and reproduction. I should add, perhaps,
that by ' set book ' I prefer to understand
the text selected by the teacher as most
suitable for the particular class.
Turning for a moment to the question
of oral tests, I cannot agree that to base
the oral test chiefly on the set book would
be putting a premium on cramming. For
senior candidates the depth, variety, and
range of question that can be drawn from
a good text ought to be, in the hands
of an experienoed examiner, a mjJBatmt
guarantee against any possibflitj of thii
evil arising. I would supplement with a
reading test, and if questions of a groefal
nature are essential, I would have them
confined to two or three snbjects in which
the candidate was especially interested in
his everyday reading — not in claas reading.
I think that an oral test on an nnseen
passage would be decidedly nnsatiafaefewy,
more especially for a nervous candidate,
who could not possibly be expected to do
himself justice under such conditions.
To touch, lastly, on the vexed qnestum
of Free Ck>mposition and the prose test
We have thoroughly decided in oar minds
that the old method of setting a pupil,
after a certain amount of dosing in sentence-
writing, to turn into French a oontinnous
passage from an author, was asking him to
to do something which he was obvioaaly
quite incapable of doing. Ardent re-
formers then had resort to the opposite
extreme of giving him a subject and letting
him deal with it in his own sweet way.
The evils of this system, especially for
examination and marking purposes, axe
daily becoming more obvious. With a
view to overcoming some of the chief
difficulties which beset the path of Free
Composition pure and simple, several
excellent books have recently been pub-
lished, in which an attempt is made to
supply material for class composition, in
order that there may be some co-ordination
in the work produced by the pupils.
This is certainly a step in the right
direction. But in this matter also it does
seem to me that the via media of Repro-
duction is for the present the via tuHssimc^
Such reproduction in an examination test
may be either based on some particular
incident in the set book or may take
the shape, as in the Scottish Leaving
Certificate, of a story read out by the
examiner slowly, and reproduced by. the
candidates. Such a test appears to me
effectually to meet the requirements of the
case, while, in judicious hands, it should
avoid the risk of excessive difficulty, which
DISCUSSION COLUMN
149
wu the chief drawback of the old system,
and that of exoessive vagueness and
yariety, a chaige which may, with some
jnttice, be brought against the new.
IX.
Mb. a. T. Pollard.
Your invitation to all and sundry to
discuss Methods of Public Examination
and '.Inspection induces me to send a few
lines on the subject The foremost re-
quisite is that every effort should be made
to do justice to the teacher. It seems to
me that this result would be attained if
the teacher were allowed to submit, in
addition to the work done, a statement as
to how it was done, and how it could be
best tested, if tested by written examina-
tion ; also, after the paper had been set to
the boys or girls, a memorandum as to
how far, in his or her opinion, it did test
the work. The examiner would consider
these documents in reporting. I do not see
that a teacher can expect more: an ex-
amination has for its object not only to
see that the teacher has done his work by
good methods so as to produce results, but
to give new points of view, to correct any
narrowness or grooviness which may exist,
to see that a teacher — in a school, at any
rate — has not forgotten his relation to the
forms above and below that which he
teaches, etc. A perfectly free hand cannot
be given to any teacher, except possibly
in the highest form, when, however, he is
generally more than sufficiently limited
by the requirements of outside examina-
tion. I take the view that the teacher
should not bo associated with the examiner
in the actual work of examination ; one
outside opinion on his discharge of his
duties may be bad ; if so, get another
which is more to be trusted ; but on no
account let us lose the stimulus and
correction resulting from outside points
of view. I am old-fashioned enough to
believe that examination of results is, on
the whole, better than inspection of
methods. I do not deny that inspection
is good in the case of young and unformed
teachers, or on the introduction of new
methods of teaching, as in the case of the
Reform method^ but surely a teacher must
attain his teaching minority some day ;
he cannot, with dignity, be always under
tutelage himself and never an adult.
Again, the point that is all-important is to
ascertain that a teacher does teach, not
that he can do so, and examination alone
is capable of testing the result on the pupils.
In every line of life men are judged, and
test themselves by results, and teachers
cannot expect to be exceptions. Inspec-
tion is all very well as a basis for the
recognition of a school, and to test the
headmaster, particularly after a change of
headmasters, or, it may be, the governing
body— I mean, to see, once in a way, that
a school makes a reasonable attempt, by
good methods and adequate teachers, to
carry out its obligations to boys and
parents— its prospectus, in fact— but,
except as an occasional thing, it is not
very becoming or useftd. An examination,
however, should be oral as well as written,
and I am inclined to think that the oral
examination should come before the
written, and should, in fact, be a guide to
the examiner, who would then be ac-
quainted with the conditions, in setting
papers to be answered in writing. Per-
sonally, I have found inspection, in the
case of a school, very unsatisfying ; ex-
amination does not tell one all that one
wishes to know, but, of the two, it tells a
vast deal more than inspection. If my
pen were equal to the task, I should like
to write * A Counterblast against Inspection
as a Substitute for Examination.' Inspect
anything else about a school that yon like,
but let visitations of the classroom by
alien inspectors for the purpose of in-
spection be reduced to a minimum,
and let examination, oral as well as
written, resume its sway, with modifica-
tions.
I notice objection raised to the multi-
plicity of examining and inspecting bodies.
If this indicates a desire to get rid of
inefficient bodies, I am in sympathy with
11—2
150
MODERN LANGUAGE TEACHING
it ; bat if it means that a multiplicity
of such bodies is not a good thing, I differ
in Mo. I hear it said that one inspector
says one thing, another another ; but it is
exactly because this difference exists that
a multiplicity of inspecting bodies should
exist. It is no doubt a nuisance to be
directed to do this at one time and that at
another, but a master or mistress can
always grumble and enjoy the unlimited
sympathy of his or her colleaguas. It does
not seriously matter, and surely the
grievance is nothing, compared to the
izgury inflicted on education itself by the
stereotyping that would result from uni-
fying the various inspecting and examining
bodies. Every argument that Milton uses
in the ' Areopagitioa ' against the oensor-
ship of the Press applies to such unifica-
tion.
A TEACHER OP CLASSICS ON TRANSLATION.
To the June number of our esteemed
contemporary, the Classical Review,
Dr. W. H. D. Rouse, whom the
Modern Language Association is
proud to count as one of its mem-
bers, has contributed an article on
Translation, to which we would
draw the special attention of our
readers. This we can best do by
extracting a few sentences, which
will suffice to induce all interested
in the question to read the article ;
they will be amply repaid. Dr.
Rouse says :
*Whon we have learnt how to under-
stand and to compose in English, and how
to understand and to compose in Latin,
we shall be then ready to transfer a literary
piece from one to the other.
*The schoolboy is imperfect both in
English and in foreign languages ; it is
obvious economy that he should learn and
practise each of these subjects apart.
'He is not fit to transfer from one
language to another anything that he has
not learnt to understand in both — that is,
the standard of his translation must be
within the stage of his knowledge of the
idioms of both languages.
'Familiarity with (say) Latin idiom
cannot be gained by translating it into
English, only by reading or hearing it in
Latin.
* More Latin may be learnt from reading
a book of Livy than from translating it ;
and more Latin from reading six books of
Livy once than from reading one book of
Livy six times.
*If we are right in desiring to con-
centrate attention on one thing at a time,
and in avoiding breaks of continuity,
these questions [on the Latin text read]
and these explanations will all be in
Latin.
' The master must not be afraid of talk-
ing over the heads of his boys ; that is
the way we learn our own tongue, and,
if used judiciously, it is most effectiye.
* For mistaking the sense of a word
there may be excuse, but there is none for
nonsense.'
This should whet our reader's
appetite. From Dr. Rouse we may
all learn ; and we do so with all the
more pleasure as towards the end
of his article he pays such a grace-
ful tribute to the work of Modem
Language teachers.
MODERN LANGUAGE TEACHER'S REFERENCE LIBRARY 151
THE MODERN LANGUAGE TEACHER'S REFERENCE
LIBRARY.
Language.
General.
W. WUNDT. Volkerpsychologie. I. Die Sprache. (Engelmann,
Leipzig.) £1 14s.
B. DELBkUECK. Grundfragen der Sprachforschung. (Triibner,
Strassburg.) 48. lOd.
H. PAUL. Prinzipien der Spracbeeschichte. (Niemeyer, Halle.) lOs.
English translation by H. A. Strong. (Longmans.) 10s. 6d.
H. A. STRONG, W. S. LOGEMAN, & B. J. WHEELER. Intro-
duction to the Study of the History of Language. (Longmans.)
10s. 6d.
W. D. WHITNEY. Life and Growth of Language. Vol. 16 of the
International Scientific Series. (Ke^n Paul.) 5s.
W. D. WHITNEY. Language and its Study. Edited by R. Morris.
(Kegan Paul.) 5s.
A. DARMESTETER. La Vie des Mots. (Delagrave, Paris.) 2s.
K. NYROP. Das Leben der Worter. tJbersetzt von k Vogt.
(Avenarius, Leipzig.) 4s.
0. JESPERSEN. Progress in Language. (Sonnenschein.) 7s. 6d.
H. C. WYLD. Historical Study of the Mother-Tongue. (Murray.)
6s.
French.
Grammar (Modern).
A. BRACHET & J. DUSSOUCHET. Grammaire fran5aise.
Revised by Mario Rocques. (Hachette.) 2s.
L. CL^DAT. Gi-ammaire raisonn^e de la langue fran^aise.
(Soudier, Paris.) Ss.
G. C. CLARKE & C. J. MURRAY. School Grammar of Modem
French. (Dent.) 3s. 6d. net.
H. W. EVE & F. DE BAUDISS. Wellington College French
Grammar. (Nutt.) 4s. 6d.
G. STIER. Franzosische Syntax. (Zwissler, Wolfenbuttel.) 6s.
A. TOBLER. Vermischte Beitrage zur franzosischen Grammatik.
(Hirzel, Leipzig.) 3 vols. £1 3s. 6d.
Grammar (Historical).
A. DARMESTETER. Cours de Grammaire historique de la Langue
fran^aise. (Delagrave, Paris.) In four parts : Phon^tique, by
Muret; Is. 8d. Morpholorie, by Sudre ; Is. 8d. Formation
des Mots, by Sudre; Is. 8d. Syntaxe, by Sudre; 2s. Trans-
lated bv A. Hartog. (Macmillan.) 12s. 6d.
F. BRUNOT. Histoire de la Langue fi-an^aise. (Colin, Paris.)
2 vols. 12s. each.
E. NYROP. Grammaire historique de la Langue franfaise. (Harras-
sowitz, Leipzig.) 8s. each vol. 2 vols, issued ; a third to follow.
L. CL^AT. Grammaire £l^mentaire de la vieille langue franfaise.
(Gamier, Paris.) Ss.
152 MODERN LANGUAGE TEACHING
L. CL^DAT. Nouvelle Grammaire Historique du Franfais. (Gamier,
Paris.) 38.
A. HAASE. Franzosische Syntax des 17. Jahrhunderto. (Franck,
Oppeln.) 78. Traiwlated by Mile M. Obert (Picard, Paris.)
78. 6d
A. DARMESTETEB & A. HATZFELD. Le 16« 8i^le en France.
(Delagrave, Paris.) Ss.
A. BRACKET & P. TOYNBEE. Historical Grammar of the French
Lan^age. (Clarendon Press.) 7s. 6d.
A. T. BAKER. Outlines of Historical French Grammar. (Dent.)
3s. 6d. net.
W. MEYER-L06KE Grammatik der romanischen Sprachen. (Reia-
land, Leipzig.) £3 98. Also in French, translated by A. and G.
Doutrepont. (Welter, Paris.) £3.
SCHWAN & BEHRENS. Grammatik des Alt-franzosischen. (Reis-
land, Leipzig.) 6s. Grammaire de Tancien fran^ais. Tiadoit
par O. Bloch. (Reisland, Leipzig.) 5s. 6d.
H. SUCHIER. Altfranzosische Grammatik. (Niemeyer, Halle.) 28.
y. HENRY. Pr^is de Grammaire Compar^e de Tanglais et de
Tallemand. (Hachette, Paris.) 6s. 3d. Also translated into
English by author. Comparative Grammar of English and
German. (Sonnenschein.) vs. 6d.
M. BR^AL. Essai de S^mantique: science des significations.
(Hachette.) 3s.
Idioms, Quotations, Etc.
DE V. PAYEN-PAYNK French Idioms and Proverbs. (Nutt.)
38. 6d.
F. TH^MOIN, French Idiomatic Expressions. (Hachette). 2s. 6d
net.
A. MARIETTE. French Idioms and Proverbs. (Hachette.) 3 vols.
3s. 6d. each.
PLAN. Selection of French Idioms. Preface by F. F. Roget. (Mac-
millan.) 3s. 6d.
J. BU£l. Classbook of Comparative Idioms: English, French, and
German. (Hachette.) 3 vols. 2s. eacL
J. STORM. French Dialogues. Translated by G. Macdonald.
(Macmillan.) 2s. 6d.
R F0ULCH6-DELB0SC. Echo of Spoken French. (Giegler,
Leipzig^ 2s. 6d.
F. FRANKJE Phrases de tous les jours. (Reisland, Leipzig.) lOd.
S. SU£lS. Exercices pratiques sur les GuUicismes, avec traduction
allemande en regard. (Burkhardt^ Geneve.) 3s.
T. B. HARBOTTLE & P. H. DALBIAC. Dictionary of Quotations,
French and Italian. (Sonnenschein.) 7s. 6d.
German.
Grammar (Modern).
FR. BLATZ. Neuhochdeutsche Grammatik. (Lang, Karlsruhe.)
2 vols. £1 6s. Also : Schulgrammatik. 6s. 6d.
G. 0. CURME. German Grammar. (Macmillan.) 15s. net.
MODERN LANGUAGE TEACHER'S REFERENCE LIBRARY 153
H. W. EVE. School German Grammar. (Nutt.) 48. 6d.
L. StJTTERLIN. Die deutsche Sprache der Gegenwart. (Voigt-
lander, Leipzdg.) 6s.
J. C. A. HEYSE. Deutsche Grammatik, Revised by 0. Lyon.
(Hahn, Hannover.) 5s. 6d.
0. LYON. Handbuch der deutschen Sprache fiir hohere Schulen.
(Leipzig, Teubner.) 5s. 3d.
L. SVTTERLIN. Deutsche Sprachlehre fiir hohere Lehranstalten.
(Yoigtlander, Leipzig.) 2s. 3d
O. WEISE. Unsere Muttersprac}ie. (Teubner, Leipzig.) 28. 6d.
H. G. C. BRANDT. A Grammar of the German Language. (Allyn
& Bacon, Boston.) 6s. net.
W. D. WHITNEY. A Compendious German Grammar. (Mac-
millan.) 48. 6d.
0. ERDMANN. Grundzuge der deutschen Syntax. (Cotta, Stutt-
gart^ Vol. I., 38. 6d ; Vol. H. (by 0. Mensing), 68. 6d.
D. SANDERS. Worterbuch der Hauptschwierigkeiten in der
deutschen Sprache. (Langenscheidt, Berlin.) 3s. 6d.
L E. WESSELY. Grammatisch-stilistisches Worterbuch der deut-
schen Sprache. (Reisland, Leipzig.) 2s.
W. GRUNOW. Grammatisches Nachschlagebuch. (Grunow, Leipzig.)
28. 6d.
H. WUNDERLICH. Unsere Umgan^prache in der Eigenart ihrer
Satzfiigung darsestellt. (Felber, Weimar.) 48. 6d.
H. WUNMKLICH. Der deutsche Satzbau. (Cotta Nachf., Stutt-
jeart.) 9s.
0. WEISG. Aesthetik der deutschen Sprache. (Teubner, Leipzig.)
28. lOd.
0. WEISE. Deutsche Sprach- und Stillehre. (Teubner, Leipzig.)
2s. 6d.
K. G. ANDRESEN. Sprachgebrauch und Sprachrichtigkeit im
Deutschen. (Reisland, Leipzig.) 7s.
TH. MATTHIAS. Sprachleben und Sprachschaden. (Brandtstetter,
Leipzig.) 6s. 3d.
C. WUSTMANN. Allerhand Sprachdummheiten. (Grunow, Leip-
zig.) 28. 6d.
0. SCHRODER. Vom papiemen Stil. (Teubner, Leipzig.) 2s. lOd.
A. HEINTZE. Gut Deutsch. (Regenhardt, Berlin). Is. lOd.
Grammar (Historical).
W. WILMANNS. Deutsche Grammatik. (Triibner, Strassburg.)
3 vols. £1 138.
0. BRENNER. Grundzii^e der eeschichtlichen Grammatik der
deutschen Spracha (Lindauer, Miinchen.) 2s. 6d.
J. WRIGHT. Historical German Grammar: Vol. I. PhonoloCT ;
Word Formation ; Accidence. (Clarendon Press.) 6s. Vol. II.
Syntax, by Professor H. G. Fiedler, in preparation.
O. BEHAGHEL. Die deutsche Sprache. (Freyti^, Leipzig.) 4s.
H. LICHTENBERGER. Histoire de la Langue Allemande. (Laisney,
Parish 68. 3d.
A. WAAG. Bedeutungsentwickelung unseres Wortschatzes. (Schau-
enburg, Lahr.) 38.
154 MODERN LANGUAGE TEACHING
Idioms, Quotations, Etc.
KOOP. Dictionary of English Idioms with G^nnan equivalents.
(Ilachette.) 28. 6(L
M. TAKER & F. ROGET. German Idioms. (Macmillan.) ds. 6d.
A. HAMANN. Echo of Spoken German. (Giegler, Leipjdg.) 2s. 6d.
G. BVCHMANN. Gefliigelte Worte. (Haude & Spener, Berlin.)
78. 6d.
H. SCHRADER Der Bilderschmuck der deutschen Sprache. (Felber,
Weimar.) Ts.
W. BORCHARDT. Die sprichwortlichen Redensarten im deutschen
Volksmund. (Brockhaus, Leipzig.) Ts.
L. DALBIAG. Dictionary of Quotations: German. (Sonnenschein.)
7s. 6d.
Phonetics.
General.
0. JESPERSEN. Lehrbuch der Phonetik. (Teubner, Leipzig.)
5s. 6d.
E. SIEVERS. Grundziige der Phonetik. (Breitkopf & Hartel,
Leipzig.) 68.
W. VIETOR. Elemente der Phonetik des Deutschen, Englischen und
Franzosischen. (Reisland, Leipzig.) 7s.
ELEMENTS OF PHONETICS: English, French and German.
Adapted by Walter Rippmann from Professor Vietor's Kleine
Phonetik. (Dent.) 2s. 6d. net
M. TRAUTMANN. Die Sprachlaute im AUgemeinen und die Laute des
Englischen, Deutschen und Franzosischen im Besonderen. (Fock,
Leipzig.) 88.
P. PASSY. Phon6tique Compar^e des principales Langues Europ^-
ennes. (Teubner, Leipzig!) 28. 3d.
P. PASSY. Etude sur les Changements Phon^tiques. (Firmin Didot,
Paris.) 68. 8d.
H. ELINGHARDT. Artikulations- und Horiibungen. (Schulze,
Cothen.) 58. 6d.
W. VIETOR Sound Charts. French and German. (Hachette.) 28.64
net and 28. net respectively.
W. RIPPMANN. Sound Charts. French and German. (Dent)
Is. each net.
French.
B. DUMVILLE. Elements of French Pronunciation and Diction.
(Dent.) 28. 6d. net
P. PASSY. Les Sons du Francais. (Firmin Didot, Paris.) Is. 3d.
P. PASSY. The Sounds of the French Language. Translated by
D. L. Savory and D. Jones. (Clarendon Press.) 28. 6d.
K NYROP. Manuel Phon^tique du Fran9ai8 ParW. (Picard, Paris.)
38. 6d.
P. PASSY. Abr^g^ de Prononciation Fran9ai8e. (Reisland, Leipzig.)
Is.
K. QUIEHL. Franzdsische Aussprache und Sprachfertigkeit (Elwert
Marburg.) 58. 9d.
MODERN LANGUAGE TEACHER'S REFERENCE UBRARY 155
L'ABBE ROUSSELOT & F. LACLOTTE. Pr^is de Prononciation
Fran^se. (Welter, Paris.) 68. 3d.
A. ZtyND-BURGUET. M^thode Pratique Physiologique et Compar6e
de Prononciation Fran^aise. (Soudier, Paris.) 2 vols. 38.
F. BEYER. Franzdsische Phonetik. (Schulze, Cothen.) 58. 6d.
J. PASSY & A RAMBEAU. Chrestomathie Fran5aise. (Soudier,
Paris.) 4s. 3d.
P. PASSY. La Francais Pari^. (Reisland, Leipzig.) 28.
F. BEYER & P. PASSY. Elementarbuch des gesprochenen Fran-
zosisch. (Schulze, Cothen.) 2s. 6d.
E. KOSCHWITZ. Les Pariers Parisiens. (Elwert^ Marburg.)
38. 6d.
A. ANDRE. Trait6 de Prononciation Fran9aise et de Diction.
(Fischbacher, Paris.) 3s. 4d.
R LEGOUVfi. L'Art de la Lecture. (Hetzel, Paris.) 2s. 6d.
H. MICHAELIS & P. PASSY. Dictionnaire Phon^tique de la
Langue Fran9ai8e. (Meyer, Hanover.) 58.
German.
W. VIETOR. German Pronunciation, Practice and Theory. (Reis-
land, Leipzig.) 2s.
0. BREMER. Deutsche Phonetik. (Breitkopf&Hartel, Leipzig.) 5s.
W. VIETOR. Deutsches Lesebuch in Lautschrift. (Teubner,
Leipzig.) Two parts, 3s. each.
T. SIEBS. Deutsche Biihnenaussprache. (Ahn, Leipzig.) 3s. 3d.
Also : Grundztige der Biihnenaussprache. 2s.
G. HEMPL. German Orthography and Phonology. (Trubner, Stras-
burg.) 98.
C. H. GRANDGENT. German and English Sounds. (Ginn.) 2s. 6d.
MODERN LANGUAGE ASSOCIATION.
Thx ordinary monthly meeting of the exchange of children. It was resolved
Executive Committee was held at the that for the present year a fee of 5s. shonld
Collie of Preceptors on Saturday, be asked from English parents effecting
May SO. an exchange.
Present : Messrs. Someryille (chair), Three new local Secretaries were ap-
Mr. Allpress, Miss Batchelor, Messrs. Eve, pointed— viz. : Miss Treneny, Head-
Fiedler, von Glehn, Kirkman, Milner- mistress-elect of Exeter High School, for
Barry, Pollard, Rippmann. Miss Shearson, Devon and Cornwall ; Professor Max
and the Hon. Secretary. Freund, Queen's College, Belfast, for
The minutes of the last meeting were Ireland ; and Mr. Percy W. Long, Bryn
read and confirmed. The Hon. Secretary Mawr College, Pennsylvania, for the
reported that Professor Fiedler, in addition United States.
to Mr. Savory, would represent the Associa- A sub-committee was appointed to
tion at the forthcoming meeting of the arrange the details of the annual meeting.
Neuphilologenverband. The following fourteen new members
Miss Batchelor, Miss K A. Lawrence, were elected :
Mr. J. P. Tonkin, and the Hon. Secretary, Miss M. Airey, M.A., The Salt Schools,
were appointed as a sub-committee for the Shipley.
156
MODERN LANGUAGE TEACHING
H. R. Chillingwoith, M.A., Emanuel
School. Wandsworth, 8.W.
Hugo Hagelin, Ooyemment High
School, Njkoping. Sweden.
Mias £. G. Hollom, B. A., Girls' Orammar
School. Batlej.
Miss V. H. Kisch, 62, Princes Square, W.
P. H. Mudd, Grammar School, Chi-
chester.
Professor W. I. Sedgefield, M.A.,
Victoria University.
Miss E. G. Smith, Huddersfield College
Secondary School.
Professor P. A. Smith, B.Sc., Normal
College, Hiroshima, Japan.
Miss £. G. Tomlins, Lansdowne House,
Murrayfield, Edinburgh.
Miss E. L. Trenerry, M.A., High School,
Exeter.
Miss C. P. Welbury, Cockbum Secondary
School, Leeds.
Miss H. G. Whitton. B.A.. Girls*
Secondary School. EUand. Yorks.
W. Winter, German School, Cleveland
Street, N.E.
A meeting of the General Committee
was held at the College of Preceptors on
Saturday, May 30.
Present : Messrs. Somerville (chair).
Messrs. Allpress, Andrews, Miss Batchelor,
Messrs. Fiedler, von Glehn, Hutton, Kirk-
man. Miss Lowe, Miss Matthews, Messrs.
Milner-Barry. Payen-Pftyne, Pollard, Miss
Pope, Messrs. Rippmann, Robertson,
Saville, Miss Shearson, Mr. Whyte. and
the Hon. Secretary.
Messrs. Atkins, Braunholts, Gregory
Foster, Norman, SchtLddekopf. Twenty-
man, and Miss Morley wrote expressing
regret for inability to attend.
The resolutions relating to the Modem
Language Review published in the last
number of Modern Lanouaob Tkachino
were then considered, and after a state-
ment by Professor Robertson and consider-
able discussion, the first resolution was
passed in the following form :
'That the Association will guarantee
£50 towards the expense of producing the
Review on condition (a) that members be
entitled to purchase the Review tot 7s. 6d.,
the published price being not less than
12s. 6d. ; (h) that the Association be
entitled to nominate not less than half
the Committee of Management ; (c) that
the connexion of the Association with the
Review be recognized in the Review,*
The second resolution was dropped.
The Hon. Secretary stated that £36 had
been guaranteed by members of the
Association to meet the proposed guarantee
of £50.
The question of the reduction of the
annual subscription in consequence of the
above proposed arrangement was then
considered, and it was resolved that the
following resolutions should be submitted
to a Special General Meeting to be held on
Saturday, June 27 :
' That the minimum annual subscription
be 7s. 6d., and that Modern Lanouaoe
Teaching be supplied post free to members
who have paid the minimum subscription.
' That members elected after September 1
pay one subscription for the remainder of
the year and the following year.*
The question of the establishment of an
examination in modem languages for non-
specialist teachers was postponed till the
report of the Training Conunittee had
been received.
CONFEBENCES IN CONNEXION WITH THE TRAVELLING
EXHIBITION.
The Travelling Exhibition has continued
its successful journey. We have received
the following accounts of its visits to
Sheffield, Leeds, and Birmingham.
Ik Ik %
It was a happy idea to utilize the collec-
tion of books, etc., got together for the
Annual Meeting of the Modem Language
Association for the purposes of a travel-
ling exhibition. In connexion with the
THE TRAVELLING EXfflBITION
157
annual gathering of the local branch of
the Teachers' Qoild at Sheffield, the
exhibition was on view for three days at
the University, and was yisited by a large
number of teachers in the neighbourhood.
On Saturday, March 28, Mr. Kirkman —
who is second to none in his zeal for the
spread of Modem Languages — gave a
lecture on 'The Difficulties of Modem
Language Teaching.' The lecturer very
properly laid stress on what should be the
aim of teachers of modem languages — the
acquirement of a sound vocabulary and
the ability to use such vocabulary. The
intuitive method was warmly advocated,
and many examples of how to use it were
given. Great weight was also laid on
the use of grammar and its systematic
inculcation. Though Mr. Kirkman is, in
the writer's opinion, somewhat of a heretic
in matters phonetic, he showed himself no
less keen than the writer on the question
of the attention that should be paid to
accurate pronunciation.
An interesting discussion ensued on the
mental processes that take place in the
pupil's mind in the acquiring of vocabu-
lary. A very hearty vote of thanks was
passed to the lecturer for his services,
rendered at considerable personal incon-
venience. The teachers present who were
teaching on the lines Mr. Kirkman
advocates must have felt encouraged to
continue in well-doing, and others were
certainly strongly drawn to adopt his
counsel.
Univenity of Sheffield. A. T. Bakir.
A ti T^
The Association's exhibit of text-books
and apparatus for the teaching of French
was sent to Birmingham last month (May),
and was on view at the University for
just over a week. In connexion witii the
exhibit two well-attended meetings were
held, in making the arrangements for
which the Birmingham Teachers' Associa-
tion co-operated with the local secretary.
At the first of these meetings, held on
May 15, Mr. F. B. Kirkman lectured to
an audience, numbering about sixty five,
on ' Controversial Points in Modem
Language Instmction ' ; while at the
second, on May 23, a specimen lesson in
French was given by Mr. A. Bowden,
King Edward's Orammar School, Five
Ways, Birmingham, to illustrate the
results obtainable by oral teaching in
the case of young pupils. Some eighty-
five teachers (and others) attended the
specimen lesson. The numerous questions
addressed to both Mr. Kirkman and Mr.
Bowden showed that they had aroused in
their respective audiences a lively interest
in the question as to how modem
languages should be taught, and that
Birmingham teachers are alive to the
advantages as well as to the difficulties in
the way of introducing reformed methods.
F.E.S.
Ik A T^
The Modern Language Association Ex-
hibition of Books and Pictures was held
in Leeds from May 9 to May 16, and Pro-
fessor Rippmann and Miss Purdie very
kindly came down to lecture on different
aspects of Modem Language Teaching.
Professor Bippmann's lecture on May 9
was on ' MeUiods of extending the
Modem Language Learner's Vocabulary.'
He said that the primary object of Modem
Language teaching is to give the leamer
the power of fluent and intelligent readings
and that this does not necessitate the
power of translation. In order to read
intelligently, we must get at the full
meaning of words, and here Professor Ripp-
mann quoted instances of the different
meanings different children will attach to
the same word, according to their environ-
ment and general knowledge. In order
that the pupil may have a dear idea of the
meaning of the foreign words he usee, it is
important that a foreign language should
not be begun too early. In introducing
the child to a foreign language, great care
must be taken in the selection of vocabu-
lary. The mass of words can roughly be
divided into two main groups— national
and international. In the second group
168
MODERN LANGUAGE TEACHING
may be included words expressing relation-
ships, words of number, colour, etc., and
with the common foreign terms for these
international words the child should begin
his study of the foreign language. At a
later stage the child should be introduced
to what is national — characteristic of the
nation ; for similarities between nations
should be emphasized before the differences.
Professor Rippmann gave a note of wani-
ng against teaching expressions that are
too colloquial, and emphasized the im-
portance of acquiring early good habits of
pronunciation and careful grammar.
In the intermediate stage the chief
point to be borne in mind is that of ex-
tending the vocabulary. This must be
done in two ways— by association and by
repetition. Words must be associated by
their meaning as well as by their form ;
the pupils must be trained to be alert
in association— i.«., in guessing. A great
deal can be done by letting them collect
words themselves in a classified note-book.
Professor Rippmann strongly deprecated
the use of a dictionary or a special
vooabuLiry. Reading-books should be
chosen with can*. They should be fairly
easy, in order that the pupils may read
easUy ; they should be short, to avoid the
feeling of weariness in reading a long
book. In this stage it is more important
to read much, and to acquire the habit
of reading quickly, than to read little,
paying great attention to individual
points. A library of interesting and
easy foreign stories for home reading was
also to be recommended. The printed
word must at this stage immediately
suggest the idea. The repetition of words
is essential. This can be done by ques-
tions on the text, by grouping of words,
and by revision of words in the classified
note-books.
By the time the last stage is reached,
the pupils should have acquired the
power of reading moderately easy French
rapidly, and here the systematic com-
parison of the foreign tongue with the
mother -tongue comes in by means of
translation.
On May 16 Miss Purdie gave an
interesting lecture on ' The Use of
Modem Methods of teaching French
and German with a View to training in
Literary Appreciation.' This lecture
we hope to see reproduced in another
issue of Modern Lanouaoe Tbachiko.
Our heartiest thanks are due to Pro-
fessor Rippmann and Miss Purdie for
the kind way in which they helped us
to make the occasion of the Modem
Language Association Exhibition a time
of stimulation to Modem Language
teachers in the district. They both
came from London at great personal
inconvenience, but it is evident that
their help and sacrifice have been much
appreciated. The clear exposition of
the high ideals of Modem Language
Teaching, and the means by which it
is possible to approach those ideala, has
been of great help and encouragement
to us all. and we offer both of them our
cordial thanks for their friendly assist-
ance.
0. W. Matthews,
June, 1908. Leeds,
REVIEWS.
The Cambridge ffisUfry of English LUeror
lure. Edited by A. W. Ward, Lit.D.,
and A. R. Waller, M.A. Vol. I. :
From the Beginnings to the Cycles of
Romance. Royal 8vo. Pp. xvi-f 504.
Buckram, 9s. net ; half-morocco, 15s.
net. (To be completed in 14 vols.)
It is with real gratitude that we wel-
come this, the first attempt to compile a
complete and scholarly history of English
literature, though we admit that the
present volume does not altogether satisfy
tlie high expectations raised by the
announcement that such a scheme was in
contemplation by the Syndics of the
Cambridge University Press. A history
of EngUsh literature presents many diffi-
REVIEWS
159
calties inherent in the nature of the under-
taking. The writer of political or consti-
tutional history, whatever the dangers
which beset his path, at any rate knows
where his pitfalls lie — in the absence of
the necessary documents, in the remote-
ness of the period with which he deals, in
the temptation to yield to personal bias,
and so forth. The literary historian has,
in addition, to face a peculiar difficulty of
his own. For a book is no dead thing,
and at any moment there may arise from
its pages the spirit of the author, who will
annihilate all critical theories and learned
explanations by a simple reference to his
written word. Edward III. ia dead and
gone ; we can reconstruct his policy, his
statesmanship, or his character without
fear of authoritatiye contradiction, pro-
vided only that we consult the authorities
before coming to any conclusion ; but
Chaucer is still alive to refute us from his
own mouth, to crush us by the genial,
satiric laughter that exposes any lack of
sympathetic insight. From this risk of
personal encounter — a possibility which
forms also no small part of the fascina-
tion of his task—no critic can even desire
to escape.
Again, in a literary history, it is exceed-
ingly difficult so to plan the work that
due proportion between the various parts
of the subject and between various authors
shall . be observed. It \a necessary, for
instance, to determine whether most stress
shall be laid on the chief writers, as repre-
sentative of their respective ages, or on
the minor people in whose work it is often
much easier to trace the trend of events
and the characteristics of the time.
Finally, the relation between one country
and another and one literature and
another must also be taken into account,
and, at various periods, the amount of
space allotted to this part of the subject
will differ very materially.
These architectural difficulties are
enormously enhanced when the history is
divided among several writers, but in the
case of the Cambridge Literature the
reader feels no conviction that they have
been clearly allowed for and estimated.
The editors have not been sufficiently auto-
cratic with their contributors : they have
allowed too haphazard and individual-
istic a treatment in structural matters
which could have been ordered without
undue restriction of the personal inclina-
tions of the several Mrriters. There is a
serious lack of continuity in the arrange-
ment — so serious, indeed, that the volume
reads rather as a collection of essays than
as a real attempt at the historical treat-
ment of literary growth. On the other
hand, it is an inestimable advantage to
find each part of the work undertaken by
specialists, many of whom are enthusiasts
and the chief authorities on the subject of
which they treat. Thus, no one has more
right to deal with the metrical romances
than Professor Ker, and very few could
hope to approach his breadth of view and
scholarship ; Professor Gollancz has made
the Pearl, Sir Gawayne, Patience and
Cleanness peculiarly his own ; Dr. Sandys
is the legislator on all points connected
with the Latin Literature of England,
from John of Salisbury to Richard of Bury.
Indeed, these three chapters, together
with Mr. Bradley's description of * Changes
in the Language,' and Professor Lewis
Jones's treatment of the Arthurian
Legend, are probably the most valuable in
the book. On the other hand, the chapter
on The Anglo-French Law Language,
admirable as it is in itself, and for the
special purpose with which it was origin-
ally compiled, seems out of place in this
context. Professor Saintsbury's chapter
on Prosody is too vague and general to be
of much use to the student, while it
assumes too great an acquaintance with
early English poetry on the part of the
general reader to serve simply as an intro-
duction to the subject. Professor Atkins is
happier in the chapter on Early Transition
English than in that on the Metrical
Romances, which contrasts very unfavour-
ably both in judgment and in style with
the treatment of another part of the sub-
ject by Professor Ker. In the work of
Mr. Tliomas and Mr. Westlake we miaa
160
MODEBN LANGUAGE TEACHING
the note of personal ei^'ojment and
appreciation which doee so mach to make
the music of literature audible to the
' general' It maj be hard, nowadays, to
nnderstand the Togue of the Pastoral Care
and of other allegorical interpretations.
Those of us who love our Haklujt have
no difficulty in r^oicing in the first version
of Ohthere's Toyage, and we should like
to feel that Alfred's work had aroused the
enthusiasm of his critic on other than
linguistic and historical grounds.
But whatever the minor defects of this
first volume of the Cambridge Literature,
the last word of the reviewer, like the first,
must be one of gratitude and praise. The
bibliography alone is of inestimable value
to all students, and the compilation and
scheme of the whole book are, in the
main, well conceived and well carried out.
We are inclined to apply to the editors
Dr. Johnson's comment on his Dictionary
— that they knew very well what they
were undertaking, and very wbII how to
do it, and that they have done it very
welL
Le Soman <fun Jeune Homme Pantvre:
Fbuillbt. Edited by J. Laffittb,
B.-^-L. Oxford: Clarendon Press,
1907. Price 2s. Pp. viu + 180 (text
168, Notes 17).
This charming story, with its delightful
picture of life in Central Brittany about
the middle of last century, is a welcome
addition to the Oxford Modem French
Series. It should prove an acceptable
volume in a Fifth Form form-library.
La Belle au Bote DarmanL By E. C.
Hainssslin. Blackie. id.
An easy, simple version of the familiar
fairy-tale, well suited for very young
children. The few changes of aoene make
it convenient for school representation.
FROM HERE AND THERE.
Cambridge Univbesity. — The list of
those whose names appeared in the
Medieval and Modem Language Tripos
list may be analysed as follows :
Men. Women, Total,
First Class - 2 6 8
Second Class - 4 12 16
Third Class - 4 9 18
10 27 37
In addition, one man obtained an .Sgrotat
degree, and one attained the standard
required of advanced students ; four were
allowed the ordinary degree, and two were
excused the general examination. The
number of complete failures is not recorded.
We warmly congratulate the women on
their success, and cannot refrain from ex-
pressing our regret that the number of
successful men should be so deplorably
small. That six (and perhaps more)
should not have reached the Third Class
standard after three years' study suggests
that they either came to the University
with inadequate equipment, or failed to
make the most of the excellent oppor-
tunities afibrded them at Cambridge.
ti ti T^
London University, University
College. — The John Oliver Hobbes
Memorial Committee are going to hand
over a sum to the Treasurer of University
College for the foundation of a John Oliver
Hobbes Scholarship in Modem English
Literature.
^ 1^ 1^
Oxford University.— The honorary
degree of D.Litt. has been conferred upon
Professor T. Northcote Toller, M. A.
1^ 1^ 1^
Oxford University.— The Curators of
the Taylorian Institution will proceed,
in the course of July, to the election of an
additional Lecturer in Grerman for the
Michaelmas Term, 1908. The appoint-
ment in the first instance will be for three
years, with the annual stipend of £150,
inclusive of any fees.
FROM HERE AND THERE
161
OxFOBD TJniveksitt.— At St John's
CoUege, Leslie 0. Kirk, of King
Henry VIII. School, Sheffield, has been
elected to an Exhibition in Modem Lan-
goages.
T^ A A
Oxford TJnivbrsity.— The results of
the last examination in the Honour School
of Modem Languages may be analysed as
follows (F- French, 0= German, S=
Spanish):
Men, Women, Total,
Class L ... IG 2G 8G
Class IL ... — 2 F. 1 G 2 F, 1 G
Q^IIT r2F,lG, 2F,1G 4F,2G.
uiaasiii.^ IS IS
Class IV... IF — IF
3F,2G, 4F, 4G 7F.6G,
IS IS
The following are the results in the
Honour School of English Language and
Literature:
Men. Women, Total,
Class L ... 1 4 5
Class IL... 5 7 12
Class IIL... 4 15
Class lY.... 2 18
12
18
AAA
25
Mr. J. H. Fowleb's valuable paper on
* English Literature in Secondary Schools,'
read before the English Association
(January 11), is now published as one of
the Association's leaflets (No. 5).
1^ 1^ 1^
Mr. H. Lonsdale, B.A., has been ap-
pointed French Master at Maidenhead
Modem School.
^ 1^ 1^
Mr. G. Price Williams, M.A., Ph.D.,
Assistant-Lecturer in German at Liverpool
University, has been appointed to a Junior
Inspectorship under the Board of Educa-
tion. Mr. Williams graduated with First
Class Honours in English Language and
Literature in the University of Wales.
^ 1^ 1^
Through the generosity of a prominent
Manchester citizen, and in order to en-
oourage research requiring a knowledge of
Russian, a travelling studentship, tenable
for two years, is to be offered to students
of the University of Manchester or of other
Universities. The studentship will be of
the value of £40 for the first year, and of
£125 for the second year, and residence in
Russia will be a condition of the appoint-
ment.
1^ 1^ 1^
Resolutions regarding the position of
modem languages in Scottish schools and
Universities have been prepared by a
special committee of the Scottish Modem
Languages Association, and will be sub-
mitted for approval at a meeting of the
Association. The motion that the resolu-
tions be formally adopted by the Associa-
tion will be moved by Dr. Schlapp
Edinburgh University. It is urged that
the intermediate curriculum should allow
local freedom for the starting of three
lauguages other than English before its
close, by relieving the special linguistic
pupils fh>m the third year's sdenoe and
drawing, in whole or part, and that the
junior student curriculum should admit of
modification in the case of linguistic
pupils. With regard to the leaving cer-
tificates, it is desired that pupils who take
two modem languages for this certificate
should not require to take Latin as an
additional subject. The preliminary
examinations, it is urged, should be
identical with the leaving certificates
examination in standard, and where pos-
sible in examination papers. It is also
desired that in the preliminary examina-
tion a classical language should no longer
be compulsory, and that students from the
modem sides of schools should be admitted
to the Universities on equal terms with
those from the classical side. Other
principal heads of the resolutions are:
That in the degree of five subjects to be
provided by the new ordinances, no pre-
ference should be given any subject ; that
the honours degree should be awarded in
single subjects ; that if the scheme for a
three-term session is adopted, special
arrangements be made for modem language
students, so that they may have the
162
MODERN LANGUAGE TEACfflNG
option of spending the summer tenn
abroad ; and that the leotnreshipe in
modern languages be raised into Chairs.
The resolutions deal also with a variety of
other subjects, including travelling grants
and scholarshipe, tutorial instruction, and
provision for the training of secondary
teachers in French and German.
3^ 3^ 3^
The Morning Past of Friday, May 29,
had a column article on 'Modem Lan-
guages in Secondary Schools,' in which
repeated reference was made to the Associa-
tion's recent Report on the Ck>nditions of
Modem Language Teaching. The writer
deplores the neglect of German— ('It is
unfortunate that German should occupy
the place of Cinderella in Modem Lan-
guage Teaching. . . . One wonders what
Matthew Amold would have thought of
postponing Goethe to Racine ') — and then
deals with *the curse of economy,' re-
ferring to low salaries, large classes, and
long teaching hours. The Morning Post is
the first of our daily papers in the atten-
tion it devotes to educational problems,
and we are gratefhl to it for the support it
ungmdgingly gives to all earnest efforts
for improving the status of the Modem
Language teacher and the oonditions in
which he carries on his arduous work.
Ik Ik Ik
By mistake we stated in our last number
that Miss Purdie had been appointed
Headmistress of the Sydenham High
School, instead of the Sydenham Secondary
School (Sydenham Hill Road. S.E.) ; and
we apologize to Biiss Sheldon, Head-
mistress of the High School, regretting
any inconvenience the misstatement may
have caused.
% % %
Une jeune fille fran9alse, bien ^lev^,
dipldm^, ^l^ve d'une ^cole normale,
d^ire une place a% pair dans une famiUe
anglaise pour la dur^ des vacances d'^t6
k partir du 14 juillet au 19 ou an 30 sep*
tembre. La jeune fille n'lrait que dans le
sud de TAngleterre, de preference au bord
de la mer. R^fi^rences : Mile Simiand,
professeur, 13 Boulevard Ed. Rey,
Grenoble.
GOOD ARTICLES.
Journal of Education, June, 1908 :
TheTrae Meaning of ' Free School ' (A. F.
Leach) ; A Hint on the Reading of Verse
(T. S. Omond).
School World, June, 1908: A Uni-
fied Curriculum of Primary Instruction
(J. Oliphant); The Teaching of the
Mother-Tongue in Sweden ; Literature in
^^- ' the Scjxools (J. E. Barton).
^; '^^ Educational Times, June, 1908 :
^ School Life and Healthy Growth (H. E. J.
? Bio. Bisblrr T^ ^l\P9l System of Mannheim
006 W£ST(l0^^ft.es8Und),N .
<V »-HSchool7 J^rt^r'8 : The Continuation
^:^^Ul fi^'i^^i^f^^^i!^^ Eerschensteiner).
^"■^ - iWu "^tSachers* Guild Quarterly,
June, 1908 : Dante's 'Commedia' and its
Main Teachings (H. B. Garrod).
Die Neueren Sprachek, May, 1908 :
L'enseignement du fran9ais en AUemagne
ju^ par un professeur fran9ais de TUni-
versit^ (P, Foulon).
Les Lanoues Modernes, May, 1908 :
De la Lecture Particuli^re et de la Crea-
tion d'une Biblioth^ue de Languos
Vivantes dans les Lyc^es (E. Wendling) ;
Le Devoir ^rit et la M^thode directe
(A. Novel). June, 1908 : Les Ungues
vivantes dans l'enseignement primaire
N. Euhn) ; Les Assistants Strangers et
r^hange des Professeurs; Society inter-
nationale des ISooles Berlitz.
Bolletino di Filoloola Moderna,
April, 1908: II carattere di Swift (T.
Lerario) ; I corsi estivi di Grenoble (R.
d' Elia) ; 0>me possiamo migliorare il
nostro metodo d' insegnamento (G. Benzi).
MODERN LANGUAGE
TEACHING
THE OFFICIAL ORGAN OF THE MODERN
LANGUAGE ASSOCIATION
EDITED BY WALTER RIPPMANN
WITH TBB ASSISTilNCB OF
R. H. ALLPRESS, F. B. KIRKMAN, MISS PURDIE, AND
A. A. SOMERVILLE
VOLUMB IV. No. 6
OCTOBBR. 1908
DISCUSSION COLUMN.
WHAT IS THE BEST METHOD OF PUBLIC EXAMINATION AND
INSPECTION ?
This discussion terminates in the
present number. The very valu-
able contributions that have been
made to it will prove of great
service to the sub-committee that
has been appointed to consider the
question of examination and in-
spection as they affect modem
language teaching. The conclu-
sions of the sub-committee, subject
to amendment by the parent com-
mittee, will be submitted to the
next General Meeting for final dis-
cussion and approval. Steps will
then be taken to try and get the
desired reforms realized.
Mb. E. 0. Kittson
{BoUon Orammar Selufol),
It does not strike me as a very easy thing
to comply with the request to express
my views on examination and inspection.
For a man's views on examination and
inspection must of necessity depend on his
attitude towards education generally, on
the answer he would give to the question.
What IB the object of education ? Properly
speaking, then, one should answer this
question first. It is not a very easy
question to answer. There are people —
sensible i)eop]e— who believe that the end
and aim of education is to prepare boys to
succeed in commerce ; others — foolish
dreamers ! — ^imagine that schools should
be little centres of culture and enlighten-
ment, teaching youths to love the things
of the mind above everything else.
Wherever the assistant master may come
to anchor between these extreme positions
does not much matter, fortunately; no-
body is going to worry much about his
opinions,— supposing him to be sufficiently
audacious to form any. But although he
will be readily excused from meddling
with questions like these, there is one
matter from which he cannot escape : he
must adopt some definite attitude towards
his own daily work. About this he must
have views, even though he should never
12
164
MODERN ULNOUAOE TEACHINO
hATa fonnalAted thtm. Indeed, it would
be no eMj thing to fonnulato one's Tiewi
on suoh a point ; bat if the matter ooold
be pat in a phrase, it might be said of the
modem literature master that he loves his
sabjeot, and seeks to make his pupils love
it too.
This, then, being the object he sets
before himself, examinations and inspec-
tions interest him only in so far as thej
help him to achieye it.
Speaking for myself, I don't think
examinations help me at all ; they are
merely distractions ; and coming mostly
in a questionable shape, they are un-
welcome distractions.
It appears, howcTer, that some examina-
tions are necestary : a Leaving Certifiuate
examination is necessary, and also, as
things are at present, a less adranced ex-
amination, taking in boys who leave
school earlier, and covering some of the
easier professional preliminaries.
What form should these examinations
take, as far as modem languages are
ooncemed? To express my opinions as
briefly as possible, I think they should
invariably include an oral examination,
dictation, and free composition. It would
probably be advisable to add translation
from the foreign language into English.
I fully agree with the spirit of Mr.
Bridge's suggestion in the last paragraph
of his contribution, with regard to set
books ; but while I have always been
eager to read as much literature as possible
with my classes, I should not like other
people to choose my literature for me.
Better have no literature at all read than
that the picture which presents itself to
my imagination should be realized of a
very sad teacher reading Bossuot with
a very sad class. Here we find ourselves
face to face with the old difficulty that
there is no connection between the ex-
amining body and the school. It is
evident that no step forward could be
made in this matter until we were sure
of having enlightened examining bodies.
The ideal solution would probably be that
the school should subnut its course of
reading to be approved of by the examin
Failing that, perhaps an eztenaiv« list of
approved authors ooald be drawn np from
whioh the teacher would be allowwl to
select. But if boys are to be examined in
literature, I think this ooold best be dons
in the oral examination, or in the free
composition, a point to whioh I shall
rotura presently.
N(4king i$ mare eertam tktm thai n-
aminatunu ajf%d the UoMmg; and sinoe I
hold that in teaching a boy to oomposa in
the foreign language we are working on
right lines, I should be very sorry that
translation into the foreign langoage should
ever be insisted on. I see no reason what-
ever why we should change our views onoe
more about free composition. Itisoljaoted
against it, amongst other things, that it is
not a sufficient test, since it allows the
candidate to avoid the difficultiea of the
language ; but it seems to me that this
freedom to choose one's words and oon-
stractions is one of the natural conditions
of using the language ; we have that free-
dom in writing our own language ; and I
am taking full advantage of it in trying to
express my ideas in this article. I hold
this to be one of the most important parts
of linguistic training. I think it is a
splendid thing for a boy to have to think
out for himself whether he will write,
Apris avoir fait eela, AyctnU fail eela, Dk$
qu*U etU fait eela^ or whatever other ways
he could say tlie same thing, for it is just
this freedom to build up his period fh>m
beginning to end in his own way that will
render it possible for him ever to attain
to anything like a well-balanoed prose
style ; just as the absence of it renders
translations almost invariably stiff and
unnatural. A candidate's composition
will thus be good in proportion as he is
familiar with all the twists and turns of
the language, and has studied good models.
If, on the other hand, he is ignorant of
the constractions of the language, his
production will bear the marks of it ; it
will be stiff and scant, showing no variety
of constraction ; the subjunctive mood
will probably be altogether absent; in
DISCUSSION COLUMN
165
short, it will be like the English oomposi-
tion of the little boy in Form I., in which
the ooignnction and is so onielly over-
worked.
On the difficulties of marking free com-
positions I shall not dwell, for I understand
we are dealing with qualifying, not com-
petitiye, examinations.
Another argument advanced against free
composition is that one candidate will
know more about the subject than another,
and thus gain an unfair advantage. The
same is true, of course, of English composi-
tion. I am inclined to think he deserves
the advantage ; if the subject has been
rightly chosen, he certainly deserves it.
I should even go further, and say that
the subject should be taken from French
literature or French history, and that the
candidate should be given to understand
that he was expected to know something
about it. If a sufficient variety of subjects
were set, this plan would not interfere
with the freedom of the teacher, and it
would stimulate the pupils to learn all
they could about French history and
French thought. As schools and examin-
ing bodies improve, it might be possible
to set fairly definite courses of study, even.
I know it will be objected that this may
lead to 'cram'; but if free composition
can lend itself to ' cram,' which I doubt,
it might be as well to be ' cranuning ' the
Age of Louis XIV., or the Life of Moli^re.
as a Day in the Country. At any rate,
the objection to free composition which I
have quoted at the beginning of this
paragraph is not a sound one, for it is an
impossible attempt to separate form and
matter. Nobody ever wrote well on any
subject, unless he knew something about
it and was interested in it. To quote
Buffon, whom we have just been reading
in class, Les idUs seulea farmerU le fond
du ttyU.
The chief difficulty about the oral
examination seems to be to hit on a
good device to make the candidate speak.
Well, supposing the examiner to be a
iSsirly human person, I say at once that if
a candidate comes before him and plays
the dummy, then that candidate does not
pass his examination, and the sooner this
becomes generally known, the better. If,
after all our conversational methods, a
boy can't find anything to talk about,
then it seems to me certain that he does
not deserve to pass any oral examination ;
for either he can speak but won't, or he
would speak but can't ; if he can't — ^well,
he can't ; and if he won't, then he has
not been taught what every school should
tesch its pupils in some part of its
curriculum, that a human being who does
not know how to fall into pleasant con-
verse with those about him is only
partially civilized. When we hear a
conscientious examiner lamenting that he
cannot make his candidates talk, we must
not assume that the fault is his ; the
candidates may be ignorant of the lan-
guage. Still, I think there may be a
real difficulty. I am inclined to suspect
that the oral examination, as at present
conducted, may be a very unreal affair.
We must remember that conversation for
conversation's sake is unnatural ; a human
being is only impelled to speak in so far
as he has ideas which he wishes to express.
For this reason I quite agree with
Mr. Brigstocke, that it ia not reasonable
to give a boy a picture and ask him to
hold forth on the subject of it. On the
other hand. I notice that he has found
explaining new words in the foreign lan-
guage a good way of drawing a boy into
conversation ; and I believe the reason for
that is that it gives the boy something
definite to think about, it sets his mind
at work.
I suppose we have all remarked in our
class-work that those questions are always
answered best and most naturally which
require some thought. It is for this
reason that I believe boys should be
examined orally on some definite subject,
say, the classical authors they have been
reading in class; and they should be
marked not only for their ' conversation,'
Imt also/or their knowledge qf the mttject.
The consciousness of this fiMst would spur
them on to display their knowledge before
12—2
166
MODERN LANOUAOE TEACHINO
tlie examiner, to then wonld be a ehasoe
of getting eome real natural talk ; and it
would go a long way towardi deetroying
the nnreal atmoephere of the intenriew by
allowing the examiner to aaeome that
ieyere attitude which becomee him beet
At the aame time he would find many
opportunitiea of wandering on to lighter
topics, if he were so minded. Examiners
in other subjects have been known to
unbend, and even to become remimscent.
But the fundamental relations should
honestly be thoee of examiner and
examinee. At present the examiner has
to stoop to that peculiar kind of hypocrisy
that we assume when we talk about the
weather to people whom we do not lore.
(I do not mean to imply that boys,
especially junior boys, should not be
encouraged to talk about the weather,
or about anything cIk they please, in
class ; but this is an altogether different
thing from an examination which aims at
testing the degree of culture to which a
candidate has attained in his modem
literary studies.)
A boy going to an oral examination at
present ib like a demi-semi-intelligent
person going to a dinner-party : he has a
few things pre-conceived in his mind
which he means to say, if he can ; if he
. can't, he must only try to look intelli-
gent, and do his best. This kind of thing
tends neither to moral nor intellectual
sincerity.
If, on the other hand, you examine a
boy on what he has been studying in class
you knock the GhUen-morgen-fnein-Eerr*
wie-gekL-^'IKnen-heute attitude on the
head at once ; by putting definite questions
you bring him to his sensee, that is, you
make him think. Question him on some
subject worthy of bis respect ; let interest
and intelligence accompany his answers.
Ask him what authors he has been read-
ing, and what he thinks of them, and
what he has learnt from them. Don't
offend his intelligence by asking him to
talk twaddle; of the two kinds of con-
versation, let us encourage that kind
which is an exchange of thought.
As for the inspector, if ha knows modem
languages. If he knows how to teach them,
and if he has a real sympathy with ednea-
tion, then he may, in visiting a aehool,
bring with him light and encouragement ;
but if he lacks these qoalities, or any of
them, his visit will not be helpftil, and
there will be no welcome before him.
XL
Mr. J. 0. Ahdibbok.
In dealingwiththe various points of the
syllabus, I propose to state very briefly,
and without attempting to develop, the
conclusions at which I have arrived from
actual experience.
1. A variety of examining bodies is
not necessarily an evil, and i% indeed, a
necessity, owing to the different needs of
different areas, and to the various ideals
of various types of schools. It is hi, My
undesirable, however, that a school^ espe-
cially a small one, generally under-staffed,
should have pupils of the same standard
preparing for different and dissimilar
examinations. A school-leaving or similar
examination should in most cases exempt
from further examination in the same
subjects when the pupil enters any of
the profeesions, and such school-leaving
examination should be accepted as an
equivalent by similar examining bodies.
The principle of interchangeable entrance
examinations, already adopted by the
Universities of Oxford, Cambridge, and
London, should be extended.
2. The examining body should not
merely test the amount and quality of
the knowledge in any subject, but also,
to a certain extent, how it is obtained.
While an examining body should not, by
the character of its papers, impose any
particular method to the exclusion of all
others, it should certainly aim at in-
fluencing the teaching in the direction of
better methods, and at discountenancing
useless ' cram.' At the same time^ it is
just as well to recognize that there is no
type of question which the crammer will
not attempt to ' cram,* and if the informa-
DISCUSSION COLUMN
167
tion IB importont it is a gain. In a reoent
oontribntion to this diaounion Mr. Samson
mentions phonetic transcript and the
framing of questions and answers as
' cram ' questions. I have marked many
hundreds of answers to both, and I admit
that apparently a number of candidates
did 'cram' phonetics. In my opinion,
that was a decided advantage, even if it
did nothing more than draw attention to
some facts in connection with French pro-
nunciation, such as the differences of
vowel sound in peu and peupU^ pcu and
paiUf or even in sons and sans. Unfor-
tunately, there are many well<known
French teachers who make no distinction
even in the last pair of words ; and quite
recently a 'cramming' publication, in
giving the answer to a London University
question in phonetics, made a terrible
howler of this kind. By assigning marks
mainly to the niceties and difficulties of
French sounds, the evils of cramming are
partly avoided. With regard to the
framing of questions and answers, I will
merely say that I have not yet met with
a fully correct answer, and not more than
2 per cent, could be called good; from
which it may plainly be deduced that the
crammer has not yet got the best of this
type of question, even after nearly four
years' experience. Anyhow, the range of
questions on such papers should be wide
enough to embrace all recognized methods.
There is no necessity for alternative
papers ; a few alternative questions would
suffioe. Indeed, an intelligent candidate,
if well taught by any method, should be
able to answer questions in whatever form
they may appear.
8. The testing of work done at the
various stages of school study, except the
final, should be left chiefly to the teachers
— at least, so far as written work is con-
cerned. Occasional inspection or oral
examination by an outsider might be used
to prevent slackness. Such examinations
as the Preliminaiy and Junior Locals
must, on the whole, be condemned, par-
ticularly in their present form.
4. There would seem to be no more
perfect test of ability to understand the
written language than translation. No
other test is so certain, but its value is
only in proportion to the ability of the
pupil to express himself in his native
tongue, and in the case of the English
pupil this power ia very small ; therefore
in the earlier stages it is better, for this
reason alone (there are others), to use it
but sparingly. The knowledge can be
tested in many other ways more or less
satisfactory— by question and answer, by
a change of tense, etc.
5. I can find no really better test of
power to write the foreign language than
translation into that language. Free com-
position I would place next, and after
that, but a long way behind, and only as
a help, dictation. Continuous English
prose IB better than detached sentences if
the matter is simple narrative, or well
within the grasp of the pupil's intelli-
gence. Detached sentences have a ten-
dency to become a test for conversational
idiom. Free composition is not at present
a very good test, owing to the fact that
the average English pupil is unable to
compose. He has few ideas, and his
meagre stock he cannot arrange logically.
This being so, a skeleton — the French
narration — ^would appear to be most suit-
able, for the chief aim is to test power of
expression in the foreign language, and
not composition and thought, which are
best tested by an essay in the native
tongue. Dictation cannot be placed high
as a test of ability to write the language.
It is primarily a test of eye and ear, and
of ability to understand, coupled with a
grammatical knowledge of the language.
It is a valuable test of the critical faculty,
and of the power of observation. It is
possible to find out a candidate's know-
ledge of the grammar without resorting to
separate grammar questions. In any case,
direct questions should be avoided as
much as possible, because they favour
cramming. Such questions can be well
answered without any real knowledge of
the language, although, of course, the
knowledge tested in (a) is very important.
168
MODERN LANGUAGE TEACHING
and can only be obtained by a systematio
stody of the grammar.
6 and 7. I would reverse the order of
theee, and say that ability to understand
the spoken language must precede the
ability to speak it ; but in testing they
are interdependent, and in practice it is
hardly poesible to separate thenu To
be complete, the test should be varied.
Dictation tests ability to understand only
very incompletely, because it is read
slowly, and a candidate might make a
very fair show in dictation who could not
follow a conversation. Conversation on
general topics is not very satisfactory if
you travel outside one or two well-beaten
tracks. The English pupil's range is very
limited. Pictures are suitable chiefly for
beginners. On the whole, conversation
based on a set book is to be preferred;
and if the examiner has read the book it
is quite easy to detect the weak candidate
who has been 'crammed.' An unseen
passage read by the examiner (not by the
candidate) is a very useful test if ques-
tions are asked on it, or if the candidate
is expected to reproduce it It should
not, however, be too long, which would
give mere memory an unfair advantage.
8. Pronunciation will have been already
gauged by the tests in 6 and 7, but I
think a reading test is absolutely neces-
sary. It is a better test for pronunciation
merely than conversation, because in the
latter the candidate uses phrases with
which he is very familiar, and in which
he has acquired a certain correctness and
fluency ; whereas in reading he is com-
pelled to be more deliberate and exact
when he meets long and unusual words.
I have met candidates who in conversation
seemed to pronounce fairly well, and
whose reading was very poor. Reading
also tests to a certain extent whether the
candidate understands without mental
translation — in short, whether he thinks
in French.
9. I think that in the higher forms of a
school the proportion of marks assigned
to the written and oral examinations, if
tiie latter is thorough and includes dic-
tation, should be 2 : 1 (in the lowest forms
1:2); but at least ten to fifteen minutes,
exclusive of dictation, should be devoted
to each candidate. The following per-
centages might be assigned to each
constituent part of the examination :
Fereent.
1. Translation from the foreign
language 25
2. Translation into the foreign
language 20
8. Free composition 10
4. Grammar 12
5. Dictation 10
6. Beading 8
7. Conversation-!®" *".
(expression ... 10
If grammar is omitted, I would divide
the marks among 2, 8, and 7. If 8 is
alternative to 2, 1 would give the united
percentages to each.
10 and 11. That both examiners and
inspectors should have great experience in
teaching is a sine qua non. Sympathetic
help and advice, rather than fault-finding
criticism, should be their chief aim. More
oral examination, and less written ex-
amination and inspection of the old type,
would benefit greatly liodem Language
teaching.
XII.
Walter Rippmakk.
To express and fully to substantiate my
views on the many points of discussion
raised by Mr. Kirkman in his introductoiy
note on p. 58 would require much more
space than as editor I am willing to allow
myself. I will strive to be brief.
The existing multiplicity of examining
and inspecting bodies oonducea to effi-
ciency, inasmuch as they are constantiy
comparing their work, and having it com-
pared for them, by kindly and unkindly,
by competent and ignorant, critics. This
leads to wholesome rivalry, and in the end
to improvement all round. The number
of inspecting bodies is not large. Apart
from the Board of Education, the inspect-
DISCUSSION COLUMN
169
ing body should be a UiiiTerdty, and the
inspected schools should, as a rule, be
within the sphere of its influence. A
University has a real interest in the right
education of those who are going to
become its members. I do not think it
well for a school to be exposed to inspec-
tion from more than two quarters ; and I
believe in time more co-operation than at
present will be possible between the Board
and the inspecting University.
If it is asked how often the inspection
should take place, I must confine myself
to the question of the inspecting Univer-
sity, and draw upon my experience as
staff inspector of the University of London.
I may be allowed to give some account of
the way in which this University tests the
work of a number of Surrey schools. A
full inspection of each school takes place
once in four years. The Report consists of
two parts — one general, for publication (if
desired) ; the other an appendix for the
special use of the Principal and, if deemed
advisable, the staff. Every year, in July,
the school enters candidates for the School
Examinations of Matriculation and Junior
Standard. The staff set papers for the
remaining pupils of the upper and middle
forms, and these papers are submitted to
the inspectors, who are free to suggest
changes. The answers of the pupils, after
correction by the staff, are sent to the
inspectors for review. If the Principal
desires it, there is also an oral examination
of the lowest forms by the inspectors. A
report is based upon the reports of the
Matriculation and Junior Examiners and
the inspectors ; and this also is issued in
two parts, the main report only being for
publication. It is evident that in this
way the University gains a thorough in-
sight into the educational work of these
schools.
The Junior Examination is based on a
syllabus, to the general outlines of which
tiie Principals of the schools concerned
have agreed ; but variations («.^., in the
periods selected in history) are frequent,
and wherever it is necessary, special
papers are set. I must confine myself,
however, to the examination in French
and German, where the same papers are
taken by all schools.
As to the desirability of a test for pupils
at the age of fifteen, opinions differ. I
am inclined to think that most teachers
now welcome such a test, if it leaves them
freedom in their teaching. If it means
the cramming of set books, it may com-
mend itself to the weak teacher ; but the
good tescher resents such a restraint. The
chief reason why the Junior Examination
is welcomed is because it affords a valuable
stimulus to the pupils and a useful criterion
of the teacher's work. The examiner has
a knowledge of what is achieved in schools
of the same type, and is therefore able to
judge the success of the teaching far better
than the teacher, whose outlook is neces-
sarily more confined.
Beaders of Mods&n Languaob Tsaoh-
INO have had opportunities of considering
the London Junior papers. I venture to
say that every boy or girl of fifteen who
has been taught French or German for
three years ought to possess the know-
ledge required to answer these papers suc-
cessfully, and that any method which
does not insure this stands condemned.
The only critidam that has been directed
against the papers (as far as I know) is
that there should be included a test of
translation from English. Accordingly,
on one occasion an optional, very simple
passage for translation was set as an
additional paper. The results were what
1 had anticipated— not one in twenty pro-
duced a tolerable rendering. On the
other hand, it is gratifying to find that
the veiy simple subjects set for free com-
position are being handled with growing
success every year.
The London Matriculation Examination
is too weU known to need description.
For obvious reasons the standard and
general style must be the same for the
School Matriculation as for the External.
I am not satisfied that the French and
170
MODERN LANGUAGE TEACHING
Ctomuui papers are the beet poeiible. For
the pnrpoeee of Matriculation, I consider
the power to read more important than
anything else; and I should omit the
grammar section altogether, leaving this
to be tested by the composition and the
oral examination. I beliere a Matricula-
tion paper* should consist of—
(1) Four passages for translation, in-
cluding one in fairly hard prose and
one in verse ; the candidates to choose
three, it being understood that higher
marks are obtainable for the hard prose
passage.
(2) Subjects for free composition —
(a) About 150 words to be written on one
of several easy subjects ; {b) about 300
words to be written on one of several
harder subjects. Or (as an alternative)
two passages for translation into French
— (a) short and easy ; (b) harder and
longer. The candidates to choose (a) or
(6), it being understood that higher marks
are obtainable for (6).
The pass standard could then be raised ;
at present, in most examinations of this
kind, it is too low. I cannot help think-
ing it is better to insist on a 50 per cent,
qualifying mark in an easier paper than on
30 per cent, in a more difficult one.f Good
candidates aspiring to honours would
naturally choose the harder parts of the
paper.
It is needless to enlarge on the im-
portance of the oral test ; it has always
been compulsory in the case of the London
school examinations. Our method is to
have a dictation, the passage being chosen
by the examiner, but given out by the
pupils' ordinary teacher in the presence
of the examiner. The pupils are then
examined individually. I prefer to take
* I am suggesting what seems feasible
at present, not what may be possible in
ten years* time.
t I notice the same remark in the
School World for September, in an excel-
lent article on 'Ob-operation between
Examiners and Teachers of Latin,* by
Mr. W. H. S. Jones.
two oral examinees at the same time :
while one is being examined the other is
picking out a passage to read to me or
selecting a picture to describe, and this
makes him or her a little more oomfort-
able. The reading of a passage is an
essential ; the experienced examiner leama
from it much as to the pupil's pronnncis^
tion, intonation, etc In tiie oonveraatioa
which follows, the examiner's attention
can then be directed mainly to the pupil's
use of words and knowledge of grammar.
The passage to be read aloud had better
be taken from a book the pupQ has
recently read, as an unseen passage may
add to his nervousness and interfere witii
his pronunciation. The conversation need
be of no particular type ; sometimes an
idea may be taken up from the reading, or
a picture may be discussed, or some general
topic. Much will depend on the circum-
stances, and any rigid rule would here be
a mistake. Ohoose the examiners with
care, and you can trust them to choose
suitable matter for conversation.
' The question whether an examining
body has any right to impose, by the
character of the papers it sets, any par-
ticular method of teaching upon the
schools is an interesting one. I should
express the point rather diflferently : How
far should examiners take into account
the way in which their papers will react
upon the teaching ? I believe they ought
to do so to a much greater extent than
seems the rule. Thus, the setting of
questions on crude grammar (" Give the
third person singular of pre/ndre^** etc, to
quote one of Mr. Eirkman's examples on
p. 59) will lead to the memorizing of
crude grammar, which we are now agreed
is bad ; and the setting of questions on
applied grammar will lead teachers to
practise their pupils in applied grammar,
which is a very good thing. In this
respect our Modem Language papers in
general have shown a most gratifying
improvement in recent years, but our
classical colleagues have a good deal of
headway to make up in this respect. The
DISCUSSION COLUMN
171
gnunmar lectioiiB of the Matriculation
papers in Latin and Greek make me sad.
Of ooniae, a teacher who has found his
pnpils Tery shaky, say, in the oonjugation
of common French verba will give them
some extra drill, and may set them a ' cmdo
grammar ' test paper ; bnt we are here
dealing ezoluaiTely with public examina-
tion papers.
Another part of the examinations which
reacts on Uie teaching is the passage for
translation. There was a yery justifiable
oatcry some time ago against the set book,
and the set book is gradually losing in
favour. Unseen translation has taken its
place, but the results have not always
been quite satisfactory. Many * Matricu-
lation classes' in French and German
never read any complete text nowadays ;
they never come into contact with litera-
tore except in snippets. Think of these
classes spending half-hours with the best
authors I As though you could come to
know an author in half an hour ! The
idea suggests a halfpenny joumaUst's
interview.
In our Junior School Examination it is
laid down that the complete works of two
authors must have been read during the
year; in the Matriculation Examination
no such rule has yet been made.
I have dealt with most of Bir. Kirk-
man's points. I have no good word to say
for preliminary examinations, and it is
better to keep the bad words unspoken.
As for the qualifications of inspectors and
examiners, what is there to be said by one
who has acted as both ? When I consider
what qualities have helped me most, I
think the earnest desire to appreciate the
difficulties of the learner and of the teacher,
the outcome of my own teaching experience,
has enabled me to judge the work of others
in a sympathetic way ; and my conviction
that encouragement does more good than
blame has, I hope, added to my usefulness
in the carrying out of work which only
the thoughtless can consider easy, and
which only those who love it should
undertake.
XIII.
Mb. F. B. Eirkxan.
The following deals briefly with the
various questions raised in the syllabus
that served as a basis for this discussion
(Vol. IV., Na 2, p. 68). It attempts to
give, as far as this is possible within the
space available, the general opinion of the
contributors, and also, on certain points,
the personal views of the present writer.
The numbers refer to the questions in the
syllabus:
1. The general opinion was that the
existing multiplicity of examining and
inspecting bodies was xmobjectionable,
provided a certain standard of efficiency
was maintained. This efficiency, it was
thought, would be reached by a process of
competition resulting in the survival of
the fit. Which bodies were unfit, and
whether they showed any present signs of
being submerged, was charitably left un-
recorded. There remains the question of
inequality of standard. Is it fair, either
to the public or the candidates, that certi-
ficates should be more difficult to obtain
from one examining body than from
another? Ought there not to be some
way of rendering standards uniform f
2. It was held that examination re-
quirements must inevitably influence the
methods of instruction in the schools to a
greater or less extent. If candidates are
to be passed, those methods will be adopted
which seem most likely to secure success.
And sometimes, it may be noted, a method
is adopted by the teacher, not because it
actually is the one best calculated to
achieve success, but because it is assumed
to be so. Many, for instance, use persis-
tent translation under the impression that
it is the best way of preparing for a
translation test ; the direct method being,
in fact, much more effective, because it
gives a better idiomatic grasp of the
language. It is important, then, that
examination-papers should be framed with
an eye to their possible effects on method.
For example, the conversation on every-
day topics (weather, etc) as a test often
172
MODERN LANGUAGE TEACHING
meani that the candidAtas will be given
Bpecial oonvenation leesoni on these nn-
edifying topics, the reet of their work
being possibly of the oldest of old-method
types — a fact which does not prevent their
masquerading as the Reform method, and
even being mistaken for it by people who
should know better. Similarly, direct
questions on the grammar mean that the
grammar will be crammed for its own
sake. So also English-foreign translation
in junior examinations means excessive
translation in junior forms.
On the other hand, it is obvious that
the schools must have freedom to experi-
ment in method, it being left to the
inspector to see that liberty to do this is
not mistaken for license to teach badly.
Examinations can reduce the above-
mentioned evil effects to a Tniwimnm only
by, in the first plaoe, confining themselves
to ends— &^., they must ask, not whether
the candidate can give the grammatical
rules, but whether he can apply them in
practice ; and. secondly, by the method of
alternative papers. It has been pointed
out that these are difficult to * standardize,'
but this is due only to the preposterous
system of trying to discover distinctionB
between candidates varying from 1 to 100.
However, even if we assume the 100
maximum, it is not difficult so to arrange
the marks that only from six to a dozen
degrees of merit are taken into account
3. Some writers suggest the abolition ot
junior and preliminary examinations. No
one would regret the disappearance of the
latter ; but, as long as pupils quit school
at sixteen, the former will presumably be
necessary.
4. Passing to the constituent elements
of the examination, and beginning with
the test of ability to understand the
written language, we find the opinion
almost unanimous in favour of translation
into English of unseen passages, and it
would be difficult to devise a better.
5. Turning to the test of ability to
write the language, it is pointed out by
Mr. A. W. Atkinson (No. 4, p. 104) that
dictation has been rendered practically
superfluous by the oral teat. Tranalation
from English is recommended for senior
examinations; its value in junior examina-
tions is questioned, for the reason given
above under 2. Free composition is
favoured, the method of giving it mostly
recommended being that of the Joint
Board and Scotch Board : the reading of
an English story to be reproduced in the
foreign language by the candidate, who
keeps before him the heads of the narra-
tive. Experience has shown the method
to be quite practicable. Short essays
(about twelve lines) on common subjects
are occasionally useful, and in senior
examinations there is room for an essay
on the subject-matter of books the can-
didates have submitted. Long free com-
positions on given subjects in junior forms
are poor tests of the foreign language, as
they leave the unimaginative candidate
little opportunity of showing what he
does know. Not much is said in fiivonr
of direct questions on grammar, the objeo-
tion to them being, firstly, that knowledge
of grammar does not prove ability to use
the language oorrectly, it frequently hap-
pening that a candidate will know a rule
or an inflection, and yet fail to apply it
when doing free composition or prose
translation. Also, in conversation tests,
I have had candidates make gross mis-
takes, and yet be able immedii^y after-
wards to give the paradigm or tiie rule
correctly and without hesitation. The
same may be said of sentences for trans-
lation so framed as to direct attention to
a grammatical point. I have records to
show that candidates will, for instance,
get a concord right in such a sentence,
and get similar concords wrong in the
free composition that follows in the same
paper. It applies also to asking for
examples of the use of a given rule or
word — a test, moreover, that requires
time to be spent in doing much more
than is immediately necessary. All that
can be said for it is that it occasionally
produces results which relieve the tedium
of marking: e.g., 'M. Chamberlain est
fou car il ne sait rien' — a statement
DISCUSSION COLUMN
173
likely to b« oomforting and refreshing at
least to the exaniiner who is not a Tariff
Reformer, lij experience is that the
most searching test of inaccturaoy in in-
flections is the free composition, and that
nothing more than this is needed for the
porpose.
In this connection I should like to
draw attention to what seems to he a
▼ery common misunderstanding. I hear
examiners frequently asserting that ex-
amination results show an increasing
neglect of the rudiments of grammar.
This ignores the alteration in the char-
acter of the tests. It was perfectly easy
to show accurate knowledge of accidence
when it was merely a question of answering
direct questions — e.g,y Give the plurcUs of
heau, etc Careful cramming of grammar
sufficed. These sort of questions are now
largely abandoned ; the test bears upon
the ability to use the inflections, and is
consequently far more difficult. What is
wanted to meet the new situation is not
more cramming of paradigms, however
useful this may be as a preliminary exer-
cise, but more practice of the inflections
in sentence form ; in other words, more
oral practice by question and answer in
the foreign language itself. It is certain
that a teacher who gives this thorough
drill is the one who in the future will
score results. Here drill in the paradigms,
vriihawt the oral serUenee praeticet will do
nothing. Verhum sap,
6. The conversation test that meets
with most favour is that based upon a
reading book (one hundred pages or so)
selected by the teacher. With experience
of all the methods of testing conversational
ability, extending over several years, I
have no hesitation in subscribing to this
view. The argument that the reader can
be crammed in such a way as to deceive
even a callow examiner is one that no one
who has used the method could possibly
urge. The great advantage it has over
all the others is that it influences school
method in the right direction ; it means
that oral practice will be based upon some-
thing worth talking about, for I assume
that the reading book, though chosen by
the school, should be approved by the
examining body. That this would involve
the reading of several texts by the
examiner^would be a justifiable argument
if examinations were made for examiners.
But, as a matter of fact, the books chosen
are usually very limited in number and
old favourites. Conversation on general
topics may be occasionally useful as
auxiliary to the above, but as a method
by itself is indefensible, because, more
than anything eUe, it is responsible for
the spurious * Reform' method, which
oonsLBts in using Chardenal three hours a
week, and giving a ' conversation lesson '
in the fourth. The picture test has also
an auxiliary use. I have had three years'
experience of the test based on an unseen
passage read by the candidate, and nuule
careful notes of the result The objections
to the method are: (1) That the read-
ing of the passage takes up time that
can ill be spared. What in practice
happens is that the passage is read at one
and the same time both with a view to
reading and to conversation, thus requiring
the candidate to attend to two things at
once. (2) Nervous candidates sometimes
forget the substance of the passage, and
the examiner has to hunt about for some-
thing else, there being no time to re-read.
(8) Candidates with quick memories are
able to give portions of the passage verba-
<m, sometimes making, however, egr^ous
howlers in other parts. It is difficult to
decide sometimes the part played in an
answer by merit and quick memory respec-
tively. I may add that the time lost per
day by the method would represent a
considerable money loss in fees to an
examining body. A noble admission for
an examiner to make !
7. No special test in understanding the
spoken language was insisted upon.
8. A reading test was regarded as neces-
sary. One contributor rightly pointed out
that the new test, which consists of writing
a passage in phonetic script, does not
necessarily imply an ability to pronounce
correctly — ' it simply shows, in all proba-
174
MODERN LANGUAGE TEACHING
bility, that the papil Iim dona the i
thing before.' Perhape thit Is all thnt the
examiner wanted to know.
9. The oonduaioni as to what should be
the oonstitoent parts of the test showed,
on the whole, a tendency to rednoe them
to the few esientials : (1) Translation into
Rngliah of unseen psssigea ; (2) translation
from English in higher examinations ;
(8) conversation and reading test This,
in &ct, would senre all porpoees.
10 and 11. The question of inspection
was somewhat overshadowed by examina-
tion, but there seemed to be a general
feeling that the whole question of the re-
lation that one should bear to the other
requires far more careful consideration
than it has, so far, received.
1^ 1^ 1^
As an appropriate appendix to the
Discussion Column, we think it well to
publish part of the paper in French
Grammar set for Higher Certificates by
the Oxford and Cambridge Schools
Examination Board. Part I. consists of
alternative sections, A and B ; apparently
they are intended for pupils taught ac-
cording to the old and the new methods
respectively. From Section A we select
the following questions :
What is the gender of—
(a) Nouns ending in entt
{b) Nouns ending in ence^
(c) Nouns ending in ie» ie, tie,
(d) Abstract nouns ending in U, tief
Give examples and the best -known
exceptions in each case.
How do you translate the interrogative
pronoun what —
(a) In a direct question (nominative
case),
(6) In an indirect question ?
When may the pronoun wTurni be
rendered by qui t
Construct (and translate) sentences to
illustrate your answer in each case.
In a sentence containing two objective
penonal pranonns, when is the imdind
object represented by a weak {wt^wmcHm),
and when by a strong {dUfwnatim) pio-
noont
In Section B the first qnestum «^ta*tmi^
a passage in which the verbs appear in the
infinitive, and the imperfect or past
definite is to be substituted; bat what wHl
reform teachers say to the other two
questions ! One consists of Rngliali mo-
tences to be translated into French ; they
are identical with Question 5 of Section A.
The other question we must give in full,
because of its peculiar perversity :
Be- write the following sentences in their
proper form, correcting every mistake
which yon can detect, and explain in a
footnote your reasons for each correction :
(a) L*histoire de Christophe Colomb,
que nous avons juste lu, resemble oelle
des plus grands h^ros qui jamais vivaisnt.
(h) Colomb fut n6 k Genes en mills
quatre cents trente six.
(e) Son p^ le fit ^ev^ k Pavie, mais
quand fig^ quatorze il retouma i G^ea.
{d) L'histoire perd la vue de lui poor
plusieurs ans, mais un jour nous le
retrouvons 6tabli k Lisbonne, avec la
fenune qu'il avait mari^ Ul
(e) II croyait que la terre f&t un globe,
autonr lequel c'etait possible navigner par
allant tout droit k I'ouest.
(/) Malgr^ les pri&res de Colomb le roi
ne voulut pas lui ^uter.
{g) Alors il laissa Lisbonne, pour aller
offrir aux EspagnoU le monde nenf qui eat
M d^lin^ par le Portugal
We are doing our best to prevent oar
pupils from seeing and writing bad French,
and the examiners set a question like this !
How will this kind of question react on
the teaching t If it were a paper set for
teachers in training, such a question woald
be justifiable ; but there can be no valid
excuse for its appearance in a paper
intended for boys and girli at school.
[W. E.1
MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
176
MODERN LANGUAGE ASSOCIATION.
THE NEW CONDITIONS OF MEMBERSHIP.
As will be 8een from the Report of
the Special General Meeting held
last June, the annual subscription
has been altered to 7s. 6d., which
will include Modern Language
Teaching only. Members joining
after September 1 in any year will
pay 8s. 6d. for remainder of that
and the following year. The price
of the Review to members of the
Modem Language Association will
be 7s. 6d. per annum, and to all
others 128. 6d. per annum.
The new arrangements for the
A Special Gensbal Mbstino was held at
the College of Preceptors on Satorday,
June 27.
lir. A. A. Somerville was in the Chair.
The following resolution was moved from
the Chair:
That the annual minimnm sabsoription
to the Association be in future 7s. 6d. per
annum, and that Modern Lanouaoe
Teaching be sent free to all members of
the Association.
Mr. Preston (Exeter) raised the point
whether the general body of members had
been sufficiently consulted about the new
arrangements for carrying on the Modern
LANorAOE Rbtiew, and urged that more
oare should be taken to ascertain the views
of provincial members.
It was explained by the Chairman and
the Hon. Secretary that the question had
been before the Association for some time,
that a report on the subject had been laid
before the Annual General Meeting, and
that the General Committee had alio con-
sidered the matter.
The resolution was then passed.
A further resolution was passed, to the
effect that the subscription for members
joining after September 1 in any year
Rmew will come into force with
the next number, which will be
published in October. This number
will not be suppliedgratis to members
of the Association, the subscription
to the Association covering the four
numbers — October, 1907 ; January,
April, July, 190a
Members who wish to continue
to receive the Review should com-
municate with the Hon. Secretary
of the Association, and enclose a
P.0.0. for 7s. 6d.
should be 8s. 6d. for the remainder of that
year and the following year.
The ordinary monthly meeting of the
Executive Committee was held at the Col-
lege of Preceptors on Saturday, June 27.
Present: Messrs. Somerville (chair),
Allpress, Breul, Fiedler, von Glehn,
Hutton, Eirkman, Milner-Barry^ Pollard,
Rippmann, Miss Shearson, Messrs. Storr,
Twentyman, and the Hon. Secretary.
Miss Morley wrote regretting inability
to attend. Tlie minutes of the last meet-
ing were read and confirmed.
The resolutions passed by the General
Meeting were reported by the Chairman.
It was decided that the Annual General
Meeting should be held on January 12
and 13, 1909.
On the motion of Mr. Kirkman it was
resolved that a Sub-committee should be
appointed to consider methods of increas-
ing the membership and extending the
action of the Association.
The members appointed to serve on the
Sub-oonmiittee were Mr. Kirkman (con-
yener), Miss Purdie, Professor Rippmann,
Misi Shearton, and Mr. Twentyman.
176
MODERN LANOUAOE TEACHINO
The Sab-oommittee on Qemuui reported
that a letter to the Preeident of the
Board of Edacation had been drawn np,
and would be sent in as soon as the
signatoree of the repreeentatiTes of the
co-operating bodies had been obtained.
The Travelling Exhibition Snb-oom-
mittee reported that the German Section
had been formed.
Professors Bippmann and R. A. Williams
were appointed delegates to the meeting
of the British Association in Dublin.
The following new members were elected :
A. H. Crowther, B.A.. Bilton Grange,
Rugby.
Miss M. M. Drewer, li.A., Grammar
School for Girls, Wellingborough.
Miss Eroon, High School, Berkhamsted.
Miss M. Marsh. B. A., Upholland Gram-
mar School. Lanes.
H. F. Poolej, B.A., 27 Grande Rue,
Bourg-la-Reine, France.
J. S. Walters, Wilson's School. Peck-
ham, S.E.
Miss E. M. Yates, Binglej Grammar
School, Yorks.
Ths ordinary monthly meeting of the
Executive Committee was held at the
College of Preceptors on Saturday,
September 26.
Present : Messrs. Somerville (chair),
Allpress, Miss Batchelor, Messrs. Breul,
Fiedler, von Glehn, Hutton, Kirkman,
Milner-Barry, Payen-Payne, Pollard, Ripp-
mann. Miss Shearson, and the Hon.
Secretary.
Miss Morley and Mr. Twentyman wrote
regretting inability to attend.
The minutes of the last meeting were
read and confirmed.
The report of the Committee on Train-
ing was presented, and it was resolved to
take it into consideration at the next
meeting.
On the recommendation of the Annual
General Meeting Sub-conmiittee, it was
resolved to authorize the expenditure of
a sum not exceeding £20 on an address or
addresses at the meeting.
Miss Batchelor presented a report on the
international ezohange of ohildren, ths
substanoe of which appears elaewhera. On
the motion of the Chairmao, a cordial vots
of thanks was given to Misa Batchelor ftr
her services.
It was resolved to propose to the
General Meeting that the subaoriptioB for
life-membership should be £5 5a.
The following were appointed aa repre-
sentatives of the Association on ths
Committee of Management of the MoDOir
Lanouaob Rktibw: Mr. Allpress, Dr.
Breul, Professor Fiedler, Professor Ripp-
maun, and Mr. Somerville.
The following eighteen new members
were elected :
Stanley Austin, B.A., Royal Grammar
School. High Wycombe.
Dr. H. M. Ayrer, Columbia Universitj,
U.S. A.
Miss J. M. Boyd. L.LJu, St Margaret's
School, Aberdeen.
E. H. Budde, Ph.D., Taylorian Lectorer,
Oxford University.
Miss M. Clokie, Netherthorpe Grammar
School, Derbyshire.
Miss 0. C. Durand, High School,
Durham.
J. L. Gibbons, Blyth Secondary School,
Northumberland.
Miss £. 0. Grimwade, B.A., High
School, Exeter.
A. G. Ferrers Howell, LL.M.. South-
lands, Heavitree, Exeter.
Dr. J. S. Kenyon, University of
Indiana. U.S.A.
Dr. W. W. Lawrence, Colombia
University, U.S.A.
Miss I. P. Pressly, M.A., Municipal
School for Girls, York.
Miss K. Ryley, 46, Grosvenor Road,
Birkdale, Southport
L. R. M. Strachan, M.A., University of
Heidelberg.
W. Todd, M.A., B.Sc., Mirfield Gram-
mar School, Yorks.
Miss. A. M. Ward, Com Maricet,
Pontefract
Miss D. WoUerston, High School.
Swansea.
Miss Jean Woodward, York OoUege for
Girls. York.
THE NEUPHILOLOGENTAG AT HANOVER
177
THE NEUPHILOLOGENTAG AT HANOVER.
Ths thirteenth biennial meeting of the
German Modem Language Association
was held in Hanoyer from the 8th to the
13th of Jone, and was attended by over
800 members and delegates. The pro-
ceedings commenced unofficially on
Monday with a Begrusgwagsahend in the
KdnigihaUe, at which each member re-
ceiyed a badge and a packet of literature
including the list of members, an excel-
lent illustrated guide to Hanover, and a
valuable Festschrift, edited by Professor
Philippsthal (Hanover), with contribu-
tions, among others, fh>m Professor Sachs
(Brandenburg), Geheimrat Miinch (Berlin),
and Professor Stengel (Greifewald).
On Tuesday morning the Congress was
formally opened in the fine hall of the
old Bathaus by Geheimrat Stimming
(Gottingen). After briefly sketching the
history of the NeujpkUologtn - Verband,
which twenty-two years ago was founded
in Hanover with 305 members, and has
now risen to a membership of 2,100,
he dwelt on the importance of Modem
Language studies for the material and
intellectual life of the nation. He
rejoiced that the new regulations for the
admission of students to the Prussian
Universities had put Modem Langusgee
on practically the same level as the
ancient languages, but emphasized the
fact that this gratifying recognition of
their subject had also imposed new duties
and responsibilities on Modem Language
masters. They must realize that in schools
in which no classics were taught the
pupils depended for their humanistic
training mainly on Modem Languages,
and that, therefore, more and more stress
must be laid on the literary and human-
istic side of their Modem Language
teaching. While not underrating the
practical utility of discussions of method,
he hoped the meeting would bear in mind
that the personality of the teacher was of
infinitely greater importance than any
particular method he might adopt, and
that it would therefore be a grave mistake
if, instead of allowing the teacher a free
hand in the choice of the method most
congenial to him, they were to aim at a
rigid uniformity of method in all the
schools.
Geheimrat MUnch (Berlin) addressed
the meeting in the name of the Prussian
Minister of Education, and Stadtsyndicus
Eyl extended to the members of the Con-
gress a hearty welcome on behalf of the
municipal authorities.
Then followed speeches by representa-
tives of foreign Governments and kindred
associations. Professor Schweitzer (Paris)
greeted the assembly in the name of the
French Minister of Education ; Dr. Spencer
expressed the good wishes of the English
Board of Education ; and the representa-
tives of the English Modem Language
Association, Prpfessor Fiedler (Oxford)
and Mr. Savory (Marbui^;), brought greet-
ings from the English colleagues and an
invitation to the next annual meeting
of the Modem Language Association at
Oxford in January, 1909.
The remaining time of the moming
sitting was devoted to the reading of
three papers : one by Professor Philippsthal
(Hanover), on Taines Weltanschauung und
ihre deuischen Quellen; another by Dr.
Engwer (Berlin), on Franzdsische Malerei
und LUeratur im 19. Jahrhunderi ; and
a third by Dr. Eichler (Wien), on Das
hoehdetUsche Sprach- und KvUurgui im
fnodemen, englischen Sprachachatz, The
last of these has since appeared in the
August number of the BeiblcUt zurAnglia,
and the t^'o former will be printed before
long in Victor's Neuere Sprachen,
The aftemoon sitting commenced with
a most instractive paper on Shakespeare-
tfbersetzungen, by Professor Schroer (Koln),
which is also to be published in Neuere
Sprachen, Geheimrat Miinch followed with
a stimulating discourse on the Vcrbiidung
der LthrtT der nsueren Sprachen. He
considered that the training given to
178
MODEBN LANGUAGE TEACHING
Man Modem Luignige tasehen by the
UniTemtiet still left much to be desired.
Undue prominenoe was still given to the
older poriods of the langnige, and when
leaTing the University students possess e d
only a very imperfect knowledge of the
living language and its literature. In the
lively discussion which followed. Pro-
fessors Suchier (Halle) and Morsbaoh
(Gottingen) maintained that at their
Universities, at any rate, the later periods
of French and English literature received
proper attention, but that no better results
could be attained as long as students were
compelled to combine the study of two
liodem Languages. It was impossible to
obtain anything like mastery over two
foreign languages, and the combination of
French and English could only lead to
superficiality in both.
In the afternoon, Dr. Uhlemayr (Niim-
berg) spoke on Der fretndspraehliclih
\ UnterrielU vor dan. Forum des pOda-
gogischen KritisismuSt making a vigorous
attack on some of the main tenets of the
'Reformers.* He could see only little, if
any, educational value in the conversa-
tional method, and considered that the
practical utility of a conversational com-
mand of a foreign language was entirely
out of proportion to the trouble it cost to
acquire, as in international intercourse the
only thing needed was to understand, and
not to speak, each other's language. He
would abolish free composition, translation
into the foreign language, and conversa>
tion, and devote more time to reading
and translation into the mother-tongue.
He proposed the following resolution,
which, after a long and lively discussion,
was lost :
' Der prodvMive, d. h. der auf Hand-
habung der fremden Sprache abzielende
fremdsprachliche Unterricht entspricht
nicht dem Wesen tmd dem Zwecke der
Erziehungsschule, darum ist es im In-
teresse einer gedeihlichen Entwickelung
des Schulwesens notwendig, dass der
fremdsprachliche Unterricht rezeptiv
werde, d. h. sich in Ziel und Methode
auf das Verstehen der geschriebenen und
gesproohenen Spraohe besehxSiike. — ^Den-
entsprsoheod soil die Lektttn die Basis
nicht bloM dee Unterriohts, Bondem anch
der Priifting sein. In dieaer sdlsB
Hintibersetsung sowie frsie Arbeiten w^g-
fallen ; Diktat und HerttbersetEong •ollfli
die wesentliohen Priifnngsmittal bQden.'
After Professor Schweitzer (Pkris) had
discoursed on Le$ rttmmrees di la mMkodt
direde, Direktor Walter (Frankfurt) sub-
mitted the following proposals to the
meeting:
' 1. Die Hauptquelle fOr die Atieignmig
des Wortschatzes ist der die Schnkr
interessierende Spraoh- und Leaeetoff. —
Im Anfangsunterricht insbesondere stsht
dis Einpr&gung des Wortschatzes in eng-
ster Yerbindung mit einem naoh sach-
lichen Oesiohtspunkten geordneten und
der Fassungskraft der SohiQer entaprech-
enden Sprachstoffe.
' 2. Die Schiller sind dazu anzuleitan.
die Bedeutung aller aufkretenden W(lrter
und idiomatischen Wendungen durch
unmittelbare Yerkniipfung mit der Hand-
lung, dem Dinge oder Bilde (Zeichnung
an der Tafel) oder durch Umschraibung in
der fremden Sprache zu gewinnen, oder,
soweit als mbglich, aus dem Satzsuaam-
menhange zu erschliessen. — Die Mutter-
sprache ist nur im Notfalle heranzuziehen,
* 3. Yon Zeit zu Zeit empfiehlt sich eine
Durchmusterung des Lesestoffes, um den
gewonnenen Wortschatz nach bestimmten
formalen und sachlichen Gruppen zu
ordnen.
*4. Der **aktive" Wortschatz musa
durch das Sprechen der Sprache lebendig
erhalten und durch vielseitige Obungen
in der Gruppierung und im Ersatz der
Ausdriicke stetig befestigt und erganzt
werden. — Sehr niitzlich und anregend
erweist sich hierbei die freie dialogiache
Behandlung geeigneter Sprachstoffe. —
Der "passive" Wortschatz erfahrt dnrch
fleissiges Lesen stetige Brweiterung. Yon
der Einpragung selten vorkonmiender
Worter und Wendungen ist selbstverstand-
lich Abstand zu nehmen.'
After the chairman (Professor Morsbach)
had pointed out that these proposals
THE NEUPHILOLOGENTAa AT HANOVEB
179
would natonllj only apply to those who
tMod the direct method, they were oanied.
The following scheme for the training
and examination of Modem Language
masteirs, prepared by Professor Sieper
(Miinchen) and Direktor Dorr (Frankfurt),
was also adopted after some discussion :
' Studvum und Examen.
' 1. Das Studium der neueren Philologie
soil sich ausser auf Spraohe und Literatur
anoh auf die iibrigen Gebiete des
Knlturlebens Frankreichs und Englands
entreoken.
'2. Die wissenschafbliche Schulung darf
nioht auasohliesslich Gewicht auf die
gedlichtniamiissige Aneignung dee rein
Stoffliohen legen, sie soil namentlich auch
befiihigen, eigene wissenschaftliohe Arbeit
su leisten.
* 3. Eine mogliohst vielseitige und aus-
dauemde Beteiligung der Studierenden an
den wissensohaftlichen tJbungen ist drin-
gend zu wtinschen. Diese Beteiligung ist
sowohl im Interesse der Vorbereitung fiir
die systematisohen Yorlesungen als auoh
um der Selbsbetatigung der Studenten
willen zu erstreben.
'4. Die zwangsweise Eombination von
Franzoeisch und Englisch ist abzuweisen,
da eine gleichmassig yollkommene Be-
herrschnng der beiden Sprachen nur in
den seltensten Fallen zu erreichen ist.
' 5. (Im Examen ist eine moglichst all-
seitige und ausgleichend gerechte Beur-
teilung der Eandidaten zu erstreben.)
Ffir jedes Fach ist in der Begel nur ein
Examinator zu bestellen.
'Die praktisehe Seiie der AusbUdung dee
Netiphilologen.
' 1. Die Studienzeit des Neuphilologen,
fiir die mindestens acht Semester erforder-
lioh sind, ist durohaus dem Faohstudium
▼orbehalten.
' 2. Die Anforderungen im Franzosischen
oder EngUsohen als Nebenfach (zweite oder
untere Stufe der Lehrbefahigung) sind,
•oweit die Beherrschung der modemen
Spraohe und Literatur in Frage kommt,
denen in dem Hauptfache gleichzustellen.
' 8. Der Hauptprttfting folgt eine prak-
tisohe Yorbereitungszeit von am besten
zwei Jahren. Das zweite Jahr kann im
Ausland verbracht werden/
In the afternoon sitting, which was
held in the Teehnieche ffocheehule, Dr.
Panconoelli-Oa]zia (liarburg) and Professor
Scheffler (Dresden) explained the possi-
bilities of phonograph and gramophone
in Modem Language teaching, practical
demonstrations being also given by Pro-
fessor Thudichum (Geneve) and Mr.
Savory.
On Thursday morning Professor Schnee-
gans (WtLrzburg) read a paper on Modeme
/ranz6si9che Liieraturffeeehichte im Unu
veniUUebetrieb, in which he claimed that
modem literature could be studied just as
* scientifically ' as medieval, and dwelt on
the necessity of paying greater attention
to the literary side of their subject if they
wanted Modem Languages to take an
equal place with the classics.
Professor Yietor spoke on the organiza-
tion and equipment of French and
English Seminarey in which students
should be trained not only in philology
and literature, but also in the practical
use of the language. He urged the estab-
lishment of extensive Seminar-Librariee
and the grant of a sufficient number of
travelling scholarships.
Professor Schweitzer outlined a scheme
for an Institut Fran9ais pour Strangers,
which he intended to found in Paris.*
The position of English in the Prassian
Gfymnasia and OberrecUechulen was dis-
cussed by Professors Huth (Stettin) and
von Scholten (Halle), and Dr. Steinmiiller
(Wiirzburg) moved that at the next Neu-
fhilologentag the question of uniformity in
phonetic notation should be considered :
this was agreed to. The motion that Zurich
* This scheme has since taken shape,
and the institution will be opened on
November 1. Full particulars can be
obtained from Professor Schweitzer.
Directeur de Tlnstitnt Fran9ais, Hdtel
des Sod^t^ Savances, 28, Rue Serpente,
Paris.
18
180
MODERN LANGUAGE TEACHING
be the meeting-pkoe 6f the C!oiigre« in
1910 was carried by •ooUmation, and the
President accepted the invitation conveyed
by Professor Yetter (Zurich) with best
thanks.
The arrangements made by the local
committee included several social func-
tions. On Tuesday evening the members
met at a banquet, on Wednesday tbey
were entertained by the town at a recep-
tion and supper, and an excurnon to
beautiful old Hildesheim brought the
Oongress to a successM close. It it
wortiiy of note that the town of Hanover
had voted £100 towards the expenses of
the Congress. H. O. Fieolxb.
INTERNATIONAL EXCHANGE OF CHILDREN.
Exact statistics of the number of
international exchanges of children
effected this summer are not ready
yet, but the number is approxi>
mately thirty -five, as against
twenty - three last year. Some
twelve exchanges for periods of six
or twelve months have also been
arranged. A fresh list of fourteen
French families desiring an ex-
change for a long period was sent
us in August by the £change
International at Paris. Offers of
exchanges with German families
are very badly "wanted ; there are
several German boys and girls on
our list for whom no exchange has
yet been found. Members are
urged to make the system known
amongst their friends, for in a
matter of this kind private infor-
mation has great weight with
parents. All commimications on
this subject should be addressed to
Miss Batchelor, Grassendale, South-
boume-on-Sea, Hants.
HOLIDAY COURSE BURSARIES.
Ths West Lanes Branch of the I. A. A. M.
has recently collected some information
as to the assistauce given by varions local
authorities for encouraging teachers to
attend Modem Language Holiday Courses
abroad. From answers referring to the
authorities of twenty-seven counties and
about fifty boroughs or districts it appears
that seventeen County Councils — viz.,
Staffordshire, Derbyshire, Hertfordshire,
Essex, Surrey, Kent, Yorkshire (W.R.),
Berkshire, Devon, Glamorgan, Westmor^
land, Cumberland, Durham, Cambridge,
Middlesex, Sussex, and London — have
during the last few years given such grants,
ranging in value from £6 to £14. Of
these, London alone has offered sixty
grants of £10 each. Two counties also—
viz., Notts and Lancashire — are consider-
ing the question of making similar offers in
the coming year. By the boroughs far
less has been done hitherto, and only
three or four — notably Leeds, Bradford,
and Huddersfield — have given any assist-
ance at all. In Manchester, however,
similar help has for some time been given
by the generosity of a private individual,
and in Gloucester by some of the school
authorities. The courses for which grants
are given are usually those for French and
German, but in some cases also for Spanish ;
and by most of the authorities certain
conditions are laid down to insure that
the money be not misapplied. Smaller
grants are also made in'^'Some districts to
encourage attendance at courses such as
those held during August at Oxford tot
teachers of geography. It seems probable
that other authorities might be induced
to follow this lead if representations were
made to them by those associations within
their area which are interested in the
matter.
HOLIDAY COUBSE IMPRESSIONS
181
HOLIDAY COURSE IMPRESSIONS.
Wx gire below aoooontB of five holiday
ooanw, and should welcome siinilar oon-
tribations from teachers who have attended
other courses doring the sommer holidays.
TOUBS.
As in other years, the Course of Leo-
tares took place at the Lyc^ Descartes,
which had been kindly placed at the
disposal of the English Committee. The
nmnber of students attending the lectures
was smaller than usuaL Two courses of
lectures were given. In the elementary
course M. Letzelter treated of ComeiUe,
Racine, Molidre, and La Fontaine, adding
variety to his lectures by some extremely
interesting talks on the life and customs
of the sixteenth oontuiy. In the ad-
vanced course, M. Papot dealt with
Clement Marot, Babelais, Pascal, Moli^re,
Yoltaire, Rousseau, and Lamartine. The
originality and scholarship of the lecturer
enabled him to hold his audience to a
remarkable degree. In addition to lec-
tures on purely literary matters, he drew on
his local knowledge to give a most interest-
ing account of the Protestant town of La
RocheUe, and of its influence on French
history.
Both lecturers took an infinity of pains
to make the classes of composition and
conversation attractive and profitable.
The fine weather which we eigoyed
enabled a considerable number of excur-
sions to be made to the various chAteaux.
Langeais, Amboise, Azay-le-Rideau, Che-
nonceaux, Chaumont, and the ruins of
Loches and Chinon, recalled to our minds
the lessons on Fren<^ history that most
of us had forgotten, and added a new
interest to the subject of the relations
between France and England in other
days.
A new system of examination was tried
this year : the same papers were set for
both centres, and the final awarding of the
certificatee wiU rest with the Committee
in London. Thus any inequalities of
standard at the two centres, or of different
years, will be done away with ; separate
certificates will also be awarded for pro-
ficiency in written or spoken French.
A soir^ to the Professeurs at the Villa
la Pierre brought our visit to Tours to a
close, and many of us wished, as we
strolled through the garden in the soft
light of the lanterns with which it was
illuminated, that our stay could have been
longer, and marvelled how three weeks
oonld have passed so swiftly away.
HONFLEUB.
The Modem Languages Committee of
the Teachers' Guild have this year made a
noteworthy departure in connection with
their French Courses. The examination
has been entirely remodelled. It now
consists of two parts, intended to test
proficiency m Oral and Written French.
The Oral is conducted by two French
lecturers with an English assessor, and
consists of reading, conversation on sub-
jects selected from a list, and dictation.
The written examination consists of an
essay on a literary subject chosen from the
lectures delivered to the students, an essay
on a general subject, and a reproduction of
a story previously read aloud to the can-
didates. The papers are read and com-
mented on by the French lecturers, and
marked by an independent English ex-
aminer. The final list is divided into
three classes by the Modem Languages
Committee, and for the present the result
is made known to the candidates concerned
privately.
It is intended that the standard re-
quired for a first dass should be high,
and that the certificates awarded should,
in consequence, be of real value to Assistant
Masters and Mistresses.
For some years the course at Honfleur
has owed a good deal of its suooess to the
kindness of the inhabitants themselves,
who look forward with undisguised eager-
ness to the arrival of ' la oolonie anglaiie.'
18—2
182
MODERN LANGUAGE TEACHING
A prelimixiArj meetmg ii amngod b} the
indefiittigabla looal tecretmrj, M. Leoonte,
Profewear of Sn^iah at the CoUflge. The
stadenti are reoeiTad bj the chief oiBoen
of the monioipality and seTeral of the
leading eitizene.
The profeseeon and othen who reoeire
the atadenta into their houaea take great
paina to see that the atodents hare eTerj
opportunity of apeaking French, them-
lelTea arranging private picnics at which
they insist that no EngUah ahall be
spoken.
The plateau lying above and behind
Honfleur is well wooded and cut by
charming country lanes. Longer expe-
ditions can be made by train or cycle to
Rouen, Caen, Liseux, or Falaise, and the
town itself is quaint and interesting. The
chief church, Ste. Catherine, is the work
of Honfleur shipwrightH, and consiBts of
two veritable naves, the roofa being simply
inverted boat-building.
Another church, now converted into a
museum, is full of objects recalling the
dose connection of Normandy with the
colonization of Canada and Uie English
occupation during the Hundred Years'
War. The fishing-boats provide continual
opportunities for the photographer.
There is a municipal theatre, and this
year the students had an opportunity of
seeing ' Madame Sans Gene ' very well
done, and 'L'Oberl^ ' — a tragedy of Alsatian
life, peculiarly interesting, as perhaps the
only tragedy we are likely to see nowadays
appealing to a really living national
sentiment
The actual work of the course is super-
intended by M. Leconte, whose knowledge
of English idiom makes his composition
lectures particularly valuable ; and by
M. Blossier, whose lectures are themselves
fine examples of French style.
Additional leaders of conversation groups
are called in according to the number of
students attending the course, and the
conversation classes follow a prearranged
programme.
The conversation circles are kept down
to about a dozen, and as the students can
make sure of their vocabolaiy, the time at
diaposal can be spent more in patting
words together than in seardhing for them.
[A second oorrespondent sends ns the
following account of the oourse at
Honfleur.]
About sixty atndents attended the
holiday course at Honfleur this year. On
the Saturday before the beginning of the
course, the Mayor of the town, with the
Principal and Professors of the OoUige,
gave the students a hearty weloome^ Mid
throughout the three weeks they were all
most kind in doing anything they oonld
to help.
As usual, there were two different
ooursee of lectures, in French Literature,
Composition, and Dictation, with Reading
and Conversation Classes. In the advanced
course rather too much Literature was
attempted; the lectures were very full,
but contained little personal oritieism.
Unless the set authors had been studied
beforehand, it was difficult to get any
dear idea in the short time set aaide
for their study.
There was practically no real Phonetics;
reading was taught in syllablee from the
' Syllabaire,' used in the ^oole Mater-
nelle — the whole class reading in unison
— but there was not enough individual
attention given.
The translation from ICri g lMJ^ into
French was not of much practical uae,
as poems were chosen, in which the expres-
sions and vocabulary are not those of
ordinary life. In the Composition classes,
too, it was impoesible to give much
individual attention other than written
correction. A good vocabulary and infor-
mation about French life could be learned
from the Conversation classes, but as the
time given was so short, there was not
much actual conversation for each
student.
In the elementary course much more
attention was paid to incorrect pronuncia-
tion in reading ; the literary lectures were
much less full, but contained more inde-
pendent criticism.
HOLroAY COUESE IMPRESSIONS
183
Too mach praise cannot be given both
to the leotnring professors and to those in
whose houses the students were boarded,
for their kindness and zeal in helping
students to gain as mnch advantage as
possible from their stay in France.
NEUWIED.
To those who desire to improve their
knowledge of Qermany, its language and
literature, I can give no better advice
than that they should spend a part of
their summer vacation at Neuwied-am-
Rhein.
This thriving little town lies near the
centre of the most romantic part of Ger-
many's noble river, and numerous are the
possible excursions up and down the
stream, or up one of its charming tribu-
taries. I will mention but one or two of
those made by members of the Guild's
Holiday Course.
One afternoon we took the steamer
down-stream and visited * the castled crag
of Drachenfels/ commanding one of the
noblest prospects on the Rhine.
Another day we journeyed south to
RCkdesheim, and saw the great national
monument on the Niederwald. After
enjoying the magnificent views across the
river to Bingen and the Nahe Valley, and
up the famous Rheingau, we sailed back
to Neuwied, passing on our way Bishop
Hatto's Mouse Tower, the Lorelei rock,
Ooblenz, and Ehrenbreitstein,
' And chiefless castles breathing stem
farewells
From grev but leafv walls, where Ruin
greenly dwells.
Our last excursion was to the Laacher
See, the largest of the crater-like tarns of
the volcanic Eifel.
Every morning lecture classes, elemen-
tary and advanced, were held in the
Neuwied Gymnasium. The Headmaster,
Professor Dr. Biese, is the author of several
well-known works, and the Teachers' Guild
is certainly to be congratulated on securing
the services of so proficient and interest-
ing a lecturer to conduct its Holiday
Course. One enthusiastic student said :
* When I get home I shall rave about these
lectures ; I have heard nothing better in
Cambridge.'
Professor Biese is most ably assisted by
the Mitdirektor of the Moravian Boys'
School, Herr G. H. Williger, who is a
most competent teacher and well versed
in Phonetics.
Another name, held in grateful memory
by her pupils, is that of Frl. Dora Schultz,
who conducted one of the conversation
classes, which are a special feature of the
Guild's Course.
In the last week an examination , written
and oral, was held, and it is hoped, by
careful supervision, to make the certificate
granted to suocessfid candidates a genuine
and valuable testimony to their knowledge
of German.
BESANgON.
So many of the French Universities have
during recent years instituted holiday
oouises that the student who is about to
go abroad may well experience an em-
bamu de chaix on consulting the official
list of centres. The proximity of Flanders,
the historical interest of Normandy, the
quaintness of Brittany, and the advantage
— a questionable one, we think— of meet-
ing with many compatriots in these
northern provinces, have been determining
factors in the choice of a large number of
students.
Comparatively few Englishmen have
considered it advisable to push as far as
Besanfon; and yet old Yesontium may
well claim to be an ideal centre. For one
thing, the boarding-house keepers do not
depend for a living on the ' catch of the
season,' so that to go there for a holiday
is no more expensive than to spend one
nearer home. And then Besan9on boasts
of no English colony. The student finds
himself there in an absolutely French
atmosphere, so that no day goes by with-
out bringing some amelioration in his
accent and some important addition to his
Yocabulary.
184
MODERN LANGUAGE TEACHING
We think thftt, even if Besui^on were
the least aooessible of Frenoh towns, and
were devoid of historical interest and
beaatiful scenery, the University course
woald in itself alone tiilly justify attend-
ance. The fee charged by the Oomit^ de
Patronage is very moderate. We paid
328. for onr earU cTHudiatU and became
entitled thereby to many privileges. We
might attend all the leotores and classes,
both elementary and advanced, which
were given at the University daring the
holidays ; we might borrow books from the
University library and spend our after-
noons in the reading-rooms, with periodicals
or books of reference ; and we might enter
the Oasino grounds at any time without
payment. These were some of the privi-
leges offered to registered students of the
(Jniversity ; there were others, but by far
the greatest of all was certainly the right
of attendance at the lectures.
Thx Coubsi.
Although the course includes elementary
classes, these are not intended for be-
ginners. The work done in them more
than covers the syllabus of the London
matriculation ; and one should come to
them with a fairly extensive vocabulary
and some knowledge of French accidence
and syntax. This elementary work con-
sists in the reading and explanation of
French authors, exercises on word-forma-
tion, dictations involving grammatical
points which usually puzzle the foreign
student, composition, conversations on
useful topics, letter and telegram writing,
and the study of French phonetics.
The energy and good temper of the Pro-
fessors in chaige of this section of the
work was simply admirable. Their en-
thusiasm carried their classes with them.
No check was kept on the attendance, and
none was needed ; some of us, indeed, had
gone with the intention of attending the
advanced lectures only, but a visit to the
elementary classes made us sudden con-
verts to them ; and if any circumstance
arose which compelled us to absent our-
•alvee at any time, we bore oar miafortiuie
with the bad grace of those who are
deprived of a very pleasant thing.
The classes on Frenoh phonetioi were led
by a dirtingnished University lectarer,
whose correct pronunciation and clear
enunciation, together with an enthnsiaatie
belief in the useftdness of phonetiot, fitted
him admirably for the work he had in
hand. No one who heard him read ' Lei
Pauvres Gens ' at the end of one of hs
lectures, will readily forget the poem,
the author, the reader, or the poignant
emotion which seized the class on hear-
ing that touching story of a generous
act told in the sonorous lines of Victor
Hugo. It was an effective lesson in pro-
nunciation, in reading, in modem Frentih
poetry, and in charity, too, though no
other commentary was given than that
which a good reader gives in his reading.
The syllabus of the advanced clsssfn in*
eluded studies in the use of moods ani
tenses, explanations of La Fontaine's
fables, and lectures on Bomanticism,
French Prosody and the institutions of
modem France. These lectures proted
to be very delightful ; they were delivired
by a man who was exceedingly well versed
in his subjects— a Licencid te Lettres, ^
Droit and Agr^ de PUniversit^^who
spoke without notes, freely, as a man
chatting with his friends. Ever bubbling
over with wit ; ever poking good-humoured
fun at the foibles of his co]||itrymen, yet
defending them the while ; referring some-
times in the most unorthodox manner
to his private conversations with the
students ; simply ignoring all the conven-
tional solemnities of the University lec-
ture-hall, he managed to give us the
information we needed — facts, rules,
dates, and examples — while we scarcely
realized we were working. And so it hap-
pened that every Wednesday afternoon,
sometimes through torrential rain, often
under the burning August sun, the students
flocked to his lectures and filled the large
lecture-hall of the University.
Besides those already mentioned, there
were separate classes for English and for
HOLIDAY COURSE IMPRESSIONS
185
Gennan studenti, in which the difficulties
arising out of the English and the German
habits of mind were dealt with.
At all times the attitude adopted by the
Professors towards the students contrasted
strikingly with the cold indifference in the
guise of overwhelming dignity which we
lave noticed in other lecturers elsewhere.
Although their classes were often very
laige. the Professors managed to know all
their students and to appreciate their par-
tiodar requirements, so that they were
abU to give, when it was needed, valuable
adv;ce concerning the course of study to
puraie and the examinations to attempt.
It was very pleasing to notice that the
same spirit of camaraderie and mutual con-
fidence existed among the students, al-
though they were of half a dozen different
lationalities.
Everything was done to meet the
rquirements of the students : criticisms
and suggestions were often asked for, and
whsn offered they were always courteously
listined to, and whenever possible, acted
npot.
Sone of the students, for instance,
asked for some causeriet upon the plays
whiol had been acted at the Od^n or the
Commie Fran9aise during the past winter.
The fdlowing week a Professor began a
Coarse of studies of those plays. En-
couraged by this, some of the English
students asked that in the future the
programme of the advanced classes might
be based on the syllabus of the London
Intermediate and Final 6. A. examina-
tions in French. This was a veiy bold
suggestion, for we knew that it implied a
considerable increase in the teaching staff.
The response was as immediate as it was
categorical. The staff, we were told, would
be increased to the necessary number ; the
syllabus of the London University ex-
aminations would be studied and the
classes organized accordingly. English
students, therefore, who go to Besan9on
will henceforth have the advantage of
the help of French University lecturers in
the preparation of their degree work.
Whilst the interests of the students
are thus carefully considered in the
classroom, their amusements are by no
means overlooked.
Week by week the Professors them-
selves organize and conduct excursions
to the museums, to the watch-making
factories of the town, and to places
of artistic or historical interest in the
beautiful neighbouring country. For the
town ot Besan^on is very ancient and is
full of interesting monuments of the past.
On the Square Arch^ologique there are
still standing certain very fine colunms
and an arch — vestiges of the Roman period,
for the natural strength of the emplace-
ment of the town could not have escaped
the attention of those warriors. The
Doubs at this place forms a great horse-
shoe curve and surrounds the ground on
which the town is built, except on the
south side, which is defended by a hill
1,C00 feet high. Some narrow streets,
partially formed of curious sixteenth-cen-
tury houses with arched windows and great
throe-storied roofs, tell the story of a long
Spanish occupation; the doable rampart
on the north side beyond the river, and
the fortresses crowning half a dozen lofty
hills which overlook the town, tell of the
military genius of Vauban. The statues of
Jouffroy (the engineer) and of Victor Hugo,
and the Rue Charles Nodier, remind one
that these men of genius were bom in
Besan^on. There are also good museums,
fine churches, the school of watch-making,
the public library, the famous ' Fontaine
de Bacchus,' which on days of public
rejoicing used to flow with wine, and a
hundred other things that are all worth
seeing.
But better even than all these to
our mind is the bewitching country
which lies at the gates of the town ; for
Besan^on is the capital of Franche-Gomt^
one of the most picturesque provinces of
France. The thickly-wooded hills, the
deep fertile valleys, and the beautifal
Doubs are the objects of the students'
frequent excursions and the source of con-
stant delight. It was all so different from
what we had seen for many a month — all
18«
MODERN LANQUAGE TEACHING
to oalm and brig^t» ftfter the bottle uid
the jojlett grey of London.
The Oomit^ de Putrontge htt founded a
clnb for the foreign ttodentt, at the meet-
ingt of which one or other of the Profeaiort
frequently preridet. Here the foreignert
meet with their French fellow-etodentt
and their mntioal friendt, and at the
Wedneaday evening meetingt French,
Englith, Oermant, Anttriant. Swiaa, and
Italiant sing together and dance together,
jntt as though the newipapert were not
alwayt tpeaking of racial differenoet and
natural enmitiet. At theee Wednetday
gatherings, too, the bold hare opportunities
of trying their strength at jniblic speaking
— in French, of course — and are folly re-
warded for the few moments of nervous
strain such a performance entails, by
the encouragement which the sympathetic
audience is ever ready to give.
The examination for the Cert\fictU
€C Chides Fran^aiaea is one of some severity,
and the certificate is well worth striving
for. The syllabus of the examination is
set by the French Board of Education,
and tlie certificate is given over the seal of
the University. In Germany its possession
by French teaoliers has led in some catet
to a substantial increase of salary.
There is also at Be8an9on a winter
session for foreign students, who have the
privilege of attending the ordinary lec-
tures of the University, as well as the
lectures given for their especial benefit
It was not without regret that, at the
beginning of September, we saw the end
of our stay in Besan9on approaching, and
thought that soon we should have to leave
our seat in the class to take our stand
at the desk. When the time came to
say au revoir we wished that we might
have added, ' k I'ann^ prochaine.* And
now that the winter's work has begun
we look back on that busy holiday as on
one of the best we have known, for the
memory of those good French people, of
those choerfol classes, and of those obliging
Professors remains as a source of in-
spiration.
Osmond T. Robert.
ST. SERVAir.
Judging only from a tingle ex ptf k no^
I thonld tay that, whether attsndtd for
teriout study or for mere mental r tft ea h '
ment and Uie pleatnrs of hearing the
choaen language well tpoken. Holiday
Coursee offer great opportunitiea to tbf
teacher of Modem Languagea.
Apart from the benefit derived fron
residence in a foreign country, so oftti
discounted by the fact that one m«te
moetly thoee of one's own ooantrysen
who do not travel with the objed of
learning the language, the actual chings
from an English dasa-room to a forogn
one, with a totally different point of view,
the absolute atmoephere, mutt mean re-
newal of mental energy, if not of actual
knowledge, and, best of all, the liftin|
out of the narrow groove into which thi
teacher of languages is so prone to fall.
At the University Oollege of St. Senan
this August, three different courses mtt
offered—a higher, an intermediate, aid
an elementary. Of the two latter I can
only speak from hearsay, as they wtstt
held simultaneously with the higher one,
which was too interesting to sacrifice; hut
several teachers attending both the nter-
mediate and the elementary counst for
the sake of studying methods, ext re as e d
disappointment, and said that Sn^ith
was far too much used as a medum of
instruction, and that the lessons in general
were too elementary for the students of
the year. I believe these counes were
conducted by the Professors of bcal col-
leges or lycdes^ whereas the cours mtpMeur
was in the hands of four Professors from
the University of Rennes, the Principal of
the St Servan College, and M. Ziind-
Burguet.
Naturally, the lecturers were not all
equally able or sympathetic ; but tht sub-
jects chosen covered a sufficiently wide
field of interest, and, for the eameet
student, there was much to learn from all
of them. A particularly brilliant series
of lectures was given by M. Fettu on
French Politica] and Social Institutions,
HOLIDAY COUESE IMPRESSIONS
187
four of which, by general request, were
devoted to the sabjeot of ' L'Organisation
de rEnseignement.' Two sectioiiB — (a)
Old Bomances and Up-to-date Novels,
(h) Modem Poetry— completed the pro-
gramme of the ordinary coarse ; besides
which there was a oonrse of Experimental
and Practical Phonetics (fee, 15 francs),
and for students of Old French, a course
on Celtic Language and Literature, by
M. J. Loth, Doyen de la Faculty des
Lettres de rUniversit^ de Rennes (fee,
50 francs).
After each lecture, opportunity was
given for questions and discussion ; in all
sections (except phonetics) subjects for
composition were set; and in the two
literature courses students, were further
invited to undertake verbal explanations
of set portions of the text — a most useful
and profitable exerdse. There were two
or three teachers (hailing, I think, from
tha 'Fatherland') who criticized a lec-
turer's treatment of Victor Hugo's verse
as savouring too much of the schoolroom ;
but, judging by the attendance at these
particular lectures, and also by the
greater number of compositions sent in,
I doubt if this opinion was generally
shared. If the lecturer did err at all on
the score of a too minute examination of
metre and rhythm, in justice I must add,
that the Professors, as a whole, freely
admitted that the standard of advance-
ment in the students of the year had
taken them by surprise, greatly exceeding
that of any preceding year.
When I have said that the phonetics
were in the hands of M. Ziind-Burguet, no
one will be surprised to hear that, in ten
lessons, of from two to two and a half
hours each, he not only covered the whole
ground of practical phonetics and gave
the most able demonstrations, both with
and without apparatus, but that he found
time during the last five lessons for prac-
tical work with the students of a somewhat
large class. As a teacher of phonetics of
some years' standing, I confess to thinking
the examination on the tenth day, with
its 10-franc little diploma, rather a pity.
and to doubting the standard of efficiency
that could be expected (in the time) from
students to whom, for the most part, the
subject was absolutely new.
It seemed aUo somewhat regrettable
that so clever a man should think it
necessary to allude quite so often to the
great pioneers in the science as 'nos
adversaires,' to inveigh with such undis-
guised contempt and spite against the
principles promulgated by them, and to
spend so much time trying to convince
his hearers that to him alone were due
the real discoveries in phonetics. Further,
after his most elaborate demonstrations of
the importance of the production and
character of voyeUea fermia^ mayennes,
eta, the doctrine of approximate correct^
ness which he afterwards preached seemed
somewhat illogical : ' * Do not strive after
a Parisian or any other accent— open your
mouth in this or that manner, put your
tongue in this or that position, and you
will have quUe a good enough a, «, r, etc
Nobody will find any fault with you, nor
expect any more of you.' The lecturer
further struck me as capricious, sometimes
spending long periods over one student,
and sometimes accepting sound after
sound (to my ear) of very questionable
accuracy.
But as a real practical introduction to
the study of phonetics, and a splendid
start, nothing better could have been
desired ; and, in his last lecture, M.
Ztind-Burguet's advice to teachers, both
as to methods of teaching and as to what
noi to teach, showed not only great ex-
perience in teaching, but also great insight
into the methods of dealing suocessfuUy
with young children.
As a last word, I would strongly advise
students wishing to attend this course to
apply early for admiuion into the families
of the different College Professors and
others who receive guests. Most of them
have not large villas or houses, and can
only receive a limited number. I think
there were six in the house I stayed at,
not counting three who slept near by
and came in for meals. These villas,
188
MODER.V LANGUAGE TEACHING
apparently, get filled ap as early as June,
and many regrett I heard from thoee who,
having applied too late, were obliged to
be content with the ordinary hoteU or
pennona. Bat the nomber of English in
the St. Malo diatriot \b now so great that,
unless one is in a Frenoh fanuly, the
opportunities of speaking the language
are very small ; and, orer and above this
very important point, I mast pay a
tribute of the most sincere recognition to
the sympathetic interest, the never-failing
kindness of the Professors and their
families themselves. While you are with
them you are their one occupation, both
in school and out ; and there is absolataly
nothing they will not do for yoa — (nm
the extricating of your luggage from the
Douane and the hands of the harpy-
commissionnaires, and the daUy attentioB
to your smallest wish, to the arrangement
of boating parties, picnics, concerts ; and
these quite independently of the formally
organized ezcunions in connection with
the course itself.
A Ust of these private houses and others
can be obtained from the director of the
course. M. F. Gohin, Lycte de Rennes.
L. H. Althaur.
ANNUAL EXAMINATION IN GERMAN, CONDUCTED BY
THE SPRACHVEREIN.
With a view to encouraging the study of
German in ESngUsh schools, the London
branch of the Allgemeiner Deutscher
Spraohverein decided to hold an annual
examination in German. A special com-
mittee was appointed, and the following
scheme drawn up :
The examination should be open to boys
and girls under nineteen, and should be
controlled by a Board consisting of two
moderators and two examiners. The
moderators elected for the first examina-
tion were Professor Rippmann and Mr.
Stogdon ; the examiners, Dr. Breul and
Mr. Milner-Barry. The date fixed for the
first examination was March 27, 1908.
It was decided that candidates should
be divided into the following groups :
A. Boys and girls neither of whose
parents are German, and who since their
twelfth birthday have not spent two years
in Germany.
B. Boys and girls one or both of whose
parents are German, or who since their
twelfth birthday have passed two years in
Germany.
Candidates of both groups (A and B)
should be examined in one of the two
sections — I. under nineteen, or II. under
seventeen — on the day of examination.
The examination should, if possible,
include a written and an oral test.
The written examination for Section I.
should consiBt of papers containing —
(a) German passages, proee and verse,
for unseen translation into English. Time
allowed, three hours.
(b) Knglish passages for translation into
German. A choice of subjects for a
German essay ; some of the subjects
should deal with works by Goethe,
Schiller, Leasing. Time allowed, three
hours.
The standard aimed at in this section
should be that of the Cambridge Entrance
Scholarships.
The written examination for Section II.
should consiBt of papers containing —
(a) German passages, prose and verse,
for unseen translation into English. Time
allowed, three hours.
(6) An English passage and some English
sentences for translation into Grerman. A
choice of subjects for a German essay.
Time allowed, three hours.
The standard aimed at in this section
should be that of the London University
Matriculation.
The examination of 1908 proved very
successful, and the committee has much
pleasure in announcing its intention of
holding a similar examination in 1909.
The exact date will be fixed later.
ANNUAL EXAMINATION IN GERMAN
189
It was found impossible this year, owing
ohiefly to lack of funds, to conduct an oral
test, but it is hoped that one will be in-
cluded in future examinations.
It has been decided that in the examina-
tion of 1009 the cpmpoeition paper of each
section shall include a choice of subjects,
both literary and general, for a German
essay. No special authors will be set
Number of schools competing in the
examination of 1908 : 85 boys' schools ;
18 girls' schools ; 1 mixed.
Number of candidates : 124 boys, 61
girls— total 185.
These candidates were distributed as
follows :
SedionL
Boys (Group A)
„ (Group B) ...
Girls (Group A)
„ (Group B) ...
... 46
... 6
... 30
Total ...
... 82
Sedim IL
Boys (Group A)
„ (Group B)
Girls (Group A)
„ (Group B) ...
... 64
... 8
... 29
... 2
Total
103
The following awards have been made
on the results of the examination of 1908 :
A Trctvelling Scholanhip of Ten GhLineaa.
Mr. J. W. Roberts (Section I., A), Man-
chester Grammar School.
First Prizes of Two OuiTieas in Books,
Miss M. Brandebourg (Section L, A),
Portsmouth High School.
Mr. A. £. C. T. Dooner (Section IL, A),
Tonbridge School.
Mr. D. McKillop (Section IL, A), Man-
chester Grammar SohooL
Mr. A. Ryder (Section IL. B), Victoria
College, Jersey.
Miss O. J. Flecker (Section IL, A),
Ladies' Oollege, Cheltenham.
Miss M. Kdnitzer (Section IL, B),
Wycombe Abbey SchooL
Second Prizes of One O^uinea in Books,
Mr. W. G. Glendinning (Section I., A),
Queen's College, Belfast.
Mr. N. 6. Jopson (Section L, A), Mer^
chant Taylors' School, Crosby.
Mr. A. G. A. Hellmers (Section IL. B),
Dulwich College.
Mr. M. C. A. Korten (Section IL. 6),
Dulwich College.
Mr. W. Schaible (Section II. . B), City
of London School.
The following candidates have been
awarded certificates declaring that they
passed the examination with credit :
Section I,, Oroup A.
Mr. H. Cooper, Manchester Grammar
School.
Mr. J. L. Fryers, Merchant Taylors'
School, London.
Mr. A. Roberts, Merchant Taylors'
School, Crosby.
Miss L. Wilson, Blackheath High SchooL
MiBS S. Margoliouth. Blackheath High
SchooL
MiBS C. Stewart, Bedford High SohooL
Section I. , Oroup B,
Mr. J. G. Davidson. City of London
SchooL
Mr. W. Faupel, Wimbledon College.
Section 11,^ Oroup A,
Mr. H. M. Pickthom, Aldenham School.
Mr. P. M. Pascall. Merchant Taylors'
School, London.
Mr. W. G. R. Hinchliffe. liverpool
College.
Mr. W. G. Campbell, Mill Hill SchooL
MiBS W. M. Packer. Cheltenham Ladies'
College.
MiBS M. S. Kynnersley, Bedford High
SchooL
Miss S. Wells. Bedford High SchooL
Section IL, Oroup B.
Mr. W. F. Lindemann. Dulwich College.
Mr. H. Holthusen, Dulwich College.
Miss M. P. Reiche, Bedford High
SohooL
190
MODERN LANGUAGE TEACHING
In additioii to the abore- mentioned
awardi, thirty-ei^t candidatee have re-
ceived oertificatee declaring that they have
satisfied the examiners.
The committee wish to express their
gratification that so many sehools sap-
ported this first examinatkm, and Tentme
to hope that next year the entries will be
more numerous.
REVIEWS.
SKaJceBptare'tMoAdh. Edited|by Assistant-
Professor F. Moorman, with the assist-
anoe of H. P. Junkxb. (Leipiig:
Teabner, 1908.) Text, pp. 87 ; notes
(separately bound), pp. 70. Price 1
Mark 20 Pf. ; paper covers, 1 Mark.)
This edition, intended primarily for
German schools which teach English on
the * direct method,' appears adequately
to fulfil its purpose. The text is that of
the Globe Shakespeare, the introduction
summarizes the most important points con-
cerning the date, sources, and characterisa-
tion of the play, and the notes are foil,
clear, and apt. The edition can be recom-
mended for foreign students.
U Fie tTun PoiU ^ Coleridge, Par
Joseph Atnakd. (Paris : Librairie
HachetteetCie, 1907.)
M. Aynard has added yet another to
those valuable studies of English poets
which have recently been published by
Frenchmen. His criticism is sympathetic,
understanding, and often profound, and it
is a pleasure to read what it has so evidently
been a pleasure to write. He is at his best
in his treatment of the mmuu mirabHie,
1797-1798, and nowhere better than in his
discussion of the great poems. Thus:
* Le Yienx Marin, c*est nn cas de posssssiop
par le remords, ses visions ne nous sont
pas donn^ nn instant oomme vraies,
c'est \k leur vraisemblanoe, lenr v^t^'
And again : ' Ses potaies sont des visions^
mais doming et mises eB\ o&uvre par mi
esprit qui n'a jamais ^t^ ^lus pr&s de la
rMit^ que dans oette ann^ de bonheur.'
The oonmients on Coleridge's phUosophy
and criticism are equally to the point, and
M. Aynard's book is, as a whole, well worth
reading. Though one may not invariabty
agree with his opinions, it is impossible to
doubt his conviction that, in spite of the
incompleteness of Coleridge's achievements,
*tant qu'on fera des fouilles dans oss
mines myst^rieuses on y trouvera des
tr^rs. ' That, at any rate, is the right
spirit in which to approach the work of
a great master. M. Aynard brings witii
him always 'a heart that watches and
receives.'
CORRESPONDENCE.
UNIVERSITY ENTRANCE SCHOLARSHIPS IN MODERN LANGUAGES.
As was recently announced in your
columns, Worcester College, Oxford,
offered an exhibition in Modem Lan-
guages for competition last June. The some-
what extraordinary regulations goveming
the competition seem likely, if adopted
elsewhere, to exert a deleterious influence
upon Modem Language study in schools.
In brief, candidates were allowed to offer
French or German, but not both, and
were also asked to offer a special period
of literature to be chosen by themselves.
The reason for thus excluding one of these
two school languages seems to be that the
Oxford Final School examines either in
French or German — presumably either in
Romance or Teutonic philology — and the
College, therefore, feels bound to respect
the arrangements of the Final School in
offering exhibitions to candidates.
I venture to think that this course is
highly inadvisable. There is no reason
why an exhibitioner in French should
know a single word of German ; yet the
study of Romance philology witiiont a
sound knowledge of German is a hopeless
task.
Again, the average schoolboy is made
FROM HERE AND THERE
191
to nin a one-lagged race : he has probably
spent as mnch time on one language as
upon the other, and has no chanoe of
showing any resnlt of one-half of his
labours. Finally, the regulation is in-
consistent, seeing that candidates for
classical scholarships must offer both
Latin and Oreek : if two languages in one
case, why not in the other f
The general adoption of this regulation
will lead to undue specialization upon one
language in schools, with its attendant
eyils. The special period of literature is
also a doubtful point for schoolboys ; a
general paper would proyide as adequate a
test as they can be expected to stand, and
would remove all temptation to cram
names, dates, and quotations.
This seems, therefore, a case in which
our Association might make some recom-
mendation to colleges which offer Modem
Language exhibitions. The regulations
governing these will certainly influence
the character of school-teaching, and I
cannot conceive that any benefit to that
teaching will accrue by specialization upon
French in preference to German, or upon
German in preference to French.
H. J. Ghattor.
KxKO Kdward VIL Sohool,
SHBrmu).
July 13, 1908.
PROM HERE AND THERE,
Thb Annual General Meeting of the
Modem Language Association will be held
at Oxford on Tuesday and Wednesday,
January 12 and 13.
Ik Ik Ik
We have received an important Memo-
randum explanatory of the resolutions
adopted by the Scottish Modem Language
Association regarding the present position
and future organization of Modem Lan-
guage study in Scotland. Extracts from
it will appear in our next issue.
Ik Ik Ik
The library of the Board of Education
has now been transferred to the new
building in Gharles Street, Whitehall.
Advantage has been taken of this oppor-
tunity to re-classify the books on a new
and more scientific principle.
Ik Ik Ik
On October 22, at 7.30 p.m., M. Jules
Gautier, Directeur de I'Enseignement
Secondaire, will deliver a lecture on
' L'livolution de TEnseignement Secon-
daire en France depuis Napoleon I.,' in the
Lecture Hall attached to the Bridsh
Education Section of the Franco- British
Exhibition.
% % %
It is intended to revive Milton's Saimon
AffonitisB next December in London in
connection with the poet's Tercentenary
celebration. This play was acted for the
first time in April, 1900, when it was
produced for the Elizabethan Stage Society,
and was given in the Lecture Theatre of
the Victoria and Albert Museum. The
performance was under the direction of
Mr. William Poel, who will be responsible
again for the stage management. Repre-
sentations of the tragedy will also be
given in Oxford, Cambridge, Liverpool,
and Manchester.
:k Ik t,
Cambridoe Univebsitt, Nswnham
CoLLEOE.~The Mary Stevenson Scholar-
ship (£35 a year) has been awarded to
Miss L. D. Kendall (King Edward's School,
Birmingham), and the Mathilde Blind
Scholarship to Miss J. M. G. Alexander
(Royal Academy, Irvine), both for Modem
Languages.
Ik Tk Tk
' Liverpool UNXVEEaiiT.— The Council
have instituted two new chairs, one of
Celtic studies and the other medieval
archeology. To the first they have
appointed Professor Kuno Meyer, who
already holds the endowed chair of German
in the University. The new chair is un-
endowed. Dr. Meyer's appointment is a
reoognition of his eminence as a Celtic
192
MODERN LANGUAGE TEACHING
•ehokr, and pkoM him oiBciAlly at the
head of the tchool of Celtic, which he
has founded in the UniTenity. To the
eeoond chair the Ooandl has appointed
Mr. Francii Pierrepoint Barnard, 1C.A.,
F.S.A., of Pembroke College, Oxford.
This chair is also unendowed. Mr. Bar-
nard has had a distingoished career as a
student and investigator in his own
subjects, and his appointment will add
greatly to the strength of the staff of the
schools of history and archeology.
Tk Tk Tk
LoiTDON Univerbitt.— The following
courses, of ten lectures each, are open free
to all teachers in London secondary and
elementary schools, and to teachers in
training: (1) 'Outlines of French Litera-
ture,' by Miss F. C. Johnson, M.A.,
October 14 and following Wedneedays, at
6 p.m.; (2) 'Some Aspects of John
Ruskin,* by Ifiss C. F. E. Spurgeon (Final
English Honours, Oxford), October 10 and
following Saturdays, at 10.30 a.m.
Tk Tk %
London Uniyxbbitt.— Professor Kuno
Meyer, of the University of Liverpooh
has accepted an invitation to give a
course of lectures next session at University
College on Celtic languages and their
literatures. The course has been arranged
by the generosity of a private benefactor,
and is intended to prepare the way for
the institution of a permanent lectureship
or professorship in Celtic.
t, :k :k
London Universitt. — Scholarships for
Modem Languages have been awarded on
the results of the Scholarships Examina-
tion, held at the University in July, to
students who have passed an Intermediate
Examination, or the Preliminary Scientific
Examination, Part L, as follows :
University Scholarships of £50 a year,
tenable for one year, to Irene C. Dukes,
University College, Ella M. Marchant,
Royal HoUoway College, and Edna Small-
wood, Birkbeck College, for English;
Catherine Andersson, private study, and
Hubert B. Kenmiis, University Coll^^e,
for French ; Margaret F. Richej, private
study, for German.
A Gilchrist Scholarship for Women of
£40 a year, tenable for two years, to Lodse
Soldan (Bedford College for Women) tat
German, who qualified also for a Uni-
versity Scholarship.
Ik :k %
London Ukiyxbsitt, UHiYBBsirr
CoLLBOK.— The Andrews additional (en-
trance) Scholarship for Modem Laogoagss
(£80) has been awarded to J. D. Whyte,
Dulwich CoUege.
Tk Tk Tk
London UNivxitsrrY.—The Holiday
Course for Foreigners again attracted a
large number of students from many
oountriee. Owing to the desire to make the
work thoroughly efficient, only 266 applica-
tions were accepted, and between sixty and
seventy had to be refused admission to the
Course.
Tk Tk %
Manchxstbr UNivEBsrrr.— The Early
English Text Society's Prize has been
awarded to A. F. Lund.
Tk % :k
Oxford UNnniasrrT. — Mr. David
Nichol Smith. M.A. Edin., Professor of
English Language and Literature, Arm-
strong College, Newoastle-on-Tyne, has
been appointed to the new Goldsmiths'
Readership in English.
Professor Kichol Smith took his degree
in Edinburgh in 1895 with first - class
honours in English, and shortly after
gained the Heriot Fellowship, in competi-
tion for which he wrote a thesis on
' Dryden and the Rise of Literary Criticism
in England.' After some years in Paris,
where he studied at the Sorbonne, and
occupied himself with research on French
literary criticism, he returned to Edin-
burgh, and devoted himself to literary
work, publishing a translation of Brune-
ti^'s 'Essays in French Literature,'
editing the 'Art Po^que' of Boileau,
Shakespeare's 'Henry YIIL' and 'King
Lear/ Dryden's 'Essay of Dramatic Poetiy,'
and Hazlitt*s 'Essays on Poetry.' From
FROM HERE AND THERE
193
1902 to 1904 he was assistant to the
Professor of English at Glasgow, when he
brought out a volume of ' Eighteenth
Century Essays on Shakespeare/ The
stipend of the Reader will consist of the
interest on £10,000, the gift of the Gold-
smiths' Oompanj, and this will be
augmented by from £150 to £200 a year
from other sources.
% :k :k
Oxford Univeiwitt.— Mr. Erich H.
Budde, Ph.D., Jena, has been appointed to
the new additional Lectureship in German.
Dr. Budde is a distinguished young
German scholar who has studied at the
Universities of Munich, Vienna, and Jena.
He took his doctor's degree at the last-
named University in 1906.
:k % t,
Oxford Unitkrsitt.— The following is
an analysis of those who were successful in
(1) the Honour School of English Lan-
guage and Literature :
Men. Women, Total.
Class L ... 1 4 5
Class IL ... 5 7 12
Class IIL... 4 15
Class IV. ... 2 1 3
12 13 25
(2) The Honour School of Modem Lan-
guages:
Men. Women. Total.
Class L ... 1 G 2 G 8G
Class IL ... — 2 F, 1 G 2 F. 1 G
Class III.{2F.1G, 2F.1G 4 F,^2^G
Class IV.... IF — IF
8F, 2G, 4F. 4G 6 F, 6 G,
IS IS
(Pss French, G= German, S= Spanish.)
1^ 1^ 1^
Oxford Univirsitt, Worcbstie
CoLLXOX.— H. E. Truelove, of Henry VIII.
School, Sheffield, has been elected to an
Exhibition in French.
:k Tk %
SOTTTHAltFTON, HaRTLIT UNIVERSITY
CoLiXGS.— Mr. T. S. Sterling, B.A.,
Cantab., has been appointed Lecturer
inEnf^liah.
Mr. A. B. FoRSTER, of King's School,
Rochester, has been appointed to a master-
ship at Mill Hill School
% % %
Miss H. Powell, of the Cambridge Day
Training Colleges, has been appointed
Principal of St. Mary's College, Pad-
dington.
1^ 1^ ^
Mr. G. H. Shepherd has prAented to
King Edward VI. Grammar School, Louth,
a bust in white marble of Tennyson, who
was at the school in 1820, with his father,
William Shepherd. The bust is the work
of Mr. H. Garland.
^ ^ H^
Mr. H. J. Chaytor, of King Edward
VII. 's School, Sheffield, has been appointed
Headmaster of Plymouth College.
% :k Ik
Mr. K. Lonsdale, KA., has been
appointed French Master at Maidenhead
Modem School.
:k :k :k ^
The Headmistress of an Eeole Primaire
Sup&riewre wishes for a young English
lady au pair. Ample facilities for acquir-
ing French. Application should be made
to the Hon. Secretary. 45, South Hill
Park, Hampstead, London, N.W.
% % %
Among the changes announced in the
regulations for 1909 of the Cambridge
Local Examinations, we notice that spoken
French and German will be included in
the subjects for the preliminary examina-
tion, as well as the examination of senior
and junior candidates.
% % %
Professor Kirkpatriok, speaking on
< Our Edinburgh Vacation Courses,' referred
to the teaching of German, and declared
that 'it was lamentable that the subject
was so miserably neglected in this country. '
In Russia and F^unce (he said), and in
many other countries, German was one of
the principal staples of education, and
they all knew that German was absolutely
indispensable to the clsssical scholar, the
man of sdenoe, the man of literature, the
man of businees. None of these people
194
MODERN LANGUAGE TEACHING
oould poanblj get on withoat a knowledge
of both French and Oennan. Thej often
heard it eaid that theee ' horrid Germane '
were cutting them ont in eeience and in
boeineee. The reaaon wae simply this,
that Germans were more indnstriooSi more
persevering; and, instead of setting np
hoetile tarifb in this oountry to block ont
the 'horrid Germans,' it wonld be in-
finitely better if the British yonth wonld
learn the German tongue. He conld not
understand why the educational authorities
of their schools did not insist upon the
teaching of French and German. It
seemed to him that their schools and their
educational authorities had killed German,
which was one of the things they were
moet in need of.
* Ceci bst jjl Vn dm L'^JkWLS.'— Tht
disoeming reader will find the following
free oomposition by a oandidafce from a
bojs' sehool interesting, not only in '
respect to its fonn, but stUl more so as
a oonmient upon sehool life from the point
of Tiew of a member of that laige class
covered by the term 'average boy ' :
'La vie chez une ^le anglaise n'est
pas bon dans I'^le, mais tr^ bon dans
les champs. 81 un gar9on n'eet pas habile,
il a toigours lee impositions, mais s*il n'est
pas bon anx jeus, 11 n'a pas les imposi-
tions, n nous faut plaoer nos impositions,
nommte par les gardens impdts, dans une
botte, et si nous n'y pla^ons pas, nous
avons encore une imposition. Oeci est la
vie de r^le.'
GOOD ARTICLES.
Journal of Education, July, 1908 :
The True Meaning of * Free School ' (A. F.
Leaoh) ; The Holiday Courses of the
Alliance Fran^aise. August, 1908: The
Ourriculum of American High Schools
(W. H. Winch); A Model Literature
Lesson (Ethel Dawson) ; National Educa-
tion and the Public Schools (A Public
School Master). September, 1908 : Psy-
chology in Schools (W. H. Winch).
School World, July, 1908 : School
Journeys (C. J. Rose) ; The Teaching of
English in American High Schools (W. H.
Winch). August, 1908: The Ck>st of
Efficient Secondary Education (R. E.
Thwaites) ; Tense-Transition in the Reform
Method of Teaching a Modem Language
(R. H. Pardee) ; The Milton Tercentenary
at Cambridge (Fanny Johnson) ; The
Education of Girls (Mrs. Woodhouse).
September, 1908 : The Correction of Faulty
English (N. L. Frazer).
Educational Times, August, 1908 :
The German Continuation School (T.
Hannan).
School, July, 1908 : The Real Dangers
of the Examination System (F. H. Colson).
August, 1908: The Prussian *Knaben-
mittelschule ' (J. Drever) ; The Ideals of
an Assistant Master (E. C. Kittson) : At-
tention (H. Bompas Smith). September,
1908: Education in China (J. Shillaker).
Die Nsubrsn Spraohbn, June, 1908 :
Der Bildungswert der Neueren Sprachen
im Mittelsohnlunterricht (M. Forster) ;
Leitsatze fUr den Neusprachlichen Unter-
richt an der Bayerischen Oberrealschule
(C. Eidam).
Les Languss Modsrnes, July. 1908:
Le Chant dans les Classes de Langues
Modemes (F. Jehl) ; La Composition de
Langue litrang^re au Baocalaur^t (S.
Hirsch).
Outre Manche, June, 1908 : Les Ten-
dances de rEnseignement en Am^rique
(M. Farrington).
Bolletino di Filolooia Modeena,
May, 1908 : Questloni di Metodo (G.
GuUi). July, 1908 : L' Insegnamento del
Francese a mezzo del Grammofono (G.
Malavasi) ; II Metodo Diretto e i suoi
Ostacoli (R. D* Ella).
MODERN LANGUAGE
TEACHING
THE OFFICIAL ORGAN OF THE MODERN
LANGUAGE ASSOCIATION
EDITED BY WALTER RIPPMANN
WITH THB ASSISTANCE OF
R. H. ALLPRESS, F. B. KIRKMAN, MISS PURDIE, AND
A. A. SOMERVILLE
VOLUME IV. No. 7
NOVEMBER, 1908
THE STUDY OP GERMAN IN PUBLIC SECONDARY
SCHOOLS.
The following letter has been
addressed to the President of the
Board of Education :
Sir,
We, the undersigned, desire,
on behalf of the bodies whose
names are appended to our signa-
tures, to represent to you the
serious neglect into which the
study of the German language in
public secondary schools is falling.
That the number of pupils in
these schools who learn (German is
small is incontestable, but we have
reason to believe that in the schools
below the first rank this number is
not only small, but diminishing.
Evidence of this is supplied by
the following tables, which show
the number of candidates who
entered for the Oxford and Cam-
bridge Local Examinations in cer-
tain years, and the number and
percentage who ofiered (German :
OXFORD LOCAL EXAMINATIONS.
JUNIOR.
Year. No. of GandidAtM.
No. taking
German.
Peroentege.
1895
1900
1905
1907
3,226
4,455
7,011
8,327
440
441
605
479
13-7
9-8
7-2
5-7
14
194
MODERN LANGUAGE TEACHING
could possibly get on without a knowledge
of both French and German. Thej often
heard it said that these ' horrid Germans '
were catting them ont in science and in
bosiness. The reaaon was simply this,
that Germans were more industrious, more
persevering; and, instead of setting up
hostile tariffs in this country to block out
the 'horrid Germans,* it would be in-
finitely better if the British youth would
learn the German tongue. He could not
understand why the educational authorities
of their schools did not insist upon the
teaching of French and German. It
seemed to him that their schools and their
educational authorities had killed German,
which was one of the things they were
most in need of.
*ClCI BST Lk YtM D1 L'^b00LS.'~Tll«
disceming rsader will find the following
free oompontion by a candidate from a
boys' school interesting, not only in
respect to its form, but still more so as
a conmient upon school life from the point
of view of a member of that large daaa
covered by the term ' average boy ' :
* La vie chez une ^le anglaise n*est
pas bon dans T^cole, mais tr^ bon dans
les champs. 8i un gar9on n'est pas habile,
il a toigours les impositions, mais s*il n'est
pas bon aux jeus, il n'a pas les imposi-
tions, n nous faut placer nos impositions,
nommte par les gardens impdts, dans une
botte, et si nous n'y pla^ons pas, nous
avons encore une imposition. Oeci est la
vie de T^le.'
GOOD ARTICLES.
Journal of Education, July, 1908 :
The True Meaning of • Free School ' (A. F.
Leach) ; The Holiday Courses of the
Alliance Fran^aise. August, 1908: The
Curriculum of American High Schools
(W. H. Winch); A Model Literature
Lesson (Ethel Dawson) ; National Educa-
tion and the Public Schools (A Public
School Master). September. 1908 : Psy-
chology in Schools (W. H. Winch).
School Wokld, July, 1908 : School
Journeys (C. J. Rose) ; The Teaching of
English in American High Schools ( W. H.
Winch). August, 1908: The Cost of
Efficient Secondary Education (R. £.
Thwaites) ; Tense-Transition in the Reform
Method of Teaching a Modem Language
(R. H. Pardee) ; The Milton Tercentenary
at Cambridge (Fanny Johnson) ; The
Education of Girls (Mrs. Woodhouse).
September, 1908 : The Correction of Faulty
English (N. L. Frazer).
Educational Times, August, 1908 :
The German Continuation School (T.
Hannan).
School, July, 1908 : The Real Dangers
of the Examination System (F. H. (I!ol8on).
August, 1908: The Prussian <Knaben-
mittelschule ' (J. Drever) ; The Ideals of
an Assistant Master (E. C. Kittson) ; At-
tention (H. Bompas Smith). September,
1908 : Education in China (J. Shillaker).
Die Neuerem Sprachbn, June, 1908 :
Der Bildungswert der Neueren Sprachen
im Mittelsohulunterricht (M. Forster) ;
Leitsatze fUr den Neusprachlichen Unter-
richt an der Bayerischen Oberrealschule
(C. Eidam).
Les Langues Modebnes, July, 1908 :
Le Chant dans les Classes de Langues
Modemes (F. Jehl) ; La Composition de
Langue l^ng^re au Baccalaur^t (S.
Hirsch).
Outre Manche, June, 1908 : Les Ten-
dances de I'Enseignement en Am^rique
(M. Farrington).
Bolletino di Filolooia Modbrna,
May, 1908 : Questioni di Metodo (G.
Gulli). July, 1908 : L' Insegnamento del
Franoese a mezzo del Grammofono (G.
Malavasi) ; II Metodo Diretto e i suoi
Ostacoli (R. D* Elia).
THE STUDY OF GERMAN
197
effect that the Universities find
it increasingly difficult to obtain
students prepared to take up the
higher study of German.
We are of opinion that this
decline of German as a secondary
school subject is a matter of grave
national importance —
(a) From the point of view of
general literary culture.
(b) From the point of view of
the public services.
(c) From the point of view of
practical utility, considering the
value of German for serious students
in all branches of knowledge, as
well as for those taking up a profes-
sional, commercial, or technological
career.
{d) From the point of view of
rendering a good understanding
between the two peoples less easy.
Taking this view of the important
place German should hold in the
curriculum of the secondary school^
we welcome the recent change in
the Regulations of your Board, the
effect of which we understand to be
that, so long as provision is made
for teaching Latin to pupils who
may require it, the Board vrill offer
no objection to a school making
French and German the two prin-
cipal foreign languages in its
curriculum.
We would at the same time
represent to you that much more
must be done if the unfortunate
decay of German is to be checked,
and we therefore venture to suggest
that your Board should consider
the desirability of calling the atten-
tion of educational authorities.
governing bodies, and the prin-
cipals of secondary schools, to the
steady decline in the study of
German, and should by means of
a circular, as in the case of Latin,
or such other method as may be
thought fit, submit to those author-
ities and to the public generally
the many weighty and urgent
reasons for regarding an acquaint-
ance vrith German as being of the
first importance to great numbers
of young men and women, and a
widespread knowledge of the lan-
guage a national necessity.
We would urge, moreover, that
the Board should encourage and
foster schools of the type of the
German 'Realschule' and 'Ober-
realschule,' in which two modem
languages, but not Latin, are taught.
The latter of these in Prussia ranks
in standing with the Gymnasium,
and its leaving certificate confers
the same rights. Of schools de-
voting special attention to modem
as against classical languages, there
are at present in this country very
few.
Lastly we would suggest that it
should^ as a general mle, be re-
quired that schools should make
provision for the teaching of Ger-
man to those pupils who wish to
learn it, as it is now required that
provision should be made for the
teaching of Latin.
In conclusion we desire to point
out —
(a) That the study of English is
encouraged in German schools of
every type.
(b) That England seems to be
14—2
196
MODERN LANGUAGE TEACHING
OXFOBD LOCAL EXAMINATIONS-amMHMsi.
SENIOR
Ymt.
No.ofCuidid«te8.
No. taking
GennuL
PeioentigB.
1895
1900
1906
1907
1,414
1,926
3,664
6,370
351
282
414
360
24-2
14-6
11-2
6-6
CAMBRIDGE LOCAL EXAMINATIONS.
8ENI0B.
Year.
No. ofOandidatoa.
No. taUng
Gennan.
Percentage.
1896
1900
1906
Boys.
680
921
1,721
Oirls.
1,272
1,366
2,016
Boys.
80
62
108
Girls.
426
313
216
Boys.
11-7
6-6
6-3
Oirla.
33-5
22-7
10-7
JUNIOR.
1895
5,033
2,696
396
557
7-5
20-6
1900
6,413
2,964
319
483
5-9
16-3
1906
4,671
3,034
345
314
7-3
10-3
It will be seen from the above
figures that the percentage who
offer Grerman is steadily diminish-
ing, and that Glerman as a school
subject is being gradually elbowed
out.
In this connexion we would
bring to your notice the fact that
the Eeports of the Education De-
partment of the London Chamber
of Commerce have repeatedly called
attention to the inadequacy of the
supply of candidates for clerkships
who are acquainted vrith foreign
languages. It is from the schools
which send in their pupils for the
Oxford and Cambridge Local Ex-
aminations that the great bulk of
clerks come.
Further evidence of this lament-
able decline in the study of German
is supplied by the Eeport of your
Board for 1906-07, which says :
' German in Wales, as in England,
is finding difficulty in maintaining
its ground' (p. 83) ; and the Report
on Secondary Education in Scot-
land for 1897, in which occurs ihe
statement : ' German can hardly be
said to be holding its ground. . • .
Inquiry shows that in England the
phenomenon is still more strikingly
apparent' (p. 23).
Evidence is also before us to the
THE STUDY OF GERMAN
197
effect that the Universities find
it increasingly difficult to obtain
students prepared to take up the
higher study of German.
We are of opinion that this
decline of German as a secondary
school subject is a matter of grave
national importance —
(a) From the point of view of
general literary culture.
(b) From the point of view of
the public services.
(c) From the point of view of
practical utility, considering the
value of German for serious students
in all branches of knowledge, as
well as for those taking up a profes-
sional, commercial, or technological
career.
{d) From the point of view of
rendering a good understanding
between the two peoples less easy.
Taking this view of the important
place German should hold in the
curriculum of the secondary school^
we welcome the recent change in
the Regulations of your Board, the
effect of which we understand to be
that, so long as provision is made
for teaching Latin to pupils who
may require it, the Board will offer
no objection to a school making
French and German the two prin-
cipal foreign languages in its
curriculum.
We would at the same time
represent to you that much more
must be done if the unfortunate
decay of German is to be checked,
and we therefore venture to suggest
that your Board should consider
the desirability of calling the atten-
tion of educational authorities.
governing bodies, and the prin-
cipals of secondary schools, to the
steady decline in the study of
German, and should by means of
a circular, as in the case of Latin,
or such other method as may be
thought fit, submit to those author-
ities and to the public generally
the many weighty and urgent
reasons for regarding an acquaint-
ance vrith German as being of the
first importance to great numbers
of young men and women, and a
widespread knowledge of the lan-
guage a national necessity.
We would urge, moreover, that
the Board should encourage and
foster schools of the type of the
German 'Realschule' and 'Ober-
realschule,' in which two modem
languages, but not Latin, are taught.
The latter of these in Prussia ranks
in standing with the Gymnasium,
and its leaving certificate confers
the same rights. Of schools de-
voting special attention to modem
as against classical languages, there
are at present in this country very
few.
Lastly we would suggest that it
should^ as a general mle, be re-
quired that schools should make
provision for the teaching of Ger-
man to those pupils who wish to
learn it, as it is now required that
provision should be made for the
teaching of Latin.
In conclusion we desire to point
out —
(a) That the study of English is
encouraged in (German schools of
every type.
(6) That England seems to be
14—2
198
MODERN LANGUAGE TEACHING
the only country of importance
where the study of German is
neglected. In the United States,
France, and Scandinavia especially,
great weight is attached to the
teaching of this language.
We are, sir.
Your obedient servants :
Signed on behalf of the Modem
Language Association —
A. A. SOMKRVILLS, Chairman
of Committees.
E. L. Milnkr-Babry, Vice-
chairman of Committees.
H. Weston Evk.
A. T. Pollard.
F. Stork.
Signed on behalf of the London
Chamber of Commerce Education
Committee —
Albert E. Bollit, Chairman
(ex-President, London Cham-
ber of Commerce).
Augustus Kahn.
Signed on behalf of the Society oi
University Teachers of German —
Karl Breul.
EL G. Fiedler.
J. G. KOBERTSON.
A. W. SCHUDDEKOPF.
Signed on behalf of the Teachers'
Guild—
T. Gregory Foster, Provost,
University College, London.
Walter Bdppmann.
Signed on behalf of Uie British
Science Guild —
Norman Logkyer, Chairman
of Committees.
MODERN LANGUAGE STUDY IN SCOTLAND.
Resolutions Adopted by the Scottish Modern Languages
Association regarding the Present PosmoN and Future
Organization of Modern Language Study in Scotland.
In our last issue we briefly referred to
these important resolutioiiB, which we
now give in full :
* I. The IrUemudiaU and Junior Student
OurriciUwni,
'1. That the intermediate curriculum
should allow local freedom for the starting
of three languages other than English
before its close by relieving the special
linguistio pupils from the third year's
science and di-awing, in whole or in part.
' 2. That curricula should be sanctioned
corresponding to the different types of
secondary education given in different
schools or different sides of schools, and
that the time devoted in the curriculum,
and the standard of attainment exacted
for each subject, should vary according to
the requirements of each type of ourricn-
lum, and be fixed by an external authority,
such as a National Educational Council,
exceptions being made for special cases.
' 3. That in every school receiving Par-
liamentary grants the option of a non-
classical course should be provided for all
pupils, including junior students (an ex-
ception being made in the case of certain
schools whose resources are insufficient).
< 4. That the junior student curriculum,
to make the above possible, should admit
of modification in the case of the class of
linguistio pupils mentioned in pangraph 1 ,
so that what is already b«gun may be
MODERN LANGUAGE STUDY IN SCOTLAND
199
carried on, and junior stadents may have
the poBaibility of becoming Modem Lan-
guage teachers.
' II. Leaving Oertificaiea.
' 1. That pupils who take two modem
languages for the Leaving Certificate
should not be required to take Latin as an
additional subject
' 2. That in the Leaving Certificate
Examination the proficiency of candidates
in each subject should be indicated by such
terms as **feir,"** good," and "excellent"
' III. The Preliminary JExaminaHon,
* 1. That dynamics as an independent
subject should be excluded, and that in
foreign languages no question should be
set in the history of literature or in
philology.
'2. That a classical language should
no longer be compulsory, and that students
from the modem sides of schools should be
admitted to the University on equal terms
with those from the classical side.
' IV. The Bursary JBxaminaiion.
*l. That, so long as bursaries are
awarded by competition, the present
regulations should be modified, so as to
give absolute equality of marks to ancient
and modem languages, and that dynamics
as an independent subject should be
excluded.
*V. T?ie honours Degru,
' 1. That this degree should be awarded
in single subjects — Latin, Greek, English,
Mathematics, French, German, Philosophy,
History, Political Economy, etc.
*2. That the limit of five years for
graduation with Honours should be
abolished.
' 8. That the special condition imposed
upon Modem Language candidates regard-
ing the study of particular philosophical
and scientific subjects should be abolished.
• VL Three-Term Seerion.
' That, if the scheme for a three-term
•ession is adopted, special airangements
should be made for Modem Language
students, so that they may have the
option of spending the summer terms
abroad. In their case, a session of two
terms should be accepted on evidence
shown that a third term was spent abroad
under suitable supervision. That, in
order to allow of this arrangement, a two-
term session should be accepted in all
subjects taken by Modem Language
students. In Modem Languages the work
of the summer term at home should be of
a tutorial character.
'YII. Tutorial Instruction and Apparatus,
* That provision should be made in the
Universities for tutorial instraotion, and
that the Modem Language departments
should be equipped with all necessary
apparatus.
*VIII. Travelling Oranis and Scholar-
ships,
'That the number and value of the
Travelling Grants and Travelling and
Research Scholarships should be increased.
'IX. Lectureships,
*That the lecturesMps in Modem Lan-
guages should be raised to Chairs.
' X. QualifieaUon of Secondary Teachers,
< That the special qualification to teach
should be granted for single subjects, and
that no restriction should be placed upon
the number of subjects for which qualifica-
tion is granted, provided the candidates
give proof of the requisite knowledge and
skill, so that sudi combinations, for
instance, as French and Latin, German
and English, French and English, French
and German, Greek and English, should
be possible.
' XI. Training of Secondary Teachers in
French and Oerman,
' 1. That junior and senior students
who intend to become teachers of Modem
Languages should receive equal pecuniary
advantages with other students from the
200
MODERN LANGUAGE TEACHING
Edncation Department and the Provincial
Committeee.
* 2. That the Degree with Honours in
French or German, or its equivalent from
a foreign University, should be demanded
for the principal teacher of either of these
languages.
' 3. That in all cases the professional
training should be taken after the Degree
course has been completed.
'4. That all Provincial Committees
should make adequate provision for the
training of teachers of Modem Languages.
*XIL Residence Abroad,
* That school authorities should be em-
powered to give grants to teachers in
active work, to enable them to study
abroad for periods of several months
without loss of position.'
Some of the points mentioned refer to
conditions in Scotland, and are of local
interest only, but other questions affect us
no less than our Scottish colleagues. We,
too, have long been struggling to secure
that Modem Languages shall be on the
same level as classics in the requirements
of examining bodies, and that existing
disabilities should be removed. We, too,
complain bitterly that one of our oldest
Universities has not yet thought Modem
Languages worthy of professorships.
Accompanying the resolutions is an
explanatory memorandum, in which
several matters of interest are more fully
discussed. An inquiry was instituted,
circulars being sent to thirty schools in
which Modem Languages had been taught
in the past with conspicuous success.
They agreed very closely in their estimate
of the way in which recent regulations
had affected the teaching. We quote from
the memorandum :
^ French was found to be little affected
by these regulations, and to have shared
in the increase caused by the increased
numbers of pupils now attending these
schools. Within the last seven years the
average increase has been 3 per cent in
the number of beginners, 14 per cent, in
the total numbers studying the language,
and 14 per cent in the numbers taking
the language in the highest school class.
'The condition of German, however, is
startlingly the reverse of this.
* During the same time there has been a
decrease of 39 per cent in the number of
beginners, of 80 per cent, in the whole
number studying the language, and of
43 per cent, in the number taking the
language in the highest school class. In
three schools there are no longer any
German pupils in the highest class. In
one school beginners have fallen from 96
to 24, the total numbers in German from
160 to 57, and the number in the highest
German class from 12 to 0. In 1900 about
1,000 candidates took the higher-grade
paper in German in the Leaving Certificate
Examinations. It is believed that only
about 500 candidates entered for th^t
grade this year. A similar reduction has
taken place in the number of candidates
presented for the lower grade.
' In addition to the reduction of numbers
referred to above, there has been a dete-
rioration of quality in the pupils taking
German. It is inevitable that these con-
ditions must react on the numbers and
quality of those preparing to beoome
teachers of German. In the training col-
leges the number of students of German
has fallen from about 700 in 1900, to
about 70 in 1908. In 1900 German was
taken by hundreds of pupils in the central
classes of pupil-teachers. To-day all the
German classes have been dropped. Since
the institution of the Group Certificate,
the numbers of those taking individual
subjects are no longer published, and the
public are kept in ignorance of the changes
that are taking place. Next year will
probably see another great reduction. It
will certainly take many years to raise the
subject again to its former place, if it is
possible to do so at all.'
On another page is a letter to the
President of the Board of Education deal-
ing with the neglect of German. We do
not apologize for dwelling on this subject
twice in the same issue, as it is a very
AN EXPERIMENT IN METHOD
201
grave matter. As long as Latin and Greek
reoeive preferential treatment, and as long
as the corricolum of the middle forms in
our secondary sohools does not allow more
time for language work in the case of boys
and girls whose bent is literary rather
than mathematical or scientific, the study
of German is bound to go on declining.
AN EXPERIMENT IN METHOD,
With a view to finding out what
was the relative value for memory
of the method of learning foreign
words in connexion (1) with objects,
e,g.i plume B the thing pen, and (2)
with the native equivalents, e.g.^
plume = the word 'pen,' I sent a
circular letter to a number of
teachers, asking them if they would
kindly undertake the following
experiment :
(a) Teach orally in cormedion with
the objects they represent (e.g., parts of
body, clothing^ fvamUwre\ or pictures
of the objects {JhwerSy trees, animals^
geographical terms m cormexion with
wallmapSy etc), any ten French or
Oerman words not previously known to
the class,
{b) Teach orally to the same pupils^
in connexion, not unth the objects, but
with the corresponding English words,
any ten French or Oerman names of
objects (e.g., parts of body, clothing,
furniture) not previously known.
The toords in both sets should be
taught as single words, not in sentence
form, and both equally thoroughly, so
that in (a) the word can be given when
the object is indicated, or the object in-
dicated when the word is given ; and so
thai in (b) the English can he supplied
when the foreign word is spoken, and
vice versa.
The spelling of the words should also
be taught.
Have both sets written from memory
in answer to some such question as,
* fFrite the names of the ten flowers and
trees you learnt on Friday ' — (1) about
a day after learning, (2) a week later,
and, if time, (3) a fortnight later.
Allow not more than three minutes for
the writing of each set. The English
meaning of each word written should
be added. It is these written results
that I require.
Please state the number of hours
intervening between the lesson and the
first tests; also the number of days
between the tests.
The age and sex of the pupil should
be on each return. Please stale to
whal method {translation or direcf) the
pupils have been accustomed.
Returns were sent in for 9 classes,
numbering in all 151 pupils, of
which 67 were girls and 84 boys.
The following tables show the
results for the boys and girls re-
spectively. Column 3 indicates the
method to which the class had
been accustomed ; Columns 4 and 7
the time intervening between the
lesson and the first test, the latter
and the second test, respectively ;
Columns 5 and 8 the average num-
ber of words remembered as a result
203
MODERN LANGUAGE TEACHING
of the object-lesson ; and Columns 6
and 9 the results of the translation
lesson.
premature to regard them as con-
clusive. They supply only a con-
tribution to the much larger total
Girls.
1
s
8
4
6
6
7
8
9
Pupils in
CIam.
Ar.Ago.
Method.
Time
(DaytX
Ol^act
Tnxk»,
Time
Ol^ect
Trans.
16
14
16
11
12
12
16
18
14
16
Direct
Semi-
direct
Direct
Direct
t
1
1
1
1
1
2-6
4-6
6-0
6-6
7-8
8-8
4-8
6-2
8-2
6-8
6
8
7
7
7
8-4
6-6
47
4-0
6-7
2-5
6-6
6-7
17
4-4
Average
60
4-9
—
4-9
4-6
Boys.
1
s
8
4
6
6
7
8
9
Pupils in
disss.
At. Age.
Method.
Time
Object
Trsns.
Time
(Dsys>.
Object
TtmoM.
20
10
36
18
12^
18*
12i
18
Direct
Direct
?
Direct
2
1
1
2
6-6
6-8
7-8
86
4*6
6-2
61
8-8
6
7
7
7
60
7-1
7-4
4-4
3*4
60
61
4*3
Average
6-8
6-0
—
6-0
47
Only those words in the list of
each pupil were counted as remem-
bered which had the right meaning
attached, and were spelt well enough
to show that the right sound had
been grasped. The fact that the
second test shows in some cases an
increase on the first is due to the
right meanings having been found
out in the interval elapsing between
the two tests, and not to the recol-
lection of additional words.
The results, as might have been
anticipated, favour the object
method, but it would be quite
that must be accumulated before a
strictly scientific generalization is
possible.
The chief value of the experi-
ment is that it raises in a concrete
form the difficulties that attend in-
vestigation of this kind. These do
not arise from variations in the
conditions of the experiment in the
case of difierent classes. They are
of no consequence. What we want
to know is, the relative merit of the
two methods with one and the same
class. It is important, therefore,
that the two lists of words, the one
AN EXPERIMENT IN METHOD
203
by object-lesson, the other by trans-
lation, should be —
(1) Equally well taught ;
(2) Equally difficult.
The first depends upon the
teacher, and the only way to meet
the difficulty is, in the first place,
to exclude as many as possible of
the variable conditions— to reduce
the experiment, that is, to its
barest essentials. It was for this
reason that I excluded the teaching
of the words in sentence form. It
would be, however, interesting to
repeat it, adding drill in sentence
form to the mere repetition of the
individual words. In the second
place, variation in the thoroughness
of the teaching of the two lists can
be corrected by accumulating a mass
of evidence sufficient to insure
moral certainty one way or the
other. In no case will anything but
approximate accuracy be possible,
but for practical purposes this is all
that is required.
The second condition, that of
equality in the difficulty of the two
lists of words, can be controlled, as
far as the initiator of the experi-
ment is concerned, only by selecting
his own words; and, in order to
avoid the possibility of using words
already known to any given class,
he would have to choose them
from some language unknown
to the class. Whether this were
Chinese or Double Dutch would be
unimportant. The alternative is to
leave the choice to the teacher.
This was done in the present case,
and, as the teachers happened to be
persons of considerable experience,
a fair balance was maintained. But
in any case, if the mass of evidence
accumulated is ample, slight varia-
tions in the difficulty of the vocabu-
laries taught may be ignored.
The value of such experiments
can hardly be over-rated. They
provide, in fact, the only way of
settling conclusively a number of
the difficulties which divide teachers,
and which at present are settled
by each as a result of his personal
experience. As these personal
results are frequently contradictory,
the scientific investigator is driven
to regard them all with equal
scepticism, the more so as he has
seldom any means of knowing under
what conditions the experience of
the individual has been gained.
The great need in Modem Lan-
guage instruction, as in all other
forms of instruction, is a body of
trained investigators, a new kind of
Special Inquiries Department, free
to give its whole time to the work,
and, above all, put to find out only
the things that really matter — that
is, that the teachers need to know.
Such a body would save us an
enormous amount of talking.
In conclusion, as far as the present
experiment is concerned, I have to
thank Miss F. M. S. Batchelor, Miss
C. W. Matthews (West Riding
CO.), Mr. H. J. Chaytor, and Mr.
J. H. Garside, who, let me hasten
to add, are in no way responsible
for the form of the experiment.
F. R EiRKMAN.
204
MODERN LANGUAGE TEACHING
SOME FRENCH PICTURES, LANTERN-SLIDES, AND
SONGS.
One dismal, rainy day, when visit-
ing the Franco-British Exhibition, I
came upon what I had long sought
for, the French counterpart of the
German movement^ Die Kunst im
Leben des Kindes — La Soci^t^
Nationale de TArt k r£cole. The
society is an extremely youthful
one, as I learned later on in Paris
from its indefatigable secretary,
Monsieur L^on Riotor. It was
founded on February 14, 1907, by
Monsieur Ch.-M. Couyba, d^put^,
assisted by Monsieur Riotor, but
it already numbers some hundreds
of members. Its aims are 'to
make the child love nature and
art, to render school more attrac-
tive, and to aid in the formation
of taste and the development of
the moral and social education of
the young.' The aims of the
society are fully explained in the
pamphlet L*Art h r£cole, published
by Larousse at 1 fr. 20 c. The
first congress on the subject was
held at Lille in June of this year,
and the society publishes at
irregular intervals a paper, L*Ari
tb VEcok, for the furtherance of its
alms. Two of these practical aims
appeal at once to the teacher of
French. We desire to have upon
the walls of our class-rooms pictures
representing characteristic features
of French life and scenery, and we
wish to cultivate French song.
Something in the direction of
providing really artistic pictures
has already been done in Belgium,
where the city of Brussels is having
a series of twenty-one pictures
published, illustrating various pic-
turesque sites. Two of these
have already appeared, 'Village
Flamand ' and ' Valine de la
Meuse.' They are beautifully
printed upon stout paper, and will
bear comparison with the best
German work of Teubner or Voigt-
lander. The pictures are published
by O. De Rycker and Mendel,
Forest - Bruxelles, and cost only
4 francs each post free.
The pictures of Mademoiselle
Dufau, which have been approved
of by the Soci^t^ Nationale de T Art
k r£cole, are not so suitable for
the purposes of the Modem Lan-
guage teacher, simply because two
of them at any rate are rather
obviously intended to teach moral
lessons — ^not that the Modem Lan-
guage teacher is opposed to the
teaching of la morale, but his ideal
aim is different.
One large field of pictorial art
has been hardly touched in this
country for the decoration of our
Modern Language class-rooms —
namely, the railway poster. Follow-
ing up a hint in the bulletin of the
society, I wrote to the Chemins de
Fer de Paris k Lyon et 4 la
Mediterran^e, 6« Division, Bureau :
Publicity, Boulevard Diderot 20,
SOME FRENCH PICTURES, LANTERN-SLffiES, AND SONGS 205
Paris 12% and to the Chemin de
Fer d'Orl^ans, Bureau du Trafic
Voyageurs, 4« Section, 1, Place
Valhubert, Paris 13«, and begged
for some of their posters. The
P.L.M. sell large affiches, such as
Auvergne, Grottes et Cascade de
Baume, Mont -Blanc, Savoie- Dau-
phin^ (carte -affiche), Alpes, Cdte
d'Azur (carte-affiche), etc., at the
price of 1 franc each, plus 1 franc
for packing and carriage. The
Chemin de Fer d'Orl^ns was* par-
ticularly generous, and forwarded
gratis twelve splendid coloured
posters illustrating the Chiteaux
de la Loire, Touraine, Corr^ze,
etc., besides four large albums and
numerous smaller illustrated leaf-
lets.
For lantern - slides France pos-
sesses the excellent Service des
Projections Lumineuses, k la Biblio-
th^que. Office et Mus^e de TEn-
seignement Public, 41, Rue Gay-
Lussac, Paris 5% a central office,
from which slides are lent for a
week at a time to teachers and
inspectors in all parts of the
country. We in Great Britain un-
fortunately possess no similar in-
stitution, although proposals have
been made to found such a one ;
but those who are fortunate enough
to be able to buy slides will find
valuable guidance in the catalogue
of the Musee P^dagogique, which
contains over fifty sets of slides
dealing with French history, forty
dealing with French art, and forty
giving views of various towns and
regions in France. Several firms
supply slides at 1 franc each, similar
to those in use at the Mus^e — for
example :
L^vy, 44, Rue Letellier.
Radiguet et Massiot, 13 et 15,
Boulevard des Filles-du-
Calvaire.
J. E. Bulloz, 21, Rue Bonaparte.
Many of the sets of slides of the
Mus^e P^dagogique have a short
accompanying ''notice," and the
Soci^t^ Nationale des Conferences
Populaires, 4, Rue Rameau, although
not officially connected with the
Mus^ P^dagogique, have printed
lectures to accompany many of the
sets of lantern-slides.
The question of French songs
suitable for singing in our schools
has always been a difficult one — not
so much for the beginners' stage,
as for the intermediate and higher
stages. For the babies, nothing
coidd be better than the Treniesix
Danses ChanUes ei MirrUes, by Mes-
dames Carr et Siquot, published
by Femand Nathan, Rue de Cond^
18, at 2 fr. 50 a ; while for the more
advanced stage Monsieur Rioter's
Taimt man Pays^ set to music by
Monsieur Auguste Chapuis, and
published by Durand, 4, Place de
la Madeleine, vrill be found most
suitable. Theodore Botrel's songs
are, of course, well known, but it
may not be so well known that
sheets containing four songs and
the melody are being sold in the
kiosques on the boulevards for 10
centimes. These marvellously cheap
editions are published at 10, Rue
de Tracy.
206
MODERN LANGUAGE TEACHING
In conclusion I would excuse
myself for the necessarily scrappy
nature of these notes of an autumn
tour, and trust that something in
Uiem may be found of use by
workers in the same pleasant fields
of France.
Bessie H. A. Bobson.
FRENCH WOMEN NOVELISTS OF THE EARLY NINE-
TEENTH CENTURY.
[Much df th4 irrformation in the following paper is taken from if. A, U Breton's
*Le Roman fran^is au XIX* SiMe.']
Tbs French novel in the hands of women
writers is rather a medium for the expres-
sion of ideas than a literary form. With,
perhaps, one exception — that of Mme de
Sooza — all the women novelists of the early
nineteenth century wrote, not because
they felt themselves inspired, but because
they felt it was their duty to do so. They
wished to add their quota to the attempts
at the solution of the questions of the day,
and the question which interested them
most was that of the position of women in
society. Therefore the works of these
writers can hardly be judged by the stan-
dards of ordinary literary criticism ; any
interest which they may possess consists in
the light which they throw on the intel-
lectual and social life of the times. They
are the channels through which the most
gifted women gave expression to their
views on life.
In France the history of nineteenth-
century thought has its starting-point
in the Revolution, or rather in the ideas
which made the Revolution possible. After
the year 1830 these ideas, though not
dead, had lost the vitality of youth. Balzac
had begun to write and the age of realism
had set in.
Therefore it is possible to speak of the
writers of the period from 1789 to 1880
together, as, although differing widely in
their point of view, they all owed much to
the ideas of romanticism. There are two
groups of women writers during this period,
one consisting of those who carried on the
intellectual traditions of the eighteenth
century, and the other of those who owed
less to the eighteenth century, and more to
the ideas of romanticism and the Eeyola-
tion.
To the first group belong Mme de
Charri^re and Mme de Souza; to the
second, Mme de Oottin, Mme de Erii-
dener, and Mme de StaeL
Although Mme de Charri^'s last works
belong to the days of the Oonsnlat, she
is too closely connected with two im-
portant personalities of the nineteenth
century to be passed over. To her best
novel, Caliste, Mme de Stael owed the
idea of Corinne, and it was her influence
which moulded the character of Benjamin
Constant She herself has been rightly
called 'la fille de Diderot.' Le Breton
says of her : ' Elle compte parmi ces sages
du 18* si^le k qui rien n'a manqu6 qne le
sentiment religieux, que le rayon d'idM.'
Mme de Oharri^'s best known novel,
Caliste, owes the plan of its construction
to Diderot. Two distinct but similar
plots are treated side by side, and each
finds its denouement in the other. C^ile
ia the heroine of the first, Oaliste of the
second.
The story of Cecils is told by her mother
in a series of letters to a friend. In the
same way that Yaldrie resembles Mme de
Krudener, and as Gorinne resembles Mme
de Stael, so Guile's mother resembles
Mme de Gharri^.
G^ile is a girl of seventeen, who Uvea
with her mother in Lausanne. After having
reftised several eligible suitors, O^ile meets
a young EngUsh nobleman, and they fall
in love. G^oile's mother, whose position.
FRENCH WOMEN NOVELISTS
207
being socially and financially inferior to
that of the Englishman, does not allow
her to hope for a marriage, advises C^ile
to be more reserved. Cecile obeys — with a
heavy heart — bnt the Englishman is not
to be sent away. In the meantime, a
bailiff's son proposes formally to G^ile,
and she refases him. On hearing of her
decision, her mother questions her as to
the state of her affections : ' "Troaves-tn ton
anglais plus aimable ?— Elle me dit que
non. — Te serait-il indifferent d'entrer dans
une famille oil Ton ne te verrait plus aveo
plaisir? — Non, cela me paraitrait plus
flftcheu2. — S'il est des noeuds secrets, s'il
est des sympathies, en est-il ioi, ma oh&re
enfant !— Non, maman, je ne I'occupe tout
au plus que quand il me voit. ..." Elle
souriait tristement, et deux larmes bril-
laient dans ses yeux.'
There is much fine psychology and much
delicate realism in the story of C^ile. The
society of Lausanne, consisting entirely of
middle-class families, who either let their
houses or take boarders during the summer,
is delightfully true to life.
The story of CaUste may be regarded as
the last chapter in the story of Cecils. The
link between the two is William, the
travelling companion of the young Eng-
lishman, who enlists the sympathy of
Chile's mother on account of his perpetual
melancholy. She questions him as to its
cause, and he replies by sending her the
written history of his life, precisely as Lord
Nelvil does in Corinne, The most impor-
tant person in this story is Galiste, the first
erring woman in literature who commands
not only our pity, but our respect. After
the death of the man who has ruined her
reputation, Galiste lives by herself in Bath,
where William meets her. They fall in
love, and William, persuading himself that
he will obtain his father's consent to their
marriage, refuses to leave her. The consent
is, of course, not forthcoming. William
leaves Galiste and marries the woman of
his father's choice, and Galiste marries a
country squire. They meet onoe again at
the theatre. At the cloee of the play they
walk together in St James's Park, and the
scene there comes very near to tragedy.
After this William, following his father's
advice, accompanies his young kinsman
to Lausanne, where ho hears of GaUste's
death.
There is no other conclusion to Mme
de Gharri^'s novel. The reader guesses
that Guile's fate will be that of Galiste.
A characteristic which Mme. de Gharri^re
possesses in oonmion with all her con-
temporaries is that of scattering general
reflections throughout her works. Here is
one from CalisU : * On parle tant des
illusions de I'amour-propre. Gependant,
il est bien rare, quand on est v^ritablement
aim^, qu'on croie T^tre autant qu'on Test.
— Si on le savait, oombien on s'observerait
par piti6, par g^n^rosit^ par int^t, pour
ne pas perdre le bien inestimable d'etre
tendrement aim^.' It is because neither
William nor his young companion can
appreciate this blessing that they ruin the
lives of those who love them.
The importance of CalitU consists in the
fact that it is a protest against the
eighteenth-century idea that it was no
disgrace for a man to receive all a woman's
love, and to give a little love and no respect
in return. This protest was all the more
courageous because it was not made against
the vices of villains, but against the so-
called weaknesses of gentlemen.
With Mme de Souza, the scene changes
ftom Lausanne to Paris, and the actors no
longer belong to the middle classes, but to
the aristocracy. Mme de Souza— then the
Gomtesse de Flahaut — ^was for seven years
at the Gourt of Marie- Antoinette. ' Qui
n'a pas v^ k Paris de 1786 k 1787 n'a
pas oonnu la douceur de vivre,' said
Talleyrand. Mme de Souza both knew it,
and could describe it
She was the author of eight novels, of
which the best are Ad^le de S/nange, JSuff^ne
ds Hoihilin, and Charles ei Marie, The
life which Mme de Souza knew is reflected
in them all, as well as her own charm-
ing but perhaps slightly artifldal person-
aUty.
In Ad^le de S/nangewe havea pictoresque
deaoription of the convent in which Mme
208
MODERN LANGUAGE TEACHING
de Souza wis brought np. There ia no
atmosphere of austerity in the picture.
The convent is a pleasant place, full of the
brightness and gaiety of childhood ; the
sterner things of life are to be found in the
adjoining infirmary, which the best pupils
are allowed to visit on Monday evenings.
In EuffMe de Bathslin Mme de Souza
seems to be taking a page from the life-
history of one of her partners at a Oourt
ball. Eugene forms an early attachment
with Agathe, a peasant-girl, but is made
to understand by his father that he must
marry someone else. Agathe also consoles
herself, and on the day on which Eugtoe
marries Athenais de Rieuz, Agathe, with
her husband and two children, oomes to
eurtsey to ' Monsieur Not' Mattre ' as he
comes out of church.
Charles ei Marie \b a sketch of English
life, as seen by Mme de Souza during her
forced stay in this country at the time of
the Revolution. What she saw was especi-
ally the amusing side. Hbt Charles et Marie
resembles Evelina in its simplicity, delicate
humour, and perfect refinement What is
lacking, as in all Mme de Souza's work, is
characterization. She gives us charming
outline sketches, but not portraits.
Yet even Mme de Souza is no exception
to the more serious tendencies of her time.
Like all her contemporaries, Mme de
Souza was a moralist, ' im petit moralists
de salon,* as Le Breton says. Her re-
flections on things in general are often
original and striking : * Maman, dlt Mme
de Bieuz, mon intention ^tait pure. — Je
n'en doute pas, r^poud Mme d'Estonville ;
mais, mon enfant, ce sont les intentions
pures qu'il faut examiner deux fois: les
mauvaises parlent d'elles m^mes.'
Mme de Souza also resembles her con-
temporaries in the subjectivity of her
work. The child-wife Ad^le married to
the elderly M. de Senange is reaUy the
child-wife Ad^lc Filleul married to the
elderly Conte de Flahaut Nevertheless,
the author does not thrust her own identity
upon us, as later writers are inclined to do.
Mme de Erudener and Mme de Stael both
belong to a later group of thinkers. They
owe less to the eighteenth century and
more to romantidsm. They are thinkers
rather than artists, and teachers rather
than either.
Mme de Kriidener's life was one of the
most eventful in ai^ eventful age. Bom at
Riga in 1766, she came to Paris in 1802.
Being remarkably beautiful and possessing
an extraordinary charm, both of which she
utilized to the ftill, her youth was stormy
rather than happy. About the year 1808
she became a mystic, and, untU her death
in 1824, she exercised a powerful influence
over all who came near her, particularly
over the Emperor Alexander.
When writing VaUrie, however, in 1802,
Mme de Krildener was very little of a
mystic and very much of a woman of the
world. The success of her book was due
as much to her strategy as to her literary
ability.
Nevertheless, Mme de Kriideners
literary ability is undoubted. Without
originality of plot or complexity of interest,
VdUrie is, until nearly the end, a proee
idyll. The three chief characters are :
Valerie, who is not yet eighteen ; her hus-
band, the Count, who is thirty-eight ; and
his adopted son Gustave, who is about
twenty. The Count is the Swedish Am-
bassador at Venice, and most of the
incidents of the story occur on the journey
from Vienna to Venice.
Gustave soon discovers that he is hope-
lessly in love with Valerie, but is deter-
mined to conceal the fact firom her. It is
the story of his love which forms the plot.
In the end, Gustave goes away to die of
consimiption in a picturesque spot among
the Apennines.
Two episodes in this story are of interest
on account of their subsequent reappear-
ance in the history of the novel. The first
occurs at Padua. Gustave goes with
Valerie to the opera, and is so deeply
affected by her presence that he cannot
sleep. The second takes place at Venice.
Gustave, from the garden, watches Valerie
perform the shawl-dance at a ball. The
first of these situations oocors both in
CaZitU and in Corinne ; the second ooeors
FRENCH WOMEN NOVELISTS
209
in ^Lgine de Rot?idtn, in Delphine, and in
Carinne,
One of the most channing pusages in
VaUrie is Gastave's description of a de-
serted graveyard near one of the Italian
lakes : ' Ce tableau k la fois religieux et
sanvage nous firappa singnli^rement. Va-
lerie, fatigu^ on entrain^ par son imagina-
tion, nous proposa de nous reposer. Jamais
je ne la vis si charmante ; Tair dn matin
avait anim^ son teint ; son vStement pur
et l^ger Ini donnait quelque chose d'aerien,
et Ton edt dit voir an second printemps
plus bean, plus jeune encore que le premier,
descendre du ciel snr oet asile du tr^pas :
elle s'^tait assise sur un des tombeauz ; il
8onfi9ait on vent assez frais, et, dans un
instant, elle fut converte d'une pluie de
fleurs des pruniers voisins, qui, de leur
duvet et de leurs donees couleurs, sem-
blaient la caresser. Elle souriait en les
assemblant autour d*elle ; et moi, la voyant
si belle, si pure, je sentis que je voulus
mourir oommes ses fleurs, pourvu qu'un
instant son souffle me touch&t.' One
is not surprised to hear that a man who
felt thus used, as a boy, to go for solitary
walks reading Ossian.
The underlying thought in this story of
Valerie and Gustave seems to be that love
is involuntary, and may remain for ever
unrequited. There is also the problem of
what a man in Gustavo's position ought to
do; but its solution is so simple that it
can hardly be said to constitute the main
interest. The story of Valerie is the story
of Mme de Krudener slightly idealized.
Mme de Eriidener's lover solved the prob-
lem by resigning his secretaryship to
M. de Krudener. Such common sense was,
however, impossible in Gustave, who shows
himself to be, in thought, word and deed,
'une&me sensible.*
With Mme de Stael we leave the realm
of half- forgotten names. Although greater
as a woman than as an author, and greater
as the author of De VAllemagne than of
Delphine and Corinne, Mme de Stael's
claim to remembrance as a novelist still
holds good. Her contemporaries preferred
her novels before all her other works, pos-
sibly on account of the ' portraits * which
they found in them. To us the interest
of Delphine and Corinne lies in what they
show us of the individuality of Mme de
Stael — of her thoughts, of her opinions,
and of her life.
In Delphvp} especially we see the author,
as it were, face to face. Delphine is Mme
de Stael's interpretation of herself as a
woman — not of genius, but of feeling.
She is rich and beautiful, young and in-
dependent ; she is devoted to an older
woman, Mme de Vernon, and sacrifices a
large part of her income in order to pro-
vide a dowry for Mme de Vernon's
daughter, Matbilde. Mathilde is affianced
to a young Spanish nobleman, L^nce de
Mondoville, whom she has never seen.
Delphine has never seen him either, nor
he her; but they feel themselves mys-
teriously attracted towards each other,
and fall in love at first sight. Delphine
tries to explain matters to Mme de Vernon ;
but instead of allowing het to do so, and
guessing what has happened, Mme de
Vernon sees Ldonoe, and persuades him to
renew his engagement with Mathilde.
This she does by interpreting some ex-
tremely generous behaviour on the part of
Delphine in the worst possible light.
Ij<k>nce marries Mathilde, and im-
mediately finds out how cruelly Delphine
has been slandered. He tries to see her,
but she refuses him admittance, and leaves
Paris. He follows her, and, after a passion-,
ate scene of reconciliation, they arrange to
meet for five hours every evening. Mathilde,
however, soon discovers what is happening.
She accuses Delphine of stealing her hus-
band's heart from her, and requests her to
see him no more. Delphine refuses at the
time, but tries to fulfil her wish afterwards
by going to a convent at Zurich. There
she takes the veil, being finally persuaded
to do so by the abbess, who happens to be
the aunt of L^nce. In the meantime
Mathilde dies, and L^nce hurries to Zurich,
only to find that Delphine can never be
his. He contemplates suicide, and Del-
phine, in order to save his Ufe, offers to
break her vows and come to him. M. de
210
MODERN LANGUAGE TEACHING
Lebensei, a friend of both L6once and
Mathilde. strongly advia«t him to accept
thii offer, particularly as the Revolationary
GoTemment has just passed an Act an-
nulling all monastic tows. ' Yous roulez
mourir plut6t que de renonoer k Delphine,
et I'id^ que je yous prtente ne s*est point
offerte k votre esprit f £st-ce un ^pouz qui
YOUS enl^ve votre amie f quel est le devoir
veritable qui la s^pare|de vous f un serment
fait k Dieu. Ah ! nous connaissons bien
pen nos rapports avec I'Stre snpr^e ;
mais sans doute il sait trop bien quelle est
notre nature pour accepter jamais des
engagements irr^vocables.' These argu-
ments seem at first successful, and Del-
phine, having obtained permission from
the abbess to go to Baden, meets L^noe
there. It soon becomes clear, however,
that L^nce regrets his decision, and cares
more for public opinion than for Delphine.
Having heard someone in the crowd say,
on seeing them together, 'Comment
souffre-t-on un tel scandals ici?* L^once
throws himself on a sofa in Delphine's
room and exclaims : ' Non, la vie ne pent
se supporter sans Thonneur ; et I'honneur
ce sent les jugements des hommes qui le
dispensent. II faut les fuir dans le
tombeau.' Although bitterly reproaching
himself for his treatment of Delphine,
L^nce cannot decide to brave public
opinion for her sake. He leaves her, and
joins the army in Germany, to fight against
the Revolutionaries. He is taken prisoner
by the Democrats and sentenced to death.
Delphine, escorted by a friend, M. de
Serbellane, visits L^nce in his cell, and
is allowed to accompany him to the place
of execution. Before starting she takes
poison, and falls dead a moment before the
order to shoot L^nce is given. L^nce
himself is shot, and they are buried
together.
What is the idea underlying the story oi
Delphine T Mme de Stael would have us
believe that it is contained in the epigraph :
*Un homme doit savoir braver I'opinion,
une femme doit s'y soumettre.* It is true
that L^nce and Delphine each act in oppo-
sition to this maxim, and that their lives
are ruined in consequence. But the real
question discussed in the book is this:
May a woman, feeling herself justified by
her conscience, be a law unto herself or
not? Delphine is Mme de 8tael*s fiist
contribution to the discussion on the place
of woman in society, and in it» as in
Cktrinne, there is no direct answer to tfas
question. But Sainte-Beuve no doubt
defines the position of Mme de Stael when
he says : * L'id^ qui pent-^tre ressort le
plus de ce livre est le d^sir du bonheor
dans le manage, un sentiment profond ds
I'impossibilit^ d'etre heureuz ailleurs.' As
the disciple of Rousseau, Mme de Stael
hates the conventions of society ; as ths
daughter of Necker, she cannot break fres
from them. In Corinne the heroine is ones
more Mme de StaiO, but seen in a new
light As Delphine was the woman of
feeling, so Oorinne is the woman of genius
—the eeprit penaeur, as she herself would
have said. Mme de Stael shows how diffi-
cult is the position of both in a society in
which both intense feeling and genius ars
considered the prerogative of men.
Like Delphine, Corinne loves with all
her heart a man who only loves her up to
a certain point. Oswald. Lord Kelvil,
while travelling in Italy, is captivated by
the personal charm and extraordinaiy in-
telligence of Corinne. She allows hkn to
see her constantly, and shows him the
ruins and churches of Rome. They timvel
to Naples together, and then eadi gives
the other a written account of his or her
life. In that of Corinne, Oswald learns
that she is the half-sister of the English
girl Lucile Edgermont, whom his father
wishes him to marry. Corinne had lived
in the Edgermont family in Northumber-
land for five years, and had disliked it
intensely. Also, a marriage had in those
days been suggested between her and
Oswald, but his father would not agree to
it after having seen how gifted Oorinne
was. Oswald, however, does not allow
these considerations to alter his love for
Corinne, and promises either to obtain his
father's consent to their marriage, or not
to marry at alL On hit return to SngliDd,
FRENCH WOMEN NOVELISTS
211
however, Oswald finds that his fitther is
dead, and this makes his former wishes
seem more binding. Oswald also sees a
good deal of Lucile, who is both as beauti-
fol and as charming as her half-sister,
Corinne. though in a more English and lees
original way. In the meai^time Corinne,
detecting a oertain coolness in Oswald's
letters, and wishing to know what his
feelings towards her are. follows him to
London. There, herself nnobserved, she
sees him constantly with Lucile and her
mother, and guesses the reason of his cold-
ness towards her. She follows them to
Northumberland, and there she resolres to
sacrifice herself in order to ensure the
happiness of Oswald and Lucile. She sends
Oswald back his ring, and returns to Italy,
this time to Florence. Oswald marries
Lucile, but is obliged to leave her almost
at once to join his regiment. While he is
away Lucile hears of his treatment of
Ck>rinne, and is torn between jealousy and
fear for herself. On Oswald's return, it is
found necessary for him to go to Italy on
account of his lungs. He takes his wife
with him, and they go to Florence. There
he tries to see Corinne, in order to explain
to her that, knowing nothing of her visit
to England, and receiving no letters from
her during that time, he concluded that
she no longer loved him. She refuses to
see him, but accepts a written explanation.
He then finds out that she is slowly dying,
and begs, even through the mediation of
Lucile, to be allowed to see her. She
refuses, not because she has not forgiven
him, but because, as she says: 'Je sens
que la vue d'Oswald remplirait mon Ame
de sentiments qui ne s'accordent point avee
lesangoisses de lamort' After Corinne's
death Oswald returns with Lucile to
England, where he becomes a perfect hus-
band. But the story closes with a note of
interrogation : ' Lord Nelvil se pardonna-t-
il sa conduits pass^? le monde, qui
I'approuva, le consola-t-U f se oontenta-t-il
d'un sort commun apr^ ce qu'il avait
perdu ? Je I'ignore ; je ne venz k cet ^gaid
ni le bl&mer ni I'absoudre.*
Here, again, Mme de Stael diBCusses the
position of women in society, but it is the
case of the particularly gifted woman which
she considers. Is the world right in deny-
ing that such a woman can be a good wife
and mother? Must she choose between
marriage and the exercise and develop-
ment of her talents? Once more, the
ideal is *le bonheur dans le mariage';
fame is, after all, only 'le deuil bla-
tant du bonheur.' Mme de Stael herself
had known fame when writing Corinne,
and she wrote from the fulness of her
heart.
In conclusion. I should like to em-
phasize once more that it is as thinkers
rather than as novelists that the French
women novelists of the early nineteenth
century are interesting. Therein lies both
their weakness and their strength, and it
is therein that they differ most markedly
from the English women writers of the
same period.
Amy Satle.
CENTRAL WELSH BOARD. EXAMINATIONS, 1908.
W« had occasion last year to report very
unfavourably on the papers set by the
above body, and this year again we are
compelled to draw attention to their
defects. We trust it will not be necessary
to do so a third time.
The French Honour Unseen Translation
was far too difficult— ridiculously so for
candidatea of seventeen. This is a
specimen:
' Les petites bales de carton ^lataient,
les fils d'arohal se tordaient, les galons se
fondaient. . . .'
In the Literature paper we have ques-
tions like the following :
* Write notes on the chief oontribntors
to the Bncyelopidie,
'How is La LMr§ iwr Us SpedaeUi
related to Rousseau's general attitude to-
wards dviliation and progress ?'
ir»
212
MODERN LANGUAGE TEACHING
The fint letds to enm, and the aeoond
is the kind of question one would expect
to find set, not to aohool boys and girls
with yery limited time at their die-
poeal, but to oandidates for a Uniyersity
degree.
Are the Central Welah Board quite
wise in introducing a paper of this kind
at all f If it means that the candidates
' get up ' a text-book on French literature
for the examination, then it is as likelj
as not to do mischief. What does the
Board want? Does it want the pupils
in its schools to acquire a love for French
literature, or to acquire a knowledge about
French literature? Has it ever asked
itself ? And is it certain that the formid-
able demands made bj this examination
paper will give them the time to do more
than * get up ' the subject solely with an
eye to the examination ? And if this is
so, does it believe that this process is
compatible with the other — that of ac-
quiring an interest in the literature ?
The subjects for Free Oomposition i
(a) Les rapports de la litt^ratnre et de
la vie mondaine au XYIII* si^e.
(b) Les relations litteraires de la France
et de I'Angleterre au XVIII* si^le.
(c) Le th^tre comme expression de
revolution sociale et politique au XYIII*
sitele.
{d) L'amour de la nature au XYIII*
si&cle.
(e) 'Les grandee pensta Tiennent du
ooBur.'
(/) Les payaages gallois.
These speiJc eloquently for themselves.
Even supposing the first four to be got
up out of Literature text-books, they are
too difficult
In the Grammar paper we get the follow-
ing astounding question :
' Write as many examples as you deem
necessary to show the principal rules for
the use of the subjunctive mood in
French.*
This is a large order. It is also a bad
test. The fact that a candidate has for-
gotten one or all of the rules for the
subjunctive does not prove that he would
make any mistake in their use. Which
is the more important— to aocumulate
knowledge about a language, or to be
able to use it ?
The above question assumes that it is
the former. Is this really the opinion of
the C. W. B. ?
And again, consider this :
'Give a few examples of metathesis —
%.«., transposition of consonants.'
Is it possible, we ask, for pedantry to
go further ?
We don't know what the Welsh teachers
think about it all, but we shall be sur-
prised if they do not protest.
Next month we shall have something
to say about the other papers, junior and
senior. X.
GERMAN SCIENTIFIC SOCIETT, OXFORD.
A SociBTT has recently been founded in
Oxford by all the German students of the
University, with the object of facilitating
the interchange of ideas and of encour-
aging mutual understanding between the
two nations. In this it is following
the noble example of the founder of the
Rhodes Scholarships.
Since in Germany there is no equiva-
lent to the English college system, it is,
unfortunately, often difficult for foreigners
to obtain a proper insight into German
life. It is the endeavour of the Society
to help them in this respect. It will
provide any young Englishmen who
wish to visit Germany with informa-
mation of every kind, assist them with
practical advice, and procure for them
letters of introduction to men of soientifio
and social importance.
The Society is in connexion with the
German Grovemment and Universities,
and has, as honorary and corresponding
members, a large number of persons who
GERMAN SCIENTIFIC SOCIETY, OXFORD
213
have made themselvas prominent in
different walks of life, and who have
promised to reoeive young Englishmen
who are travelling in Germany, and to
help them in every way. These members
are spread over the whole of Germany.
The fact that so large a nnmber of men
of all grades of society have promised
their support to the Society shows un-
deniably that the German nation, as a
whole, is far from harbouring any hostile
feeling towards England, and that the
prospect of a better mutual understanding
between the two nations is universally
received with joy.
The Society is about to engage rooms
in Oxford, where books of reference, the
publications and schedules of lectures of
all the German Universities, together with
a large number of papers, periodicals, etc.,
will be kept. Furthermore, it is the
object of the Society to encourage as far
as possible the exchange of English and
German teachers. This should prove to
be a very useful institution, but it has
not yet been possible to conclude the
preliminary arrangements.
It might be mentioned here that
numerous German editors, publishers,
and authors have promised to send their
publications to the Society without re-
muneration. This has been done to help
the Society, whose ftmds are as yet very
limited. These newspapers, journals, etc,
will, as has been already stated, be plaoed
in a room accessible to the public. Thus
the Sodety hopes to be able to produce a
representative picture of modem German'
literature.
Germans who are stndymg in England
are ordinary members. There are English
and German honorary members, and
Germans who offer to further the aims of
the Society become corresponding mem-
bers, while Englishmen who are interested
in its objects become extraordinary mem-
bers. The latter— i.e., ordinary English
members — only take upon themselves
the responsibility of making the Sodety
known amongst their friends, and of
making use of its services whenever
poflsible. They pay no subscription.
All communications should be addressed
to the Hon. Sec :
Babon W. yok Ow. Waohxndorf,
Chriat Church,
or to the English Hon. Sec. :
J. H. Clark,
ChrutChwreh,
Oxford,
INSTITUT PRANgAIS POUR STRANGERS A PARIS.
SoMX years ago Dr. Breul wrote a pam-
phlet containing * Vorschlage betreffend
die Griindung eines Beichsinstituts fiir
Lehrer des Englischen in London.'
Although this BeiehsinUitiU has not yet
materialized in London, Dr. Breul may
feel gratified at having inspired Professor
Oharles Schweitzer to establish an institute
for teachers of French at Paris. The
programme has been issued, and can be
obtained of M. Schweitzer (who is the
diretUur), ^icole des Hautes litudes
Sociales, 16 rue de la Sorbonne, Paris.
A prominent fsature is the /eoU pratique,
divided into an elementary and a superior
class. The programme dm digr/ eUmen-
taire embraces: (1) Exercices de phon^
tique et de prononciation ; r^itation.
(2) Conversations sur des sigets usuels.
(8) Description de tableaux muraux.
(4) Lectures faciles. (6) Petits r^ts,
faits divers de joumaux. (6) Lettres et
reactions sur des themes simples.
(7) Grammaire et idiotismes. The pro-
gramme du degri eupMeur includes:
(1) Phon^tique, prononciation, lecture
expressive, diction. (2) Explication
d'auteurs vari^ choisis parmi lesmodemes ;
lecture de joumaux. (8) Les todiants
seront invito k fiure, k tour de rdle, dee con-
fdrences sur les observations personnellee
qu'ils anront reooeillieB ooncemant la vie
15—2
214
MODERN LANGUAGE TEACHING
aociale en France, tnr one replantation
th^trale k laquelle ils aoront assist^, sor
des livree Ins, sur telle on telle oenvre
d*art, etc. ; chaque conference sera snivie
d'nne diBcnasion k laqnelle tons lea audi-
tenrs prendront part. (4) Des redactions
Rentes seront faites snr des si^ets ana-
lognes. (5) ^tude de la grammaire et dee
idiotismes.
There is also a section pMagogique, in
which the following subjects are treated :
(1) Examen critiqae des methodes en
usage. (2) Rdle de la phon^tique dans
Fenseignement. (3) Acquisition du vooa-
bulaire et enseignement de la grammaire.
(4) Lefons modules fisites par le pro-
fesaeur (enseignement par la vne, expUoa-
tion d'nn texte, etc). (5) Lemons faites k
tour de rdle par un des ^tudiants, et suiTies
d*une critique. (6) Explication d'on mor-
ceaa choisi, suivie d'un commentaire litt6-
raire et linguistique.
Considering the very attraotiTe nature
of this programme and the other adTan-
tages offered, the fees must be considered
very low (40 francs for one month, 180
francs for six months). M. Schweitzer
is evidently reckoning on a considerable
number of students, and we ainoerely hope
that he may not be disappointed.
MODERN LANGUAGE ASSOCIATION.
Thx ordinary monthly meeting of the
Executive Committee was held at the
College of Preceptors on Saturday,
October 31.
Present : Messrs. Somerville (chair),
Allpress, Miss Batchelor, Messrs. Ed-
wards, Eve, von Glehn, Hutton, Kirkman,
Milner-Barry. Pollard, Rippmann, Robert-
son, Miss Shearson, Messrs. Storr, Twenty-
man, and the Hon. Secretary.
Mr. Cloudesley Brereton was also present
by permission of the chairman.
Letters expressing regret for inability
to attend were read from Professor Fiedler
and Mr. Payen-Payne.
The minutes of the last meeting were
read and coniirmed. The Hon. Secretary
reported that the letter on the study of
German in secondary schools had been
sent to the President of the Board of
Education, and an acknowledgment
received.
The Report of the Committee on the
Training of Modem Language Teachers
was taken into consideration and discussed
in detail. This discussion occupied nearly •
the whole of 'the sitting, the ultimate
result being that it was resolved, while
thanking the Training Committee for
their labours, to ask them to reconsider
a number of points.
The programme of the Annual General
Meeting, so fiw as arranged, was sanc-
tioned.
A course of lectures on the teaching
of French, to be given by Mr. von
Glehn in January, was arranged. A
notice of this will be found in another
column.
The Rev. H. J. Chaytor was appointed
Local Secretary for Plymouth, and Mr.
S. A. Moor Local Secretary for Westr
moreland.
The following eighteen new members
were elected :
F. Sturgis Allen, LL.B., 246, Central
Street, Springfield. Mass., U.S.A.
Miss £. Andrew. High School, Exeter.
A. G. Baker, A.B., G. and C. Merriam
Ca, Springfield, Mass., U.S.A.
Miss W. J. Best, Belle Yue Girls*
Secondary School, Bradford, Yorka.
Hon. Alice Bruce, M.A., Somerville
College, Oxford.
H. K Cory, A.B., 36, Conant Hall,
Cambridge, Mass., U.S. A.
£. Courtoit, Institut Sup^eor de Com-
merce, Antwerp.
T. P. Cross, A.B., 1709, Cambridge
Street, Cambridge, Mass., U.S.A.
S. W. Grace. Ascham School, East-
bourne.
Miss M. J. Lavington, Girls* Modem
School, Leeds.
MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
215
£. B. Milnes, B. A.. King Edward YII/s
School, King's Lynn.
Bey. C. Forbes Mailer, M.A., Bepton
School.
Professor T. W. Nadal, A.M., 71,
Hammond Street j Cambridge, Mass.,
U.S.A.
Miss £. M. Overend, B.A., Somerville
College, Oxford.
Miss 0. M. Stone, B.A., Girrs High
School, Stafford.
Miss T. Walker, Secondary School for
Girls, Elland, Yorks.
Miss K. Ware, L.C.P., St Peter's,
Weston-super-Mare.
W. T. Young, M.A.. Goldsmith's
College, S.E.
The Travelling Exhibition will be on
view at Ipswich for a week beginning
Koyember 12. A meeting has been
arranged for Saturday, November 14,
when a discusraon on the Beform move-
ment in language teaching will be opened
by Mr. G. F. Bridge. Steps are also
being taken to arrange a meeting at
Bournemouth. The Hon. Secretary will
be very glad to hear from any Local
Secretary or other member who would
like to see the Modem Language teachers
in his or her town following the example
of those at Ipswich and Bournemouth.
M. Boubaud, whose theatrical tours in
Germany were mentioned at the last
annual meeting, has arranged to give a
series of performances of French plays
at English schools and colleges. M. Bon-
baud's repertoire consists of the following
pieces: VAvare and Le Miaanthrape by
Moli^, MIU de la Seisflih^ by Sandeau,
Le Voyage de M, Perriehon by Labiche,
and L*Anglai8 tel qu'on le parle by
Bernard. Summaries of the plays will
be supplied to the audience, and the
performers are desired to speak slowly and
with special distinctness. As M. Boubaud,
by the way, has been fortunate enough
to secure the assistance of some actors and
actresses connected with the best Parisian
theatres, his performances are likely to
be, amongst other things, a lesson in the
pronunciation of French. The tour begins
in London on January 20. Further
information may be had from the Hon.
Secretary of the Modem Language Associa-
tion, or from M. Boubaud at 1, Bue
Blanche, Paris.
The Executive Committee has arranged
for a course of five lectures on the teach-
ing of French to be given in London by
Mr. von Glehn, M.A., Assistant Master
at the Perse School, Cambridge, begin-
ning on January 4. Mr. von Glehn will
deal mainly with the early and middle
stages of French teaching. The prioe of
tickets will be 8a 6d. to members of the
Association, and 7s. 6d. to others. Details
of place and hour will be published later.
Application for tickets should be made to
the Hon. Secretary, 45, South Hill Park,
Hampstead, K.W.
Nominations for the General Committee
for 1909 must be sent to the Hon. Secre-
tary not later than December 1. There
are eight vacancies to be filled, and the
retiring members are not eligible for
re-election till after the lapse of one
year.
ANNUAL GENERAL MEETING.
As members already know, the Annual
General Meeting will be held at Oxford
on January 12 and 18. We hope that
there will be a large attendance, for the
meeting promises to be of more than
ordinary interest. A large and influential
local committee has been formed at
Oxford, and at its head is the Yioe-
Chancellor (Mr. T. H. Warren, President
of Magdalen College), who is showing the
greatest interest in the gathering. It is
certain, therefore, that all who travel
216
MODERN LANGUAGE TEACHING
to Oxford in JamiAry will receive a very
hearty welcome. The programme of the
meeting is not yet complete, bat some
itema are arranged. The presidential
address will be delivered by Lord Fitz-
maorioe, now Lord President of the
Oonncil and a Cabinet Minister, on
January 12. His lordship is known as
an author and a scholar no less than as
a diplomatist and a politician, and we
may be sure of hearing an interesting and
valuable disoourse. A special feature of
the programme will be addresses on
literary subjects in French and German.
The principal topic for discussion will
be the t>eaohing of foreign languages in
middle and higher forms of schoola. The
openers will be Mr. von Glehn and Miss
Partington, and the debate shoold bo
instructive, for much has been said and
written on language-teaching in its ele-
mentary stages, but comparatively little
about advanced work. Further disoussionB
are being arranged. Nor will the ameni-
ties of life be forgotten, for the local
Oommittee are arranging a reception on
the evening of Monday, January 11, and
a dinner on the following evening.
The full programme will be sent to
members with the Deoember number of
Modern Lanouags Tbaohino.
CORRESPONDENCE.
THESE SORT OF QUESTIONS.
MoNsisuB, — II y a cinq mois que je suis
en Angleterre dans le but d'apprendre
votre belle langue. Elle est diablement
difficile, il faut Tavouer. Je parle d^jk
assez bien ; mais en ce qui conceme la
langue litt^raire, c'est une autre paire de
manches, et sea finesses me mcttcnt souvent
au d^sespoir. On m'a dit qu'il fallait me
m^er des joumaux k bon marche dans le
genre du Daily Mail; I'anglais qu'on y
^rit ne serait pas toujours du meilleur
aloi. En revanche, je lis assidument votre
savante revue. Je sais de bonne source
qu'elle est I'organe des maitrea lea plus
qualifies d' Angleterre en bon langage,
qu'elle pent satisfaire le puriste le plus
exigeant ; en un mot, qu'elle renferme
oe que vous appelez le King's English,
Oomme je mc destine k I'enseignement
des langues vivantes en France, je peux
d^j& m'appeler en quelque aorte un col-
l^ue ; c'est pourquoi je me permets,
monsieur, de voua demander une explica-
tion au aujet d'une phrase que j*ai trouv^e
k la page 173 de votre dernier num^ro, et
dont la construction m'a beaucoup intrigu^.
Void cette phraae : ITiese sort of questions
are now largely abandoned. En fran^ais,
comme vous le aavez sana doute, Tacyectif
d^monstratif s'accorde toigours avec son
substantif^ et le verbe avec son s^joL
J'avais cm jusqu'ici qu'il en ^tait de m€me
«n anglais ; mais je vous avoue qn*aprds
avoir lu oette phrase, je suis oompldtement
ddrout^. Ges regies auraient-elles des
exceptions T Je serais heureux de les oon-
nattre. Si I'un de vos savants lecteurs
voulait bien m'expliquer ce myst^, je lui
seraia on ne pent plus reoonnaissant.
Agr^, monsieur, je vous prie, Texpres-
sion de ma plus haute consideration.
JULXS PiNQOXnN.
Le mardi, 20 oetohre, 1908.
DICTATION IN THE FOREIGN
TONGUE.
Ths following lines are apparently cor-
rupt, though obviously intended for Eng-
lish. In point of fact, the correct and
original version ia to be found in a well-
known poem by a standard English author.
The version I send you is composite,
collated from some twenty different manu-
scripts. It illustrates admirably the dangers
of dictating to foreign students an ' unseen *
passage in one*s own tongue. The pupils
in this case were the III»« Classe of a
Gymnase (more than 100 miles from Ptoia),
REVIEWS
217
which, at the request of their master, an
Englishman, I had, some months ago,
the pleasure of examining. The lines
were taken from the class reading-books,
but the boys had never seen or heard them
before. They were dictated slowly and
distinctly three times over in the ordinary
way. Readers familiar with the difficulties
of corrupt passages in the ancient classics,
as well as those engaged in the teaching
of modem languages, should find here
food for reflection. I append the com-
posite, with some notable variants :
It was about the lowly clothes of whom
summer day.
There came a gaunt munching ohip^ fool-
sail^ to plumeth bay ;
There croo half siou nave kill'd black
fleed* beyon^ Aurigny's eye,*
At hurriesf quilight on the wails* like
Heaving' many a mile.
Variants.
^ Gallon marchand— matter chup [Is
mutton chop].
« For seU[? = for sale].
» Fleece [f=fleas].
* Orindecaills — orilies iled — oreignies —
Orinia's — omauries — the young or regnous
ile.
■ Urlians.
« Wames.
' ?= Heaven.
The importance and variety of the
phonetic questions involved in these cases
of 'mishearing' would afford scope for
an independent article, for which I
hesitate to ask you to find room.
M. MONTOOMSBT
(Lektor f» English^ Qieusn
Uniwrsity).
REVIEWS.
Cambridge Hialory of English LiUraiure,
VoL ii. (Cambridge University Press.)
Pp. 539. Price 9s. net
This instalment, which brings us to
' The Snd of the Middle Ages,' deals with
matters more generally interesting than
those considered in the first volume of the
series. Chaucer, Wyclif. * The Vision of
William concerning Piers the Plowman * —
these are subjects which are attractive to
all lovers of letters, as well as to professed
students of literature. Professor Manly's
chapter on *Rers the Plowman ' is, perhaps,
the most important in the book, and is
likely to prove epoch-making in the study
of that poem. It is not often that a great
literary discovery is first promulgated in a
compendium of this kind, but Professor
Manly, with admirable modesty, is con-
tent to state his views in this form, with-
out any attempt to direct undue attention
to their author. A year or two ago he
published a paper in Modern Philology on
'The Lost Leaf of Piers the Plowman^*
in which it appeared that he was not
satisfied with the theories of authorship
usually accepted. In this new and ftdler
statement of his opinions, he seems to
upset the conclusions of Skeat and Jns-
serand, and to deprive Langland once and
for all of the credit that has so long been
given him. We await with interest the
publication of Professor Manly's detailed
evidence in support of his theory ; mean-
while, we are forced to conclude that he is
probably right in supposing that the poem
is the work of several different men. and
not the creation of a single author. The
differences between Texts A, B and C, as
detailed by him, do appear, to an unbiassed
reader, to point to the work of several
authors rather than to fluent revision
by a single writer at various stages in his
career.
This is not the place to discuss Pro-
fessor Manly's views at length. It is, how-
ever, only right to state that he does not
allow them to take undue precedence over
simple literary appreciation. His * prin-
cipal concern is with the poems themselves
as literary monuments/ and his criticism
is extremely apt and illuminating.
M. Jusserand himself has not a clearer
conception of and delight in the poetical
218
MODERN LANGUAGE TEACHING
qualities displayed in the * Vision.' The
whole chapter merits very careful reading.
We wish we could say the same of Pro-
fessor Saintsbury's article on Ohauoer,
which is woefully disappointing — inade-
quate in matter, and slipshod and affected
in style. It reads like the work of a brilliant
journalist who is • getting-up ' his subject
as he goes along ; it has not the assurance,
dignity, and knowledge which we have a
right to expect from a scholar writing
with the authority of Professor Saints-
bury's position. There are careless mis-
prints, such as that on p. 161, where the
name of Francis Thynne is substituted
for that of William as the first editor of
Chaucer's collected works. Though it is
true this particular slip is corrected in the
very unobtrusive list of errata at the end
of the book, it is one which is significant
of the way in which the work has been
done, for no serious student of the subject
could have passed such a mistake in proof.
Again, there are misleading statements,
such as that about the versification of
Sir Thopas (p. 181): *The verse . . .
is of the smoothest variety of "romance
six " or rime cou^ (664664, aabccb). ' Any-
one unacquainted with the tale would
surely deduce that it was written through-
out in a six-lined stanza : no one could
suppose tbat it illustrated many types
of romance verse, and that the variety
is part of the exquisite parody to which
Professor Saintsbury draws attention.
Once more, what is meant by the remark
(p. 171) that ' rime royal * is * the only dis-
tinguishing name ' for the measure which
is at least equally well known as the
* Chaucerian ' or * Troilus * stanza ? Were
it worth while, instances of this kind
might be multiplied. There are other and
more serious errors to be noticed — foolish
sneers at the men who have done so much
for Chaucerian scholarship (p. 167, § 2,
p. 175, 1. 30, etc.), and culpable omissions,
as in the cursory reference to the two
prologues to The Legend of Good Women,
But we prefer to draw attention to the one
thing in |the chapter which may add to
Professor Saintsbury's reputation. His
treatment of Ohauoer's hnmonr is admir-
able—delightfully appreciative and pene-
trating. We should be very sorry to lose
the passage which deals with it (p. 191) ;
but apart from these paragraphs, we think
the editors would be well advised to
ask some accredited Chancer scholar —
Mr. Pollard, for example — to rewrite the
article for any future impression of the
volume. The Chaucer bibliography (pp.
455, et seq,), compiled by Miss Panes,
merits a special word of praise, thoogh
the bibliographies are almost all of them
excellent, and likely to be of real service
to students.
We have not left ourselves space to con-
sider the rest of this valuable volume at
all in detail. It is impossible to pass over
Mr. Macaulay's chapter on Gower, which
shows ripe scholarship and equally mature
self-restraint and sense of proportion ;
Miss Greenwood's articles on medieval
prose are extremely interesting, and sum
up all the most recent investigations on
the subject in a style that has not suffered
by contact with fourteenth and fifteenth
century prolixity. Scotch literature is
satisfactorily treated by Mr. Giles and
Professor Gregory Smith, and the other
chapters are all adequate and scholarly.
Professor Gummere's paper on * Ballads '
is written by one of the greatest living
authorities on the subject ; it is fidl of
detailed knowledge, equalled only by the
enthusiasm with which this is quickened
and inspired : ' The aesthetio values of
the ballad call for no long comment. . . .
The appeal is straight. . . . They can
tell a good tale. They are fresh with the
open air ; wind and sunshine play through
them ; and the distinction, old as criticism
itself, which assigns them to nature rather
than to art, though it was overworked by
the romantic school and will be always
liable to abuse, ia practical and sound.'
Finally, it can safely be said that any-
one who carefully reads this volume will
be convinced— if he lack conviction — that
Mr. Waller's concluding statement about
fifteenth -century literature is far more
justifiable than that which is more com-
REVIEWS
219
monly made by the half-informed. ' It is
not deficient either in variety of utterance
or in many-sidedneas of interest. It is not
merely fhll of the promise that all periods
of transition possess, but its actual accom-
plishment is not to be contemned, and its
products are not devoid either of humour
or of beauty.'
EHzabeOian Drama, 1558-1642. By Felix
E. Schelling, Professor of English in the
University of Philadelphia. Two vols.
(Constable and Ck>.) Pp. 606 and 685.
Price 31s. 6d. net
The object of this searching and pro-
found study of Elizabethan drama is best
explained in the author's own words.
Professor Schelling holds that *a litera-
ture can no more justly be studied in those
works alone which have stood the test of
time, than the ethnology of a race can be
decided solely on the traits of its Bis-
marcks or its Darwins.' He estimates that
at least fifteen hundred new plays appeared
in the eighty- four years that passed
between Elizabeth's accession and the
closing of the theatres by the Puritans in
1642, and it is the purpose of his investi-
gation ' to determine the development of
species among dramatic compositions
within the period ; to ascertain, as nearly
as possible, the character of each play
considered, and refer it to its type; to
establish its relations to what had pre-
ceded and to what was to follow; and
definitely to learn when a given dramatic
species appeared, how long it continued,
and when it was superseded by other forms.'
Anyone who diligently studies the re-
sults of Professor Schelling's explorations
into regions often little known, will
acknowledge the literal truth of his asser-
tion that ' the chief sources for this book
have been the original texts themselves.'
His points of view are independent and
convincing, and he treats the facts he has
accumulated in a new way. Perhaps this
independence is best exemplified by his
consideration of Shakespeare, whose plays
are not examined together as the work of
a single author, who towers head and
shoulders above his contemporaries. On
the contrary, the plays are referred to
their several categories^-romantic comedy,
romantic tragedy, history, tragi-comedy,
and the rest — and there shown side by side
with other dramas of the same class. As
a result, while Shakespeare's superiority
is firmly established, he is yet shown in
proper perspective. We learn to realize
the work that was being accomplished by
his contemporaries, and to grasp their
relative achievements. ' Shakespeare's
own overshadowing greatness ' is not
allowed to distort and obscure 'the true
proportions of his vigorous and manifold
age.'
Professor Schelling is peculiarly happy
in his treatment of the 'Comedy of
Humours and of London Life,' and he
distinguishes most carefully between the
earlier and later 'Comedy of Manners.'
The ' many distinctions and divisions ' for
which he apologizes, are most helpful to
the reader who is anxious to keep the
various stages of growth and decadence
dearly in mind, and we know no other
book which makes equally plain the multi-
farious influences which went to mould
Elizabethan drama. Professor Schelling's
work is an indispensable aid to students
of the period with which it deals, and
should find a place in every reference-
library. The bibliographical essay, which
is a commentary on, as well as a list of
books, is in itself unique ; the list of plays
written, acted, or published, between the
years 1558 and 1642 is invaluable, though
we could wish it were chronological in-
stead of alphabetical ; the index is as full,
scholarly and careful as everything else in
this admirable book.
It would be pleasant to discuss some of
Professor Schelling's opinions at length,
but perhaps we can do the student no
greater service than to refer him to the
work itself. He may not always agree
with the conclusions that have been
reached ; it will not be the author's fault
if he fail to recognize and to respect the
learning, patience, and critical faculty
which have helped in their formation.
Professor Schelling has read wisely as well
220
MODERN LANGUAGE TEACHING
as deeply; he jadgee Elizabethan drama
well because he so intensely realizes the
reason of its lasting vitality : * It presents
life to us hopefully, not cynically nor
pessimistioally, and possesses, as few litera-
tures have ever possessed, the power to
disclose the world as it is, and simul-
taneously guide the delighted reader to a
realization of that world transfigured by
the magic of poetry.'
CoUridge*8 Literary Oritieinn, With an
Introduction by J. W. Mackail.
(London: Henry Frowde, 1908.) Pp.
zix + 266. Price 2s. 6d. net
It is always a privilege to be admitted
into the company of Coleridge, and this is
especially the case when he is telling us
' what poetry meant to the author of the
Ancient Mariner and Christabel.* This
little volume, which brings together in
an attractive form the great bulk of
Coleridge's Literary Critieism, supplies a
very real need of students of literature.
It is no small boon to be able to obtain in
a single volume, the best of what he has
written about poets and poetry. The
editor, whose name is not mentioned, has
done his work admirably, and we can only
offer him our grateful thsnks.
Professor Mackail's scholarly and in-
teresting introduction suggests that he is
not altogether in sympathy with Cole-
ridge's mysticism, his search for 'the
absolute.' What Professor Mackail stig-
matizes (p. iz) as * large incoherent ab-
stractions,' are surely something more
than mere * rhetoric,' * barren word-play.'
In the very definition quoted, Coleridge
marshalls the intellectual faculties in due
order ; he does not undervalue the more
prosaic mental attributes, but he empha-
sizes the faith which inspires his criticism
and his poetry alike — that poetry is the
identity of all knowledge, and that mere
knowledge is subordinate to the higher
gift of imagination, which knows how to
connect reason and understanding with
the will and inspiration of the whole
world. It is this realization on the part
of Coleridge which makes his criticism so
inspiring and refreshing. He is a mystic
and philosopher, yet one who has, in his
criticism, a dose grasp of fiscts* His
enthusiasm is infectious, the intimate
knowledge is convincing, and these, com-
bined with the insight of a poet, render
Coleridge one of the greatest and moat
suggestive of English critics. It is the
aim of Coleridge to combine clear intel-
lectual analvsis with spirituality and
insight. Often he succeeds ; often, too,
he fails, and becomes over-subtle and sym-
bolical; but his suggestions contain the
germ of higher development, and the fore-
taste of an ideal criticism.
Professor ICaokail is most convincing
when he most dearly discerns Coleridge's
power as a guide to the study of literature,
'where he abandons himself, as it were,
to his own poetical sensitiveness, and uses
his unequalled power of making language
a vehicle of emotion.' He is perhaps lees
successful when he endeavours to prove
that Coleridge tries to identify poetry and
philosophy, and in so doing ceases to be
either poet or critic. But it is entirely
true that a ' trained faculty and a sound
judgment ' are demanded * when we study
Coleridge's Literary Oriticiani,' and that
this ' is just one of the main causes why
the study of it is not only illuminating, but
stimulating and formative in so high a
degree. ' For this reason, also, we welcome
the publication of this volume.
Brouming'a Strafford. Edited by HxRS-
FORD GsoRGS. (Clarendon Pr^ 1908.)
Crown 8vo. Pp. xx-h90. Price 2s.
If Browning's tragedy is to be used as a
supplement to the history lesson — and we
by no means deny that as such it will
serve a useful purpose — ^then this edition
by Mr. George will be found quite' satis-
factory. The print is good, the price is
comparatively low, and the introduction
gives an adequate account of the political
situation, and of the part played by Straf-
ford. The notes are meagre, though some
are also superfluous, since the information
contained in them would naturally be
given by any competent teacher, if
indeed it were required. We fancy, how-
ever, that a form able to appreciate
REVIEWS
221
Browning, would also know that ' it was
a distingQishing habit of the Puritans to
introduce into their talk references to the
Bible '; or the meaning of ' Thorough/ as
used by Strafford ; or that * Laud's main
object in life was to Impose on everyone
his own pattern of Church obsenrances.'
Frankly, we think any ordinary cheap
edition of Browning in the hands of a
good teacher would serve quite as well as
this special text, which contains no word
of literaiy appreciation or comment, and
draws all that is valuable in its introduc-
tion from Professor Oardiner*s history,
which is in every respectable school
library.
PcuaageB for Paraphrasing. Selected by
D. M. James, M.A. Edinbureh and
London : Wm. Blackwood and Sons.
Pp. 91. Price 6d.
It is regrettable that there is still
enough demand for books of this kind to
warrant a new edition. Paraphrasing of
the old-fashioned type is a vicious exercise,
for it is infamous to ask a child to turn
into his own halting language what has
been said once and for all by a great
master. This is specially the case if the
passage set is poetry. The fact, therefore,
that Mr. James has chosen many fine
extracts, is an argument against the use of
his book. The examples of paraphrasing
which he gives in the preface, are further
proofs that the power of expression should
be cultivated in other ways.
Johnson on Shakespeare, With an Intro-
duction by Walter Ralsioh. London :
Henry Frowde, 1908. Pp. 3ricxi + 206.
Price 2s. 6d.
This is a delightful little book, which
helps to emphasize the fact that Johnson
is a great writer, who, much as he owes to
Boswell in many respects, lives by his own
merit as a man of letters. It has been too
often taken for granted that Johnson's
writings would long since have been for-
gotten but for the charm of his personality.
This is not so. His criticism is perennially
fresh and independent, even when, as
sometimes happens, wrong-headed. It is
nowhere better than in the notes on
Shakespeare. As Professor Baleigk says
in his admirable Introduction, ' They are
written informally and fluently ; they are
packed full of observation and wisdom ;'
and they are the work of one who from
his boyhood had been thrilled and excited
by the great moments of Shakespeare's
drama. No student of Shakespeare or of
Shakespearean criticism can afford to
neglect the Preface and Notes. No
reader of current scholarly investigation
will willingly omit to read the work of
Professor Raleigh, himself among the most
distinguished of modem critics of Shake-
speare. To all such, and to all who have
fallen under the sway of the great dictator
of letters, we confidently recommend the
latest addition to Mr. Frowde's valuable
series of reprints.
Charles Dickens et Alphonse Daudet:
Homanciers de V Enfant et des Humbles.
Par William Angus Munko. Tou-
louse : Edouard Privat, 1908. Pp. 128.
The title of this essay sufficiently
explains its scope. Dr. Munro institutes
an interesting comparison between the
two writers and their treatment of social
problems. His work illustrates the inter-
relation of French and English literature,
and is another proof that the modem
novel in France, as well as in England, is
keenly alive to the ^ spirit of the age,' as
exemplified in political and philanthropic
movements. The literary criticism is in-
telligent, but neither very profound nor
very original.
The y<mng Norseman, By William
Bbiohtt Bands. Illustrated by M. M.
Williams. London: David Nut t, 1907.
Pp. 268. Price 8s. 6d.
This is a reprint of a book first pub-
lished some forty years ago, and it bears
traces of its age. The story introduoes us
to the Norse legends and mythology as
they appeared towards the end of the
Viking age. These tales are woven some-
what unskilfully into a plot in which they
have no real place, even though its hero is
a Norseman living in Iceland. The world
of the Northmen is always attractive to
English boys and girls, but, frankly, we
222
MODERN LANGUAGE TEACHING
think they might learn to know it more
easily by other means. The book is well
printed and bound, and the illustrations
are good.
Conies d NouvelUs: Prospbr Mxeimxe.
Edited by J. £. Miohbll, M.A., Ph.D.
Oxford : Clarendon Press, 1907. Price
2s. net. Pp. XX + 126 (text 96,
notes 27).
lambes et Pohnes: AvousTX Barbies.
Edited by Ch.-M. Garkisr. Oxford:
Clarendon Press. 1907. Price 2s. net
Pp. lvi+18<J (text 106, notes 80).
La LAj/ende de$ SiMes: Victor Hugo.
Edited by O. F. Bridge, M. A. Oxford :
Clarendon Press, 1907. Price Ss. net
Pp. xxxi + 179 (text 143, notes 32).
Three more of these very useful editions
of M. Delbos* Oxford Higher French
Series, with their excellent print and
paper, a pleasure to read. The ConUs et
NouvelUs and La L^ende des Siklee
contain a useful bibliography of study
and criticism as well as of the author's
works. • Whenever it has been possible,
each volume has been adorned with a
portrait of the author at the time he wrote
his book.' The three portraits before us
add much to the attractiveness of the
volumes.
Contes et NouvelUs (no table of contents)
comprises such well-known writings of
*the prince of the French short story'
as Mateo Falcone, Vision de Charles XL,
Tamango, Carmen, L'Enl^vement de la
Redoute. The notes are wisely confined
almost entirely to the elucidation of
historical references, or to biographical
allusions. In a scholarly edition like
this, we expect a higher standard of
English than is revealed by the following
passages from the Introduction: 'The
mother . . . moulded his mind, which
assumed, quite early in life, an un-
sympathetic, sceptical, and matter-of-fact
attitude, and for which M^rim^ himself
was totally unable to account ;' ' sterling
good work ;' ' stimulated his old interest
in the classics ;' ' taking office imder the
Imperial Government, and his unfortunate
espousal of the Libri cause, made many
of those friends . . . drift away from
him ;' ' it is nseless betraying your feel-
ing ;' ' the cultivated ironist.'
lambes et Po^mes: 'As this selection
includes rather more than three-fourths
of the laimbes et Poinus, it may rank
almost as a new edition either in England
or France.' We do not doubt that for
Sn^^ish readers, at any rate, this will
serve as the standard edition of the best
of Barbier's work for many a long year.
The introduction alone would ensure that
—a most illuminating and inspiring stody,
a model of what a critical introduction
should be. One is glad of the decision of
the editor in chief: to secure 'that these
introductions should be as characteristic
as possible, and real studies of the various
authors and their works' the editors
write them in their own native language.
The notes are fiill of appreciation and
suggestiveness, of a literary value that is
rare. Altogether this volume forms a
most welcome edition of these splendid
satires and poems — one of the finest of
the series. Of the subject-matter we may
perhaps be permitted to quote from the
preface: 'Auguste Barbier n'eet pas un
des grands noms de la poMe fran^aise:
mais c'est un nom oonnu de tons en
France et il est pen de coU^ens qui ne
sachent par ooeur quelques-unes de ses
strophes. Ses po^mes ont I'^tonnanto
fortune de sonlever I'enthoaaiasme dee
jeunes et de garder I'estime admirative
des techniciens du vers et des oonnaisseurs
passionn^s' . . . <De oes ^orits-lk, oe
n'est pas par consequence, mais par
essence, qu'on pent dire qu'ils sont non
des mote, maiB des actes. lis sont baign^
de vie, de la vie artistique que salt, dans
tout grand oeuvre, reoomposer Talchimie
du gi^ie et. par surcrott — U est le
prodige — baign^s de la vie aotaelle, agis-
sante et pr^sente de I'honmie qu'on sent
touch^ au plus profond de son dtre. Nnlle
part ailleurs, sauf dans les efihsions des
mystiques, on n'a autent la sensation de
ccBur pantelant et d'&me transport^:
nulle parte ailleurs, dans la po^ie fhm-
9aiBe, on ne se sent plus prte de Pen-
thousiasme sacri du votes antique.'
REVIEWS
223
Coold our scholars do better than follow
the example of the coU^giens of France ?
La L4gmde des SikUs : Mr. Bridge has
had a great opportunity and has used it
welL The critical introduction, a very
thoughtful and thorough piece of work,
is in every way admirable. His treatment
of Victor Hugo's work is so interesting
and stimulating that it leaves one with
a keen desire for further study, not only
of La Liffende itself, but of all Victor
Hugo's other writings, both prose and
verse — a consummation greatly to be
desired for the young student ' The notes,
too. show not only thorough familiarity
with the subject, but, a rarer quality,
literary insight.
Fleur de Neige, By £. 0. Hainssxlin.
Blaokie. 4d.
Pretty dances strung together by a slight
fairy-tale. Do three short sentences such
as constitute Scene 2 warrant a change of
scene before and after ?
Le Petit Orandphre et la Petite Orand-mhre,
By Kate Webee, translated by Ankis
BouRDASs. BUckie. 4d.
This little play, already familiar in the
original German, is charming. Simple,
amusing, full of action, it is admirably
suited for junior forms, and might well
serve as a model of what Modem Language
teachers need in the way of light plays for
little people.
Herr Peter Squem: Schimpfspiel in drei
Au/zugen, Von Andreas G&tphius.
Edited by Sidney H. Moore. Edward
Arnold. Price 2s.
It will probably be information even
for some readers of this paper that Andreas
Gryphius was a German author, that he
was bom in 1616, and died in 1664. and
that he is chiefly remembered — in so far
as he is remembered at all — as a hymn-
writer. Here comes now Mr. Moore, to
remind us that he is also the author of
three comedies, and that 'each of the
three is a masterpiece.' We do not share
Mr. Moore's enthusiastic admiration for
the comedies of Gryphius ; nor are we
even quite ready to admit that the play
under consideration deserves to be called
a comedy at all. Peter Squenz is the
Quince of a company of actors who play
Piramus wnd Thisbe before King Theodorus
and his Court. It is very plainly an
imitation of a part of Shakespeare's
Midsummer Night* 8 Dream ; how close an
imitation may be judged from the follow-
ing speech of Klipperling, who plays the
part of the lion : ' Kiimmert euch nicht,
kiimmert euch nicht ; ich will so lieblich
brullen, dass der Kbnig und die Konigin
sagen sollen : mein liebes Lowichen,
brtllle noch einmal.* The reader who is
unfamiliar with the play may welcome a
few more quotations :
Squenz. Verschraubet euch durch Zu-
tuung eurer Fusse und Niederlassung der
hiutersten Oberschenkel auf hemmgesetzte
Stuhle, schliesset die Bepositoria eures
Gehimes auf, verschiesset die Mauler mit
dem Schloss des StiUschweigens, leget
enre sieben Sinne in Falten, Herr Peter
Squenz (cum titulis plenissimis) hat etwas
Nachdenkliches anzumelden (p. 18).
PiBAMUS. Durotzigeryblasebalgmacher-
ischer Dieb I Sollst du mich duzen f
Weisst du nicht, dass ich ein koniglicher
Diener bin f Schau, das gehort einem
solchen Halunken (p. 42).
Kricks [der Mond]. Itzund komm' ich
herein eehunken,
Ach lieben Leute, ich bin nicht trunken,
Ich bin geboren zu Konstant-
Tinopel, ist mein Vaterland.
Ich nirchte, es werd' mir immer gehn,
Wie meinem Vater ist geschehn.
Dorselbe hatte boee Fiisse,
Und biss nicht geme harte Niisse.
Die Augen wer^n mir so dunkel,
Sie sehen aus wie zwei Karfunkel.
Ich schmiede wacker friihe und spat
Und sage : Gott. sib guten Bat
Ich schmiede. schlage tapfer zu,
Was ich tu', muss mein knecht auoh tu'.
Nun nehm' ich an einen neuen Orden
Und bin der heilige Mondschein worden,
(p. 47.)
As may be imagined from the nature
of the play, the German one finds in it
is not of the purest description; queer
and obsolete words abound, and there is a
constant sprinkling of grotesque Latin.
For these reasons we hesitate about re-
commending the book for school use. On
the other hand, there is no doubt that it
throws some light on the ooone of German
224
MODERN LANaUAGE TEACHING
literature during the teTenteenth oentory ;
and perhapa, after all, it is meant chiefly
for the dilettante student of literary
corioaitiea. But the latter, we remember,
is likely to be a iqneami»h kind of
person, and we fear he may be shocked at
notes oonched in snch language as this:
'Euphuism as an efleotiTe literary fores
in England was as dead as a door nail in
1648 ' (p. 64).
AmKhsin. A Oerman Stor^ for Beginners,
with Grammar and Exercises. By Karl
WiCHMANN, Ph.D. Pp. xii + 144. Ora
Maritima Series. Swan Sonnensohein
and Co. Price 2s.
We want to speak well of this book.
In the first place, we have been won over
by an opinion expressed in the Pre&oe
that ' the final aim of all foreign language
instruction is to enable a pupil to become
acquainted with the treasures of foreign
literature.' of which even reformers in
language teaching need to be reminded
from time to time. Again, not many
things in German literature have given us
more pleasure than the 'Nibelungenlied';
and a large part of this book is taken up
with an account of the adventures of
Siegfried, related by Professor Wichmann
in that simple and graceful narrative style
to which both the story and the Qerman
language lend themselves so well. We
think we know the schoolboy's heart, and
* The gleams and glooms that dart
Across the schoolboy's brain ' ;
and we believe that the adventures of
Siegfried will commend themselves to him.
All the more pity, we think, if the book
has faults of method ; and we fear it has.
In the first place, we find three pages
(pp. 54-56) devoted to the pronunciation.
Professor Wichmanu begins his remarks
on this subject by saying : * Very few
German sounds are exactly like the corre-
spending English sounds. Consequently
the English equivalents given below
represent in most cases only approximately
the sounds of the German vowels and
consonants.' Since he is aware of this,
would it not have been better to give
the first few chapters in phonetic script,
instead of telling the pupil that the
vowels of Ocd and ChU are the same, as he
does on p. 54 f
The &st fourteen chapters of the book
are headed as follows: Otto bei dem
Onkel, Der Garten, Das SchnlziiDmer,
Das Dorf, Die Kirohe, Der Heimwag, Das
Gespraoh mit dem Onkel, Das Mittageasen,
Vorbereitung zum Ausflug, Die Eisenbahn,
Die Fahrt nach Xanten, In Xanten. Die
Heimkehr von Xanten, Das Abendbrot
With Chapter XY. the pupil is introduced
to the German print The last words of
Chapter XlV. are as follows: 'Dann
setzten sich alle an den Tiach in der
Mitte dee Zimmers, nnd Otto sagte :
* ' Wirst du uns jetzt nioht die Geschichte
von Siegfried erzahlen, lieber Onkel f
" Mit Vergnttgen," sprach der Onkel nnd
begann die folgende Geschichte.' In this
way the author has sought to connect the
two parts of the book. It is true that he
has managed to get a great deal into the
early chapters; but we still think they
are not long enough to insure the pupU's
mastering thoroughly the elementary con-
structions of the language. At the end
of the book are short lists of questions
on the text ; in our opinion these should
be much ftiller, and ^ey would be much
better placed at the end of each chapter.
We strongly object to the extent to which
English and German are mixed up in the
* Grammar and Exercises' at the end of
the book. There is given on p. 122 a list
of German grammatical terms with their
English equivalents ; but we remain quite
at a loss to understand what language
Professor Wichmann expects to be spoken
in the German lessons. If the pupils are
to keep dodging backwards and forwards
between one language and the other, we
fear they will not make much progress.
A vocabulary, in which every word, even
down to the definite article der, is explained
in English, does 'not find fi&vour with us
either.
In the lists of prepositions given on
p. Ill, avMer is omitted from those that
govern the dative, and wider frt>m those
that govern the accusative. No mention
REVIEWS
225
is made of any prepositions governing the
genitive, although ipdhrend des Fistes
oocors in the text (p. 40, line 13).
The following sentence, occnrring in the
material for free oompoeition on p. 90, we
have had to read more than onoe : ' These
sons, whose treasures Siegfried had divided,
sent their giants against Siegfried, whom
the hero slew.'
The frontispiece is a map of the Shine
district, and there are three other illnstra.
tions of no great artistic merit. The
general aspect of the book is neat.
Professor Wiohmann states in his Pre&ce
that * the method on which this book has
been constructed is that which has been
expounded and applied with so much
success by Professor Sonnenschein in his
Ora Maritima (1902)— a method which is
as appUcabfb to a modem as to an ancient
language.' It is pleasant — ^we say it in
all sincerity — to see a teacher of modem
languages learning method from a teacher
of ancient languages. Might we venture
to suggest that Professor Wichmann should
now take a turn at learning from some of
the members of his own Facht He has
conceived and written a pleasant German
text, fresh with interest, and free from
stodginess ; on the other hand, he has
not so treated his text as to make his
book, from the point of view of method,
acceptable to the most enlightened modem
language teachers of the day. This ought
he to have done, and not to have left the
other undone.
A Fint Spanish Book, By H. J.
Ghattob, M.A. Pp. 214. Edward
Amold. 2s. 6d.
The main portion of the book consists
of thirty-four lessons on Spanish grammar,
each followed by exercises. Oompleting
the volume are : a short chapter on Social
Forms and Phrases, a section on Business
and Commercial Correspondence, poetical
selections, prose extracts, and a Spamsh-
EngUsh vocabulary.
The lessons and exercises, though not
distinctly on Reform lines, have many
excellent features. In the early stages
each exerdse contains a 'group' vocabu-
laiy, and in the later stages the exercises
for translation depend for their vocabulary
on the text of the Spanish extract immedi-
ately preceding. These extracts are
generally well chosen, but in some cases
(Exercises 26 and 27, for example) illus-
trate somewhat inadequately the gram-
matical points discussed in the lesson.
Students of Spanish, working without a
teacher, will find tMs book well adapted
to their needs.
The Studewts* ElerMtUary Text-Book of
Esperanto. ByL. P. Berbsford, LL.D..
M.A. Pp. 28. International Language
Publishing Association. 2d.
This modest booklet may be recom-
mended as a convenient introduction to
Esperanto ; it serves to show the remark-
able simplicity of this language, which
may weU rouse the interest of any student
of philology.
FROM HERE AND THERE.
Thx first meeting of the Anolo-Italian
LiTERA&T Society was held on October 27
in the rooms of the Linnean Society,
Burlington House, when Fleet-Surgeon
Alfred Corrie presided, and an interesting
address on ' Dante and Shakespeare ' was
delivered by Father Sebastian Bowden,
Rector of Brompton Oratory. The Society
has been fomied for the study of Italian
literature, and weekly meetings, devoted
to the study and reading of Italian works
of estabUshed reputation by ancient and
modem authors of prose and poetry, will
be held. In addition, lectures and ad-
dresses in Italian and English by scholars
of eminence have been arranged. The
Society has the co-operation and support
of Sir Dyce Duckworth, Sir Charles
Holroyd, Professor A. J. Butler, Dr. V.
Dickinson, and Mr. A. Stanford Morton,
the acting secretary being Signer Canali.
Tk % %
On Tuesday, December 15, at the
Theatre, Burlington Gardens, Milton's
226
MODERN LANGUAGE TEACHING
tragedy, ' Samson Agonistes,' will be pro-
daoed, under the direction of Kr. William
Poel, for the members of the British
Academy and their friends. The part of
Samson will be undertaken by Mr. Ian
Maclaren. A public representation will
be given on Wednesday evening.
December 16.
% % %
Aberystwyth Univeisity Collxox.—
Miss Doris Grunell, B.A.. D.Litt (Paris),
has been appointed Assistant Lecturer in
French.
% % %
Oambridox Unitxbsity.— The Charles
Oldham Shakespeare Scholarship has been
awarded to Thomas Smith Sterling, B.A.,
Downing Oollege.
Durham Univxbsity. Armsteono
OoLLEOK, Nrwcabtls.— Mr. Allen Mawer,
M.A. (Cantab.), B.A. (Lond.), Fellow of
Gonvllle and Caius Ck>llege, Cambridge,
and Lecturer in English in the University
of Sheffield, has been appointed Professor
of English Language and Literature.
Ik % %
Durham Univeesitt, Armstrong
College, Newcastle. — An Entrance
Exhibition in Literature has been awarded
to Miss Daisy Bowie.
% % %
London University, Kino's College.
— A complete series of evening classes in
English has been organized. It covers
the whole ground for Pass and Honours
students in the School of English Lan-
guage and Literature, and for the M.A.
course. There are also evening lectures
of a more popular character. Professor
Gollancz directs the new departure, and
we wish him much success. The London
County Council has decided to make to
the Senate an annual grant of £500 for
these classes.
% :k %
The Eev. C. H. Rowland, B.A. (Toronto),
Modem Language Master at Listowel
High School, has been appointed Modem
Language Master at Upper Canada College*
Toronta
1^ 1^ 1^
Mr. T. Dbmant, a member of our
Association, gave a lecture on French,
English and (German speech sounds to the
Literary and Philosophical Society, New-
oastle-npon-TTue. on October 80. It is
believed that this is the first public lecture
on phonetics delivered in the district, and
it is gratifying to leam that there was a
large and enthusiastic audience.
3(^ 3(^ 3(^
Teachers who use phonetics may be
interested to know that they can generally
obtain a few dozen small round mirrors
by applying to Bovril limited, who issne
them as advertisements. *
% Ik Ik
A correspondent sends ub the following
note:
It was my good fortune, a few months
ago, to succeed as teacher to aset of about
twelve big boys.
Their readers [sief] were the time-
honoured JRoi des MarUagnes and le Bour-
geois OerUilhomme. They had read about
eighty pages of the one and nearly two
acts of the other.
It soon became clear to me that they
did not possess what they had read, and
I naturally asked h4no they had been
reading. The reading, as far as the boys
were concerned, had been nil. They had
neither read ten words nor heard ten
words read in French.
Their time had been spent writing — and
paying great attention to the oalligra^diic
portion of their production — lg«git«>
versions of the two books. These veniona
being given to them under the form of
dictation by their French master.
The above-mentioned man called him-
self a Modem Language speoialiit, with
eight or more years' experience as snooess-
ful teacher, and one who oould refer to
having never had a failure among the
yearly sets of boys he sent in for the
Locals, Matriculation, etc
MODERN LANbU AGE
TEACHING
THE OFFICIAL ORGAN OF THE MODERN
LANGUAGE ASSOCIATION
EDITED BY WALTER RIPPMANN
WITH THB ASSISTANCE OP
R. H. ALLPRESS, F. B. KIRKMAN, MISS PURDIE, AND
A. A. SOMERVILLE
VOLUME IV. No. 8
DECEMBER, 1908
ON SIMPLIFIED SPELLING.
[The spellings adopted in the following
article are deaignd merely to accustom
the reader to a certain mesure of change.
They consist, for the most part, in the
dropping of manifestly saperfluoos
letters. It is folly recognized that
simplification, to be of any substantial
value, must go much further than this.
But, lest confusion be worse confounded,
more fundamental reforms must be
introduced with great caution, and
after careful study of the complex
problems involvd. It is one of the
objects of the S.S.S. to further this
study. In the meantime, it endevors
in its publications to educate at once
the seeing eye and the thinking mind.]
Tho the recently-establisht Simpli-
fied Spelling Society has, od the
whole, been receivd by the Press
with unexpected openness of mind,
it has to encounter many erroneous
preconceptions, both among certain
newspaper writers, and among the
general public Perhaps the com-
monest of these is that the Society
is a gang of conspirators leagd to
lay irreverent hands upon our noble
and beautiful language, and to create
a violent breach in its historical and
literary continuity. Some opponents
of the movement seem to regard
themselves as a devoted band of
purists intrepidly defending the
integrity of the language against a
horde of ruthless vandals. One
of this gallant company writes (in a
London periodical) that ' t^ie Simpli-
fied (Spellers) shal stretch their racks
and heat their pincers * in vain, for
they shal never hav their way. Of
cours this is an extreme case which
may be charitably regarded as an
ebullition of humor; but it is
typical in spirit if not in form.
We shal not paus to comment
on the curious fallacy of believing
that the beauty of the English
language (or of any other language,
for that matter) resides in, or is
intimately connected with, the
symbols in which it is represented
16
.228
MODERN LANGUAGE TEACHING
to the eye. The true appeal of
language is to the (outward or
inward) ear ; and a rational system
of spelling woud — among all its
other advantages — tend to check
vulgar slovenliness of pronunciation.
This, however, is a remote and
subsidiary — perhaps an arguable —
point. The primary points on
which we woud at present insist
are, first, that no instant and
revolutionary change is contem-
plated by the S.S.S. ; secondly,
that it is a wholly mistaken purism,
or purism falsely so calld, which
holds itself bound to rise up in
defens of the haphazard conventions
of our modem spelling.
Let it be clearly understood, then,
in the first place, that the members
of the S.S.S. are not (if the jingle
may be pardond) fonetic fanatics.
It is one thing gradually to modify
our spelling so as to bring it more
into harmony with reason, and a
totally different thing to adopt an
extensiv system of new symbols,
capable of registering every minu-
test shade and variation of sound.
How near we may eventually
approach to strictly * fonetic ' spell-
ing is a matter which time alone
can decide — and ' time ' in this case
means not only decades but cen-
turies. Meanwhile, 'fonetic' spell-
ing, as above defined, is neither
within the sfere of practical
politics, nor included among the
aims of the S.S.S. As its name
imports, it works for progressiv
simplification, not for systematic
reconstruction. Some of its mem-
bers may hold more radical
views than others, and may desire
more sweeping amendmentB. Some
— ^but these are certainly a
minority — ^may even believ that
the nearest possible approach to
fonetic accuracy is the ideal to
be ultimately aimd at. But no
one desires or dreams of any sudden
and revolutionary change. Our
opponents, then, may be assured
that when, by way of argument,
they print passages in some ex-
travagant and arbitrary spelling
which they are pleasd to consider
'fonetik,' they are simply beating
the air. They are attributing to
the S.S.S. views and purposes of
which, both individually or collec-
tivly, it is quite innocent.
Even the most ardent believer in
the esthetic beauty of the conven-
tional spelling must admit that it
is not absolute, but dependent upon
habit and association. If, then,
amendments are introduced so
gradually as to involv no rude
overthrow of habit and association,
the present generation wil suffer
no intolerable shock to its sensi-
bilities, while numberless future
generations wil suffer nothing at
all, but wil, on the contrary, be
spared an immens amount of un-
necessary labor. We do not ask
our opponents to sacrifice, in their
own practis, a single one of the
superfluities and irrationalities they
love. They may, if they like, spel
governor gau/vemourt and music
musique^ — for governor and music
are simplifications. All we ask of
them is not activly to fight against
the use of simplifications by those
ON SIMPLIFIED SPELLING
229
who choose to adopt them, whether
in manuscript or print ; or, if they
must argue against simplification, at
least to acquaint themselvs with
the real arguments and proposals
of those who are working for
reform.
Secondly, let us take the case of
the so-calld purists who beliey
that our conventional spelling con-
tains some tresure of historic in-
struction which woud be lost to
the world wer it amended. It
ought to giv these gentlemen some
pans to note that not a single
protest student of the history of
language attaches the smallest im-
portans to this argument. The
appeal to living authorities, how-
ever, may be met by a referens to
Archbishop Trench and Dean
Alford, who certainly gave some
countenans to the historical or
etymological fallacy. Let us, then,
very briefly look into its merits.
We may thank Archbishop
Trench for giving the antidote
along with the bane — that is to
say, for stating very admirably the
argument he profest to controvert
Nothing could be better than the
sentens italicized in the following
passage (English Pa^ and Present,
9th edition, p. 316) :
* It is urged, indeed, as an answer to
this, that the scholar does not need these
indications to help him to the pedigree of
the words with which he deals, that the
ignorant is not helped by them ; that the
one knows without, and the othtr dots not
know with them; so that in either case
they are profitable for nothing. Let it«be
freely granted that this in both these
oises is true: but between these two
extremes there is a multitude of persons
neither aocomplished scholars on one side,
nor yet wholly without the knowledge of
all languages save their own on the other,
and I cannot doubt that it is of great value
that these should have all helps enabling
them to recognize the words which they
are using, whence they came, to what
words in other languages they are nearly
related, and what is their properest and
strictest meaning.'
To this there is a very plain
answer — ^namely, that the Arch-
bishop is preferring a very small
gain, affecting a very limited class
of people, to an enormous gain,
affecting all the coming generations
of English-speakers throuout the
world. We may admit that nothing
is to be had for nothing, and that
against the greatest advantage there
is always some disadvantage to be
set off. But in this case the draw-
back is almost infinitesimal com-
pared with the gain. There are
no dout some thousands, perhaps
even tens of thousands, of educated
people who occasionally take some
plesure in having their etymological
memories jogd by a superfluous
letter or a cumbrous collocation of
letters. But this plesure, rate it
at the highest, is a very trivial and
inessential affair; can it be for a
moment held to be worth buying
at the cost of from one to two
years of unnecessary toil inflicted
on all the learners of English, nativ-
born or forein, during all the cen-
turies to come? Weighed in the
balanses of reason, what is the
occasional plesure of a few thou-
sands against the inevitable and
painful toil of innumerable millions?
16-2
230
MODERN LANGUAGE TEACHING
Bemember that we hav not the
interests of one generation or two
to consider, but those of an illimit-
able multitude. It is hard to see
how anyone who possesses an
imagination, and is not possest by
a blind spirit of egoistic pedantry,
can rely for a moment on the
etymological pretext.
Even if simplified spelling woud
obscure the etymology of every
word in the language, its manifold
advantages woud still enormously
outweigh this disadvantage. But,
as a matter of fact, it is only in
a very small percentage of words
that any sort of obscuration woud
take place. Look at the last two
sentences we hav written : they
contain forty-seven words, chosen
without any thought of their
individual bearing on this argument.
Apply to these forty-seven words
any rational system of simplifica-
tion : in how many of them do we
find the etymology in the slightest
degree disguised? In precisely
one : to drop the I from uoould woud
no doubt render it a little less easy
to remember its relation to will.
It will scarcely be pretended that
if we substituted % for the first y
in 'etymology,' any one who had
ever known its derivation woud
therefor find greater difficulty in
remembering it. Let the reader,
sincerely and faithfully, apply the
suggested test to this page, or to
any number of pages. Let him
note (a) in how many words the
spelling really givs the educated
reader (as distinct from the special
student) any etjrmological informa-
tion worth having ; and (b) in what
percentage of these words that
information woud be obscured by
any rational simplification of their
spelling. He wil find the percent-
age very small indeed; and if he
wil then ask himself how often, as
a matter of fact, these etymologies
are really present to his mind, or
hav any appreciable value for him,
he wil surely answer (if he be
capable of intellectual sincerity)
that the gain to him and his class
implied in the retention of the
irrational spellings is as nothing
compared with the gain that woud
accrue from their amendment to
innumerable generations of English-
speakers, all the world over.
The insincerity, or at any rate
the perfunctoriness, of the etymo-
logical argument becomes apparent
when we find that those who rely
on it are not only opposed to the
simplification of those words which
afford a true index to derivation,
but are equally hostile to any
change in the numerous words
which either point to a &Jse deriva-
tion, or represent a false spelling of
the original from which they are
derived. So long as they can stick
to a superfluous letter, in fact, they
care very little whether the de-
rivation it suggests be right or
wrong.
Boswell reproacht Johnson for
dropping the * u ' in * authour,' but
highly commended his effort to
'stop that curtailing innovation by
which we see criHc, publiOf etc.,
frequently written insted of criHek^
ptiblick, etc.' Johnson's defens of
ON SIMPLIFIED SPELLING
231
this form was that in English we
'shoud always hav the Saxon k
added to the c' Had he known
that in Anglo-Saxon 'quick' was
spelt cwic, ' stock ' stoc, and ' thick '
thky he woud scarcely hav made so
amazing an assertion.
To come to grips with the purists,
however, let us look at a few of the
words in which the modem spelling
(often distinctly worse than that of
two or three centuries ago) is
grossly misleading as to deriva-
tion.
In the word aghasi the h is per-
fectly gratuitous and has less than
no etymological value. The Middle
English form is gasien^ to terrify.
Agasty the correct form, occurs in
Wyclif 's Bible, in Chaucer (twice at
least) and in Milton. Shakespeare
has 'gasted' for frightend. Both
in this word and in the cognate
ghost the h was due to Caxton, who
f oUowd a Dutch fashion (afterwards
abandond) of writing gh for the
hard g before e and i. Hence, too,
the h in ghirhin^ which, both accord-
ing to etjnnology and common sens,
ought to be spelt gurUn, In several
other words formerly spelt with
initial g\ the h has long been
simplified away.
In scentf scythe, scissors and scion
the e is as intrusiv and misleading
as it used to be in the now
simplified scite and sdtuate. Sent,
from the Latin seniire, is correctly
spelt in the First Folio ' Hamlet ' :
' I sent the mornings ayre.' Our
etymological enthusiasts might as
well write scense as scent. Scythe is
spelt siihe in ' Piers Plowman,' sylhe
in the First Folio Shakespeare.
There is absolutely no etymological
justification for the c in scissors,
which has crept in owing to a false
belief that the word was derived
from the Latin sdndere. In scion
there is more excuse for the c, as it
is collaterally related to the French
scier; but it came into the language
in the form of sion, don, cyun,
or den.
Another curious instans of an
intrusiv c may be found in the
word nickname. The c merely servs
to obscure the fact that the word
was originally ek&^Mmie, a name
added or tagged on. Persons who
sincerely wish to hav their etjrmo-
logical memories jogd by their
spelling ought certainly to drop the
delusiv c
The b in debt and doubt suggests,
not exactly a false etymology, but
a false history. The Middle English
forms were detie and dout. Better
occurs in Coverdale, Latimer,
Shakespeare, and the English Bible
(1611), dettor in Milton ; dout occurs
in Latimer, Spenser, etc. The
was gratuitously inserted under the
mistaken impression that the words
came direct from the Latin.
Bedoubt is an example of a some-
what similar perversion. It is
really derived throu the French
from the Italian ridotto, explaind by
Florio as ' a withdrawing pUce.'
This again is a substantiv use of
the past-participle ridotto which
Florio translates as 'reduced . . .
brought back safe and sound
againe.' The word was originally
ridutto, past participle of ridurre, to
232
MODERN LANGUAGE TEACHING
bring or lead back« The spelling
redoubt ineyitably Buggeats the
French redaubter, to dred; as if &
redoubt wer a place specially set
apart for cowards !
The false etjrmologies suggested
by island^ rhyme^ and ioverei^ are
too wel known to require comment.
It is perhaps less commonly known
that the g in foreign is entirely
meaningless. In Chaucer's transla-
tion of Boethius, the word is
spelt foreine or foreyne. It comes
throu the Old French forain from
foraneuSf applied to a canon who is
not in residens or to a travelling
pedlar. The insertion of the g was
a pure blunder.
Ddight^ again, is a meaningless
spelling, possibly on the analogy of
%«, bright, plight, etc. The Middle
English forms were delU (subst.)
and deliten (verb). In Old French
the word was delU or ddeit.
So, too, in sprightly, the gh has
not the faintest etymological justi-
ficatioa The Middle English forms
are sprit, sprite, or spryte, French
esprit. The gh has crept in on
a false analogy, and 'jogs the
memory ' only to suggest some-
thing quite erroneous.
The list of spellings which hav
no historical or etymological justi-
fication, and which suggest either
something untrue or nothing at all,
might be almost indefinitly ex-
tended To it ought to be added
the list of words of which the cur-
rent spelling is founded on a mis-
spelling of the Latin or Greek
original. What do our purists say
to such enormities as syren for siren
and tyro for tiro, or style for stile f
We hav alredy — all of us who care
about orthografy— corrected in our
Latin texts the spelling of sylva to
sSufa (or sUua), of lachryma to
lacrima, and lympha to limpha ; but
in English lachrymal and lymph stil
linger on. Why shoud we not only
tolerate but defend, in our own
language, the ' howlers ' — there is
no other word for them — ^which as
scholars we hav ahredy discarded in
our editions of the Latin classics 1
We shal believ in the sincerity of
those who take their stand upon the
historico - etymological argument,
when we find them agitating for a
revision of spelling from that point
of view — for the ejection of letters
which can remind them only of the
blunders of ded pedants and
printers. As a matter of fact,
they are quite as much opposed
to changes which illumin etymology
as to those which obscure it. Not,
of cours, that we hold them to be
wilfully and consciously insincere.
They are only too lazy, too wedded
to convention and hab}t, to giv
serious thought to the matter.
They seize upon a facile frase, and
use it without examination, as a
pretext for their instinctiv con-
servatism. All we ask is that they
shoud really giv some emest
thought to the question, and es-
pecially that they shoud bring into
play their sens of proportion. We
admit — for it woud be folly to
deny — that no great change can
possibly be effected without some
slight discomfort to those ac-
customd to the old order of things,
MODERN LANGUAGE METHODS IN INDIA
233
and perhaps even a certain mesure
of actual I088. But can anyone,
weighing this temporary discomfort
and trivial loss against the enor-
mous gain to all future generations
of English-speaking people, declare
on his honor and consciens that the
balans deflects on the conservativ
side? It is like weighing a split-
pea against a cannon-ball.
WiLUAM Archer.
Walter W. Skeat.
Seeretariei of the Simplified SpeUing
Society*
MODERN LANGUAGE METHODS IN INDIA.
The extremely interestiiig and yaluable
papers which have been oontributed to
MoDXBN Lamgxtaox Txaching on the
subject of the direct method have all, I
think, been the work of teachers and
schoolmasters. It has occurred to me
that it might be interesting to some of
them to read the experiences of a learner
of living languages.
In 1875 I went to India as a member
of the Bengal Civil Service. My sole
linguistic equipment was an elementaiy
knowledge of Hindustani, which I had
learned with the aid of a coach and the
usual apparatus of grammar, dictionary,
and text-books. After two years of train-
ing I could read an easy book — ^with
difficulty. I could do a translation into
Urdu, which was only Urdu (Urdu is the
Mohammedan form of Hindustani), inas-
much as the words were Hindustani
words. In short, I could achieve a more
or less literal translation. I could not
talk Hindustani. I did not understand
Hindustani when I heard it spoken. My
Hindustani bore a sad resemblance to the
French which I took away from my public
school. It might possibly have become
the basis of real Hindi scholarship ; but,
as it happened, I was sent to a part of
Bengal where the Hindustani language
was rarely, if ever, used. After some six
months of administrative training I was
placed in sole charge of a 'subdivision,'
with a population of some half a million
of Bengali souls. I heard nothing but
Bengali spoken from morning to night;
all my work was done in Bengali In
trying cases, I had to make a rough
translation into my English record of
the depositions of hundreds of Bengali
witnesses. I was very busy— much too
busy to find time for acquiring a literary
knowledge of the language. I never
looked at a grammar or a dictionary, and
if I learned the written character, it was
only in order that I might read the
innumerable petitions that were presented
to me on all manner of subjects. I
learned the language entirely by the ear,
and, long before I could read or spell, I
had acquired a copious vocabulary and a
sense of the idioms and accentuation of
the hmguage. It was after I could under-
stand what was said to me, and could
make myself understood, that I began
reading. I still remember the acute
pleasure I felt in recognizing in print the
words with which my ear was already
familiar. ' That,* I said to myself, 'is
how such and such a word is written, is
it V Reading, instead of being a toil, was
a delight. Bengali being one of the
languages derived frt)m Sanscrit which
possess a remarkably complete phonetic
alphabet, I of course found that in many
oases my English ear had misled me. I
had not been able, for instance, to dis-
tinguish the dental from the palatal T,
D, S, and N. I strove to amend my ways,
and was rewarded by an improvement,
not only in my pronunciation, but in my
hearing. I learned to look out for slight
* The Office of the Society is at 44,
Great Russell Street, W.C.
234
MODEBN LANGUAGE TEACHING
differences of tone and pronnncUtion,
which no native teacher would have
thought it neceaaary to indicate. I dare
not claim that the final retult waa much
to boast of, but I certainly made a more
rapid and infinitely pleasanter progress
than I did at school with Latin, Greek, or
French.
So far, my experiences were roughly
those of any Anglo- Indian who tackles
the vernaculars, and have nothing ex-
ceptional about them. But at a much
later stage of my Indian career it was my
good fortune to come into contact with
the semi-savage races on the North-
Eastem frontier. Most of the Indian
languages, properly so called, are of the
Indo-European family. Their construction
and grammar — nay, the roots of their
vocabulary — are those of our own European
languages. The numerals and system of
counting are the same. Anyone can see
that pita is 'father,' nUUd is 'mother,'
bhrHtd is * brother,' and so on. Negation
is expressed, as in all Indo-European
languages, by nasal sounds. But in Assam
I came into touch for the first time with
Indo-Ohinese languages of the agglutina-
tive type, tongues of which the linguistic
machinery and syntactical devices were
wholly unfamiliar to me. Moreover, they
possessed no written character, and there
were, of course, no grammars or diction-
aries. There were no teachers, in the
sense that none of my semi-savage friends
—excellent fellows in every respect — had
any experience of teaching or, indeed, any
desire to teach. Yet it was necessary to
learn their language if I was to be of any
use to them.
I began by taking down lists of words—
the names of familiar objects. The nouns
were easy enough, and I soon procured a
longish list of the names of things. I
even picked up a few verbs, but adjectives
presented a curious difficulty. I got hold
of a native who understood the (Indo-
European) Assamese language as well as
his native tongue, and to him I applied
for adjectives. He puzzled me by supply-
ing me with nothing but Assamese
a4J6ctivee 1 At first I imagined that his
primitive, half-savage mind was incapable
of translating, and that he simply gave
me back the Assamese words I suggested.
But I did him an iigustioe. The fut was
that in his language there were, with one
or two recent exceptions due to borrowing,
no aci^eetives. That was where the lin-
guistic device known as 'agglutination'
came in. The modification of sense which
we produce by using separate adjectives
and adverbs was brought about by insert-
ing little particles between the verbal root
and the inflexional termination. Among
these was a negative partide. For in-
stance, thdng-baif ' went ' ; thdng-d-haif
* did not go ' ; thdng-d-Uu-bai, * did not
pretend to go ' ; thang-S-MU-bait ' did not
go from a distance.' And all these agglu-
tinated particles, A, thJ, htii, etc, had no
separate existence whatever, and to the
semi-savage mind could not be oonoeived
of as existing apart from the verbs whose
sense they modified. It was hopeless to
ask for a list of them, much less to
demand their meaning. They had no
meaning that could be put into words.
They were modifiers of meaning, if the
expression may be used.
Anyhow, I found that the method of
taking down lists of words (a process still
followed by linguists and ethnologists in
those parts, who even publish such lists ;
I have done it myself 1) got me no ' for-
rarder.' I came to no comprehension of
the essential part of the language, the
logical and syntactical habits which made
it so interesting a study, and so delight-
fully different from our own 'subject,
predicate,' etc., languages.
At this point I might have stopped, as
in fact I have been foroed to stop in learn-
ing other aboriginal languages. But in
the case of the particular language of
which I am writing, I had the good
fortune to meet a delightful being (let me
record his name: it was Samson !) who was
a bom story-teller. He had a great fund
of primitive yams, some of them wild-
beast fables of the type familiar to students
of Indian literature, and no doubt bor-
MODERN LANGUAGE METHODS IN INDIA
235
rowed from Hindu neighboars, but others
excellent savage yams with a rich vein of
jovial boyish humour in them. I took
Samson about with me in camp, and got
him to tell me his stories over and over
again. He told them to me as an English
mother tells nursery tales to her babes,
and I listened to them as an English babe
listens, partly for tlie story, partly for the
sound. Every parent knows how children
do not like stories to be too simple, and
detest the one-syllable style of story.
Well, I found that I especially enjoyed
and looked out for the polysyllabic
agglutinative verb, sometimes fourteen or
fifteen syllables long. Not once did I
have a single word translated to me, nor
did I try to translate. I hope I may be
permitted to say that after only six
months of this experience— six months in
which I was, of course, occupied with the
ordinary cares of administration— I passed
an oral examination in the language and
received the Government reward.
Now, what makes this story worth
telling is that I am not 'good at lan-
guages,' as the phrase goes. I am no
linguist, and, as I have tried to explain,
if I have learned one or two Indian and
Indo-Ohinese languages, it was because,
like most of my brother officers, I have
had to learn them in the way of ad-
ministrative business. My sole excuse
for writing these few lines is the hope
that I may supply a practical example of
what can be done by a rigid use of the
direct method. By far the best teacher I
have ever had was a semi-savage Bodo,
and his teaching consisted simply in
telling me primitive yams. It is nearly
twenty years since I heard them, and
they are still fresh in a not very retentive
memory. I have Englished them to my
own children, and have made them laugh
at the aboriginal humour of my friend
Samson. They are stories of the type
which the nursery asks for again and
again. To me Uiey are valuable as a
reminder of the pleasantest six months of
my life.
Of course I must not be understood to
suppose that a method which was con-
spicuously, and even startlingly, successful
in the case of a simple savage dialect con-
taining few abstract terms and possessing
no literature is suitable for the teaching
of a great literary language. But readers
of MoDEKN Lakoxtaoi Teaohikg know
even better than I do that 'oe n'est que le
premier pas qui coute,' and, as a beginning,
the fairy-tale method, as a variety of the
direct method, might be worth trying.
No translation ; the pupil to be allowed
to puzzle out the meaning for himself, as
the child in the nursery puzzles out the
sense of what mother and nurse say to
him.
I may be allowed to say, in conclusion,
that out of my friend Samson's stories I
compiled for Dr. G. A. Grierson's great
Linguistic Survey of India an account of
the Bodo agglutinative verb and a tolerably
complete list of the little particles which
are * glued ' into Bodo vocables by way of
modifying their meaning. No doubt my
attempt has some ' scientific ' interest, if
only for purposes of comparative philology.
But I am heartily glad that nothing of the
sort existed when I began learning the
language. I have been compelled to give
to each particle a ' meaning ' in the form
of an English ad^eotive or adverb. But
these little devices are not acljectives or
adverbs ; they form part of the verb with
which they are incorporate, and to anyone
who feels the genius of the language to
which they belong there is something
cmel and unseemly in displaying them
apart from their proper surroundings.
The apologies of an amateur are due to
any professional linguists who may read
these erode reminiscences. I have striven
to put down as accurately and briefly as
possible the actual experiences of an
unaided student who started with no
theories whatever, and, indeed, at a time
when the direct method was, I imagine,
not yet come to its birth.
J. D. Anderson.
Cambridge, 1907.
236
MODERN LANGUAGE TEACHING
METHODS OP EXTENDING THE MODERN LANGUAGE
LEARNER'S VOCABULARY.*
Before I come to close quarters
with the subject about which I
desire to speak, it will be well to
dear the ground by considering
what is the primary object of
Modem Language teaching.
It is not to turn out expert
translators. Let us hope that a very
small number of the children who
come under our care will have to
earn their living by translating;
few kinds of literary work are as
badly paid as this. Very few will
be called upon to speak a foreign
language to any considerable extent.
We are all by this time agreed that
conversation is a valuable means to
our end, but we do not wish to turn
out mere talkers. Only a small
proportion will be scholars in the
academic sense. More will turn to
commerce, but the special training
required for this purpose is, gene-
rally speaking, outside the scope of
the secondary school.
The primary object is to give our
pupils the power of fluent and in-
telligent reading; if they do not
take this with them from school, it
seems to me that our work has been,
in part at least, wasted. If we
have secured this power for them,
if we have imparted a taste for
reading, so that they will of them-
selves turn to French and German
books, it will stand them in good
* A lecture delivered at Leeds on
May 9, in oonnezion with the Travelling
Exhibition, is here given in a revised
form.
Stead right through their life, even
if it be not directly useful for the
career they have chosen. It will
enable them to pass some of their
leisure hours well — ^in itself no
mean object; but apart from that,
intelligent reading will mean broader
sjrmpathies, wider interests^ more
just ways of regarding the countries
which are near to us, and yet often
so far! It is not uncommon to
find reform teachers misrepresented
as to the importance they attach to
reading; I believe all serious re-
formers agree with me in holding
fluent and intelligent reading to be
the main object of our work.
How must we equip our pupils
in order that they may attain this
object? It necessitates a know-
ledge of words and phrases, of
foreign life and thought, but it
does nojt necessitate the power of
translation. It should not be for-
gotten that there are two kinds of
translation, although (it is true)
there is no hard-and-fast line
separating them. Mechanical trans-
lation — the substitution of words
provided by dictionary or vocabu-
lary for those in a given text — is
one thing. I believe it to have
very slight value indeed, but I am
not at present concerned with show-
ing its futility. Quite another thing
is the translating of one who
knows two languages thoroughly;
for him the dictionary is rarely of
THE MODERN LANGUAGE LEAENER'S VOCABULARY 237
any value. His mind grasps the
idea conveyed by the foreign words,
and he pours the fused metal into
the mould of his own language.
Such translation may be a work of
art that we all admire. Take any
fine passage — I am speaking to
those who, like me, are not past
masters of translation — and trans-
late it into what seems adequate
language. Look at your rendering
again in a fortnight : probably you
will realize how far it falls short of
what you would call an ideal trans-
lation. Luther's famous letter of
the year 1530 should be in the
mind of all who translate. He and
his helpers would search for three
or four weeks for the true equiva-
lent of a single word in the Bible.'*'
Translation that is really an art is
very slow work — much slower than
intelligent reading may be, fortu-
nately.
In order to read intelligently we
must get at the full meaning of
words, and that is often a very
difficult matter. Take any people
with whom you come into contact,
and ascertain the meaning they
attach to any particular word (I
refer to the really deep words about
* Ich habe mich deasen gefliBsen im
Dolmetachen, daas icb rein und klar
dentsch geben mochte. Und ist nns wol
oft beg^et dass wir vierzehn Tage, drey,
vier Wochen haben ein einiges Wort
gesncht und gefragt, habens dennooh
zuweilen nicht funden. Im Hiob arbei-
teten wir alao, dass wir in vior Tagen
zuweilen kaum drey Zeilen konnten
fertigen. . . .
Ach es ist Dolmetschen ja nicht eines
jeglichen Knnst ; es gehoret dazu ein
recht fromm, treo, fleissig, ftirchtsam,
christlich, gelehrtee, erfahren, geiibt Herz.
From Lnther's Sendbrief vom Del"
fMtscKen (iz., z., zz.).
which men struggle and fight, and
for which they sacrifice themselves),
and you will find that to each one
such a word has a different meaning.
Nothing brings out the variable
content of words more clearly than
the observation of children. Mr.
Chamberlain, in vol. zi. of the
Pedagogic Seminary, gives his little
girl's answers to the question
'What is . . . forf when she was
thirty-three months old. The follow-
ing are examples :
Cflock: 'Why, it's to wind it np.'
Church : * Why, the people go in an' ting
[sing] an' ting an' ting.' Byea: 'They
are to look at pictores.' Garden : ' It's a
darden to put radishes on.' WaU-papdr:
'It's to not trats [scratch] it.' BoUle$:
'They are to put in ginger-ale.'
In an article on 'How Words
get their Meaning,' in the same
volume of the Pedagogic Seminary ,
Mr. Chambers quotes the results
of an interesting inquiry into the
meaning attached by boys and girls
of various ages to certain selected
words. From these I choose :
Oirl of Eight : * A monk is a person who
live by himselves npon high mountains,
and had large dogs that go out and find
travellers in the snow.' Bay of Nine : * A
monk is a little animal that look like a
squiril.' Oirl of Fourteen : * A monk is
a man who lives secluded from the rest of
the world and devotes his life to Christian
work.' Boy qf Eighteen : * A monk is a type
of the human race that lived in the Dark
Ages. These monks were very learned,
and from them much of our learning
to-day has been handed down.'
These definitions seem to me
singularly interesting as exemplify-
ing the difference in our attitude
238
MODEEN LANGUAGE TEACHING
towards words; they show vividly
how gradually the child's knowledge
of words grows. The fact that there
is an increase in the number of
words is commonly recognized ; it
is much harder for the teacher con-
stantly to make allowance for the
fact that a word he uses has often a
far more restricted meaning for his
pupils than he attaches to it himself.
Many words keep growing in con-
tent and forming fresh associations;
sometimes a single experience will
have a profoundly modifying effect
on a word. It is the continual re-
appearance of words in varying
contexts, in reading far more than
in speech, that gives them fulness
of meaning. We may say that the
more a man has read intelligently,
the richer his vocabulary is — richer,
not merely more extensive. It is
by constant repetition in different
combinations that words gradually
assume something like their true
meaning for the child. As Professor
O'Shea says in his interesting book
on Linguistic DevdopmerU and Educa-
tian:
* Much reading, even if the meaning of
every word is not entirely clear at the
outset, but if the sense as a whole is
rightly apprehended, leads in the end to
the most effective mastery of meaning-
ideas for visual word -ideas * (p. 221).
It is unnecessary to point out
how strongly these considerations
support the view that a foreign
language should not be learnt too
early. We must leave the child
time to get clear ideas in his
mother-tongue.
The child of nine or ten may
safely begin a foreign language.
Hitherto he has looked on the world
with English eyes, clothed his
thoughts in English garb. We
must be careful how we present
the new language.
I have stated my views repeatedly
as to the importance of selecting
the beginner's foreign vocabuUry
with care. I am becoming more
and more certain that it is a mis-
take to introduce things and ideas
peculiar to the foreign nation at too
early a stage. There are many
words expressing common objects
and ordinary actions and emotions
which must be learnt, and are best
learnt at the very outset. The
content of such a word is much the
same in all languages: two, deux
and ewei ; yellow, jaune and gelb ;
father, phre and Vaier ; sleep, dormir
hxid^sMafen. These are, decreasingly
in the order given, equivalent ; they
require no complicated explanation,
no translation. By employing words
which, though extremely useful,
offer no real difficulties of meaning,
we are able to devote all the more
attention to the pronunciation, to
the spelling, and to elementary
grammar. It is a foolish ambition
that defeats its own end to teach
many words in the first year of
instruction. Equally unwise is it
to start two foreign languages at
the same time.
In what has conveniently been
called the intermediate stage, the
pupils have reached a point at which
the pronunciation and elementary
THE MODERN LANGUAGE LEARNER'S VOCABULARY 239
grammar no longer require so much
attention, and it now becomes our
duty above all things to extend
their vocabulary.
There are two ways in which we
can strengthen and build up the
vocabulary — association and repeti-
tion. The old-fashioned book selects
the vocabulary almost entirely from
the grammatical point of view : for
instance, words forming their plural
in the same way are lumped together,
without regard to their meaning.
Sometimes an attempt is made to
make up a kind of narrative intro-
ducing, say, all prepositions taking
the same case; and the result, if
not positively ludicrous, is generally
quite unnatural In teaching words
we must make sure in the first place
that they are worth teaching ; then
we must so teach them that they
become members of as many groups
as possible. They will enter the
group of words with similar gram-
matical form and function; they
will join a group of etymologically
connected words; and they will
become members of one or more
groups kindred or contrasted in
meaning. The greater the number
of associations we succeed in estab-
lishing, the more sure we may be
that the word will be remembered.
[In this connexion I may be
allowed to refer to a mistake some-
times made by reform teachers,
when they rely too much on the
ear and the organs of speech, and
do not give their pupils an early
opportunity of writing the* new
word and seeing it written and
printed. The stress laid on the
spoken language must not be per-
mitted to make us neglect the
activities of the eye and hand.]
The habit of associating kindred
words is valuable; the habit of
gathering the meaning of a word
from its context is one that must
be sedulously cultivated. I will
call it 'alertness of association,'
because 'guessing' might lead to
misapprehension of my meaning.
We want our pupils when they
meet with a new word in their
reading to face it in a determined
fashion, and with the sense of ex-
hilaration afforded by the exertion
of our powers in solving a problem.
We want them to make a reasonable
conjecture as to the meaning of the
new word. It goes without saying
that in the early years of the inter-
mediate stage our texts should be
carefully chosen, so that the mean-
ing of the great majority of new
words can be ascertained. Some
words {e,g,, the names of the less
familiar trees) cannot be guessed,
and in such cases the teacher's
obvious course is to give the English
equivalent.
The worst thing is to let the
pupils use a dictionary or a special
vocabulary. To look up a word in
the dictionary or vocabulary is to
get the meaning with the least
effort and the least effect. The
pupil who has been allowed to
acquire the dictionary habit does
not stop to see whether he can
make out the meaning unaided.
He turns the word up at once, and
the impression is a slight one, even if
240
MODERN LANGUAGE TEACHING
he proceeds to write the word down
with the meaning beside it. Some-
times there is a little difficulty that
remains unsolved by the dictionary :
a phrase occurs which cannot be
made out by word-for-word trans-
lating, but requires a little thought
before the right English equivalent
is obtained. Many editors do not
allow the pupil to do even this for
himself; they supply notes which
contain renderings ready-made. A
comparison of such editions and
those on reform lines throws an
interesting light on the familiar
charge that the newer methods are
designed to make things unduly
easy for the pupil.
Often, when I have advised the
abandoning of dictionaries and
vocabularies, teachers have asked :
* How, then, are the pupils to pre-
pare their workT My answer is
that, generally speaking, home-work
should be revision and application
rather than preparation ; that pre-
paration vrith a dictionary has grave
disadvantages; and that there are
two ways in which a fresh portion
of the text can be prepared with-
out a dictionary, both of them
educationally sound. The first
method is the one which I should
recommend for ordinary use : The
teacher glances through the page
or pages he is going to set for
preparation, and underlines such
words as he knows to be unfamiliar
to his pupils ; when giving out the
home-work, he points out these
words and explains them. The
other method is probably better
suited for occasional use, but I
regard it, nevertheless, as a capital
exercise : The teacher tells the
pupils that they are to read through
certain pages, make out a list of
all words that are unfamiliar, and
write against them what they think
is the meaning. If they are right,
they receive credit for it; if their
conjecture is not quite rights but
the meaning suggested would make
sense, they are encouraged ; if there
is anything in the nature of wild
guessing, so that the meaning sug-
gested would produce nonsense, they
are made to see the foolishness of
it. I believe that a short course
of preparation on these lines would
do more to cultivate reasonableness
in translating than anything else.
For the advanced student a good
bilingual dictionary is of value;
but I would banish it and every-
thing akin to it from the elementary
and the intermediate stage.
The only forms of dictionary
that appeal to me for the use of
young pupils are the self-made and
the single-language kinds, which
seem to me appropriate to the first
and second halves of the inter-
mediate stage respectively. Just
as I believe the self-made grammar
of the elementary stage should
precede the grammar -book, so I
think that much profit may be
derived from the self-made word-
book. In this I should let the
pupils enter the new words under
suitable headings, such as 'Measures
of Time,' ' Colours,' * Verbs of Mo-
tion,' * Relationship,' * Coins.' The
natural love of collecting will lead
the pupils to take pleasure in the
THE MODERN LANGUAGE LEAENER'S VOCABULARY 241
growing number of words in each
section. There is no need to add the
English equivalents. The meaning
is to some extent suggested by the
heading of the page on which a
word appears ; if necessary^ a suit-
able sentence containing the word,
or a reference to a picture, or a
little sketch of the object, might be
added. Such a method seems to
me much more profitable and
educationally sounder than the un-
classified lists of words which are
at present often put down in pre-
paration note-books. The classified
word-book will be found useful
for revision, and will serve also
for grammatical purposes. Thus
substantives will always be given
with the article to show their
gender : and if the plural is ir-
regular, that also will be indicated.
The entries in the word-book are,
as a rule, made in class, which
reduces the possibility of error, if
proper use is made of the black-
board to show the form of new
words that are not before the pupils
in their printed form. Even so it
will occasionally be necessary for
the teacher to glance through the
word-books to eliminate such errors
as may have slipped in. This in-
spection is not without its value for
the teacher, as it helps him to bear
in mind the extent of his pupils'
vocabulary.
In the second half of the inter-
mediate stage use can be made of
such a book as Lofouase. It is not
an ideal book for the purpose, as it
is written for French readers, and
often the explanation of the word
is to an English pupil no less
obscure than the word itself. Let
us acknowledge frankly that there
are words the explanation of which
in the foreign language is either
impossible or misleading. That
does not, of course, justify the
teacher in suppljring the English
equivalent for every new word or
in referring his pupils to a bilingual
dictionary.
The chief means of extending the
vocabulary must be reading, and it
is here that I am inclined to see
the weakest point in our Modem
Language teaching above the
elementary stage. Our pupils read
far too little. We are so anxious
to do things thoroughly that we
omit to cultivate the power of
reading. It is no uncommon thing
to find that a class in the middle of
a school does not get through more
than twenty-five or thirty small
pages in a term. It is true that
they are read carefully, with plenti-
ful exercises on the text, and that
is eminently necessary; but I am
inclined to think it would be better
to treat only fifteen or twenty pages
in this way, and to read sixty or
eighty pages rapidly. There are
several advantages attending such
rapid reading: it gives the pupils,
an interest in the story, enabling
them to read it more as they would
a book in their mother-tongue ; and
it extends and enriches their
vocabulary.* In the sixty or eighty
* It should not be foigotten that impid
TMden gain the thought more completely
and effeotively than the slow onea. £z-
242
MODERN LANGUAGE TEACHING
pages there will be many common
words and constructions, a know-
ledge of which is essential, and
which can only be really mastered
if they have been met with again
and again in varied contexts. In
every class there should be one text
for intensive reading, suitably
edited, and a text for extensive
reading, which need have no
editorial apparatus at alL
The small amount of reading
done is a defect not only in
the intermediate stage, but in the
higher forms also. It seems to be
thought that, in order to prepare
pupils for such an examination as
Matriculation, the only safe course
is to give them collections of ex-
tracts. These collections generally
contain a large proportion of diffi^
cult words and constructions, with
no easier matter. No wonder that
the pupils find such reading tire-
some and uninteresting. Frag-
ments of description and truncated
episodes are not calculated to
cultivate a love of literature; but
they also fail in their alleged object.
They do not properly extend the
vocabulary, because they do not
afford sufficient repetition of the
new words they contain.* A far
periments have conclusively proved this
for the mother- ton^e (O'Shea, Linguistic
Development and Jadiicatio% p. 226 and
foil.), and there is no reason to suppose
that it does not anply to the readers of a
foreign langua^ also. As long as words
and constructions absorb some of our
enersjt there is less attention available
for the ideas expressed.
* 'It is fatal to efficiency to be con-
tinually introducing strange words without
better preparation for rendering
unprepared passages lies in copious
reading.
It is also the best preparation for
the use of the foreign language in
free or set composition. Much time
is still being wasted in translating
from English at a time when the
knowledge of the foreign language
is quite inadequate to prevent many
and gross mistakes of grammar and
idiom.
The choice of texts is certainly
not difficult for want of books. In
recent years educational publishers
have vied with each other in putting
on the market cheap French texts ;
and now that American publishers
have turned their attention to us,
we also have a very fair supply of
German books. A mistake too often
made is to select books that are too
hard, owing to the large number
of unfamiliar words. For the early
part of the intermediate stage, we
need carefully prepared texts. We
are agreed that for the beginner
the books have to be specially
written ; it is less generally realised
that, even a little later, hardly
any foreign book written for
foreign readers is directly suitable
for the use of our pupils. Most
texts require simplifying for this
purpose. This may be regarded as
sacrilege by some who have the
scholar's aversion to any tampering
with an author's text. If, however,
the author consents, and the editor
having the pupil react on any of them
frequently enough to aoquire familiari^
witii them* (O'Shea, op. eiL, p. 218).
THE MODERN LANGUAGE LEARNER'S VOCABULARY 243
definitely states that certain changes
have been made to render the book
suitable for school use, there is no
cause for complaint. Even if the
author is dead, I still feel that in
cutting out a provincial word, an
archaic expression, or a difficult
construction — say, from one of
Hauff's tales — I am not laying
wicked hands on what is funda-
mental, and that if I could put the
case to Hauff's shadow he would
absolve me entirely, and rejoice
with me that his tales are used in
English schools.
Apart from the books for n^id
reading in class and in preparation
time, there should be opportunities
for private reading out of school ;
and to this end the form library
should contain, in addition to the
English works of reference and
works of fiction of which it usually
consists, a certain number of French
and German books — illustrated, if
possible. Old volumes of boys' and
girls' magazines, tales of travel
and adventure, ' safe novels,' might
all find a place on the shelves of
the form library, and induce our
pupils to read for their pleasure
works in French and German.
The suggestions I have made
point to the need of more books in
our schools, and this will entail ex-
pense. Too often money is stinted
on books, while it is given freely
for scientific apparatus and maps.
We must strive to convince educa-
tional authorities that books and
pictures are essential if we are to
do our work well, and that we
have a right to expect assistance
in acquiring a good supply of both.
Much might be done by co-operation.
Schools within the same area might
exchange sets of books ; indeed, it
might be worth while to start a
central office, to which books would
be returned at the end of the term.
If kept in suitable covers, renewed
if necessary at the central office,
such books should last at least two
years, in the course of which they
might have been used by six separate
schools.*
Half our difficulties will disappear
if we make up our minds that to
extend the vocabulary by means of
various devices that insure a real
knowledge of words, and, above all,
by the cultivation of fluent reading,
is our chief aim at the intermediate
stage. The length of that stage
* The system of transfer, from one school
to another, of reading-books, maps, and
other apparatus has several points in its
fitvoor. It may result in a considerable
saving of money. In Cumberland , for
instance, the annual report tells us that
it is hoped to save at least £500 a year
in this way. But, educationallyalBO, the
system has many advantages. The ques-
tion of cost often prevents a teacher from
requisitioning or from receiving the books
he needs, because there are already in the
school a number of books that must be
made to do for another year's work. The
scholars may know the books almost by
heart ; they majr be mentally sick at the
' sight of the familiar covers ; the svllabus
of work may make another reader de-
sirable ; but there the books are, and they
must be used. In Cumberland it is now
possible for the books not wanted to be
returned to headquarters, where they are
repaired and kept ready to be sent out
again on demand or are destroyed, accord-
ing to their condition. Nearly 40,000
have been dealt with in this way during
the last twelve months. The cost m
parcels to and from the storeroom
amounted to leas than £86 ; the cost of
staff has not exceeded £100 a year. —
Journal cf Bdveaiiam, December, 1908,
p. 808.
17
244
MODERN LANGUAGE TEACHING
may vaiy according to the age at
which our pupilB leave school, but
it should never be cut down too
much. To have read fluently and
intelligently a thousand pages of
good French by the time the six-
teenth year is ended seems to me
no impossible requirement ; and
I am sanguine enough to believe
that before long it will be the
rule, rather than the exception.
The teacher who strives to attain
this end will do good service to
the cause of Modem Language
teaching.
Walter Rdppmann.
FRENCH LESSONS AT AN EARLY AGE.
Having often been asked how I
start very young children with
French, I thought it might perhaps
be of some help to teachers who
are going to have the same experi-
ence if I were just to write down
a few details of my work for the
last few years in this direction.
When French is started at as
early an age as that of six, it is
always rather difficult to get in
enough of the language, and yet
to keep the whole class bright and
interested. The first few lessons
present no difficulty; it is so de-
lightful to start this new, wonder-
ful language, French, spoken by
numbers of other children in France,
by big brothers and sisters who go
to French Reunions, by crowds of
people at the Franco-British Ex-
hibition. All this and much more
gives enthusiasm which will last
for some weeks; there comes a
time, though, when the interest
begins to flag, when it is rather
difficult to sit still and listen to
words which must be learnt, and
sounds which must be practised,
before this much longed-for lan-
guage can be spoken. This, it
seems, then, is the moment for
some special drill.
Taking Form I., children of about
six years old : every lesson begins
with the day's greeting, given in
chorus, and gradually, as progress
is made, the date, time, and descrip-
tion of the weather are added.
While the children are still standing,
a number of gjrmnastic exercises
are gone through, bringing in the
names of the parts of the body,
the adverbs of place and directions
in French, besides some verb drill,
only one or two new words being
added daily.
Then follow breathing exercises,
the directions always being given in
French by either the whole clas^
one child alone, or myself. Finally,
the emission of breath is voiced,
the sounds a, (o), i, being uttered
to the notes of a common chord —
e.g.
a (o) %
^^
I often divide the class into three
parts corresponding to these three
notes, and then the children have
FBENCH LESSONS AT AN EAEtLY AGE
245
to listen carefully to hear whether
the chord is true (more often than
not it is false ; but it is good practice,
and makes them very keen about
* pretty * sounds). As soon as they
can do this well, they know, too,
that they will be able to start
learning French action songs and
singing games.
All this leads up quite naturally
to the really serious part of these
early French lessons — ^phonetics, or
the practice of sounds. After
repeating a number of these in
order to get as much flexibility of
lips and tongue as possible, I usually
take one special one each week,
write its symbol on the blackboard
(in red, white, or green), explain
the way it is to be produced, and
then practise it with all sorts of
other known sounds both before
and after it.
Here the real drill stops, and the
lesson varies each day, sometimes
at the suggestion of a child in the
class, though more often to cover
the scheme arranged for the week.
The early days of the week are
devoted to the learning of new
words, songs, poems, actions, etc.,
and the last lesson to a repetition
of the whole week's work, with a
French game as a reward. On
days when these very small French
scholars are especially tired, a story
about French people is very useful ;
although it does not do much to
advance the French vocabulary, it
at least stimulates an interest in
all that is French, and with a little
subtle management several new
French words can be introduced,
and by association with some point
of interest in the story, these are
easily learnt and remembered.
When the class is very fidgety,
games and actions are pretty well
certain to insure attention and the
acquiring of some new words and
sentences — such games as 'cache-
cache,' 'attrapez la balle au bond,'
*jeu de chiffres,' 'apportez-moi,'
and plenty of others which can be
made up, using very little more
than the vocabulary already at the
command of the class.
There is really not more to add
to an already rather long description
of these simple lessons. French to
these small people is merely prac-
tising sounds which they do not
make when they talk English, play-
ing all sorts of new games, and
talking about pictures in French,
which is much more interesting
than always doing it in English,
provided there are not too many
new things to learn.
Edith C. Stent.
CENTRAL WELSH BOARD EXAMINATIONS, 1908.
We venture to believe that the aenior
candidates taking paper 2b most have
been somewhat startled when they read
in the passage set for translation into
French the following remarkable state-
ment:
* Paris is not so fine a plaoe as 700
would expect. The palaoes and churohei,
however, are very splendid and magnifi-
cent ; and, what would please you, there
are many very fine pictures ; hui Ida nd
tkink iUir loay ^ lif$ eommodioui wr
We knew that piotorss had long lives,
17—2
246
MODERN LANOUAOE TEACHING
but not that they can lead fast Uvea.
Perhaps the aW.B. will tell ua in their
next whether theee inoommodious pictorial
frolics are peculiar to the Modem Babylon,
or whether they also enliyen the austerity
of our own National Oalleiy. If so. there
can be little doubt that the institution
will become a much more popular resort
than it has been in the past.
On the whole, the Senior and Junior
papers are more satisfactory than the
Honours papers previously reviewed. But
the tendency to make the questions too
difficult is still apparent, especially in the
Senior Unprepared translation (2a). In
both sets of papers the number of direct
questions on the grammar Ib exceasiTe.
The objection to these questions is that
they are bad tests. Take, for example,
the following: 'Otve the various rules
relating to the use of taut (adverb). '
It would be quite possible for a candi-
date to fail in this question, and yet in
practice never make a mistake in the use
of the adverb touL On the other hand,
the fact that the candidate is able to
answer the question does not prove that
he is capable of applying it It is poosible
to be a grammarian without being a
linguist, and the object of the O.WJB.
appears to be to turn out the former.
One must, however, in fairness add that
the Board permits the schools to take
alternative papers, based upon reform
method texts. The intention is excellent,
but in practice some of the questions set
remain of the old type — turned into
French. X.
MODERN LANGUAGE ASSOCIATION.
Ths ordinary monthly meeting of the
Executive Committee was held at the
College of Preceptors on Saturday, Kov^n-
ber28.
Present: Messrs. Somerville (chair),
Allpress. Von Glehn, Milner-Barry, Pol-
lard, Rippmann, Kiss Shearson, Mr.
Twentyman, and the Hon. Secretary.
Letters expressing regret for inability
to attend were read from Miss Batchelor,
Professor Fiedler, Mr. Hutton, Mr. Eirk-
man, and Mr. Payen-Payne.
The minutes of the last meeting were
read and confirmed. The prognunme of
the annual general meeting was considered
and passed.
A report was presented by the Member-
ship and Propaganda Sub - Committee
making a number of suggestions for in-
creasing the membership of the Associa-
tion. It was agreed — (1) that a new
circular of the objects and work of the
Association should be drawn up ; (2) that
the list of local secretaries should be
revised and enlarged ; (3) tliat a list of
schools and Modem Language teachers
in selected areas should be drawn up with
a view to a systematic canvass.
It was alK> resolved, on the recommen-
dation of the same Sub-conmiittee, that
the report on the conditions of Modem
Language teaching should be sent to the
chairmen of local education committees,
Members of Parliament interested in educa-
tion, and to the local secretaries of the
Association.
It was further agreed that the same
Sub-committee should be asked to con-
sider how the Association can be made
more attractive to teachers, and that Mr.
H. L. Button, Mr. A. M. SaviUe, and
Mr. S. A. Richards should be added to
the Sub-committee.
The following three new members were
elected:
C. H. Clarke, Ph.D., OampbeU College,
Belfast.
Miss E. M. E. Murphy. B.A., Highbury
and Islington High School, K.
Biiss 6. M. Storr-Best, Tadcaster
Grammar SchooL
Mr. von Glehn's lectures on the Teach-
ing of French will be given at University
College, Gower Street, W.C, at the hour
of 10.80 a.m. on Tuesday, Janoaiy 5, and
MODERN LANGUAGE ASSOCIATION
247
the four following dAjs. Each lecture
will last an hour and aquarter, some portion
of which will be given to discussion. The
price of tickets, as already announced, will
be Ss. 6d. for members of the Association
and 7s. 6d. for others. We need hardly
say that Mr. von Olehn is one of the fore-
most and most practical exponents of
modem methods of language teaching,
and that those who attend his lectures are
likely to hear much that will be useful to
them in their daily work.
An agreeable feature of the Oxford
meeting will be an address by M. Gustavo
Lanson, Docteur ^ Lettres, Professeur k
la Faculty des Lettres k llJniversit^ de
Paris. The subject M. Lanson has chosen
is, * Ck>mment Voltaire a fait see lettres
anglaises.' The Professor is well known
to students of French in this country as
the author of an HiOoire de la LiiUraittre
franfaise, which has taken a very high
place amongst such works. Not so many
people, perhaps, know that he is regarded
in France as the greatest living authority
on Voltaire, and that it is understood that
he has in the press a critical edition of the
Lettres anglaUss, It is not often that
members of the Association get a chance
of hearing a French Professor of such dis-
tinction speaking on his own subject, and
on a portion of that subject which is pecu-
liarly interesting to Englishmen.
A successful meeting was held at Ipswich
on Saturday, November 14, the arrange-
ments for which were made by the local
branch of the Teachers' Guild. The
lecture-room in the Museum was well
filled, many people coming from places at
a considerable distance. The chair was
taken by Mr. A. K. Watson, Head-master
of Ipswich Grammar School. An address
on the Beform movement in Modem Lan-
guage teaching was given by Mr. G. F.
Bridge, and a discussion followed, in the
course of which the pictures used for
teaching purposes were severely criticized
on account of their lack of artistic merit.
The Travelling Exhibition was on view for
several days before and after the meeting.
ANNUAL GENERAL MEETING,
JANUARY 11, 12, & 13, 1909,
AT OXFORD.
PROGRAMME OF THE ANNUAL
GENERAL MEETING AT OXFORD.
Monday, Januaiy 11 : 9-11 p.nL, Conver-
sarione, Ohrist Ohurch Hall (evening dress
optional). Tuesday, Januaiy 12 : 9. 45 a. m. ,
General Oommittee meeting ; 10.80 a.nL,
Address of Welcome by the Yice-Ohan-
oellor ; General Meeting atthe Examination
Schools ; Report of General Committee ;
reports of editors of publications ; Hon.
Tbreasurer's report; resolution by Hon.
Treasurer: 'That the life - membership
subscription be in future £5 5s.' Discus-
sion, * How the Association may be made
more useful to its Members' ; opener, Miss
Matthews. Mr. Milner-Barry will move :
' That this Association welcomes the recent
change in the Board of Education regula-
tions for Secondary Schools, which allows
greater freedom to schools in the choice of
languages to be taught, and hopes that
the Board will take farther steps to encour-
age the study of German in Secondary
Schools.' 12 noon. Presidential Address,
Right Hon. Lord Fitzmaurioe; 8 p.nL,
address by Professor Lanson (University
of Paris) on 'Comment Voltaire a fait ses
Lettres anglaises ' ; 4 p.m., tea ; 4.80 p.m.,
address (in German) by Professor Fiedler,
(University of Oxford) ; 7.45 p.m.. Annual
Dinner in Magdalen College Hall. Wed-
nesday, January 18 : 10.80 a.m., Mr. 0.
Siepmann (Clifton College), ' Some Aspects
of German Education,' to be followed, if
time permits, by a discussion ; 11.80 a.m.,
discussion [on * The Teaching of French
and German to Middle and Higher Forms/
opened by Mr. von Glehn (Perse School,
Cambridge), Miss V. Partington (Queen's
CoUege School), Rev. H. J. Chaytor (Ply-
mouth College); 8.80 p.m«, address by
Mr. H. A. L. Fisher (New College, Oxford)
on 'Word, Thought, and Fact*
The Modem Language Travelling Exhi-
bition will be on view. The meetings will
be held at the Examination Schools, High
Street A reading and writing room for
848
MODERN LANGUAGE TEACHING
the hm of members will be prorided at
the TaylorUn Inititution.
Application for tickets for both reception
and dinner must be made to the Hon.
Secretary (Mr. G. F. Bridge), 45, Soath
Hill Park, Hampstead. K.W.. before
January 4. Earlier application will facili-
tate the arrangements. Dinner tickets are
6s. eaeh (wine not indnded).
Besidenoe at Somenrille College is offered
to ladiesat a charge of 9s. for the two days.
Those who wish to take adTsntage of this
offer are requested to write to the Prindpal
before Jannaiy 1.
Besidenoe at Worcester Oollege is offered
to gentlemen at a charge of lis. for the two
days (dinners not indnded). Application
shonld be made to the Hon. Secretary.
THE TEACHERS' GUILD MODERN LANGUAGES
HOLIDAY COURSES, 1908.
The total attendance at these courses
was 112 — viz., at Tours, 24 ; at Honfleur,
56 : at Neuwied, 26 ; and at Santander, 6.
This was a somewhat smaller total than in
1907, owing to a oonsiderable reduction of
entries at Tours and Neuwied, not entirdy
oonnterbalanoed by the increased numbers
at Honfleur and Santander. Of the sta-
dents, 44 were men and 68 women.
ThiB was the first year of granting of
Certificates of Profidency on examination
by the Teachers' Guild. Hitherto the
certificates have been given by the local
teachers on their own responubility.
When the Guild undertook the granting
of oertifioate% it arranged for the setting
of papers by an independent examiner,
and for the conduct of the oral examination
by the local teachers with its own repre-
sentatives acting as assessors.
Bdow are given the particulars of the
results of the Certificate Examinations.
K.B.— There were three classes and
three divisions in each class.
0«Dtr«.'
Tours
Honfleur
Neuwied
Number of Candidates.
Five — Three written,
five oral
Two — One written,
two oral.
Number of Certifioatea.
Twenty-five— Twelve
written, twenty-five ; q"^
oral '
Written.
OraL
One
Two
I.
... II.
2
1
One
Two .
Two .,
I. 8
. IL 1
. III. 1
Two
... I.
8
Two .
I. 2
Two
... II.
2
Five ..
I. 8
One
... II.
2
Five .,
. II. 1
One
... II.
8
One
II. 2
One
... III.
1
Six
. III. 1
One
... III.
2
Three .
. III. 8
One
... III.
8
Threen
ot classed
Three not dassed
One
I.
1
One
Onem
I. 1
>t classed
The Courses will be repeated in the
same four centres in August, 1909. A
new Course, which will be of a specially
practical and commercial character, will
also be started at Lubeck, under the
local guidance of Dr. Sebald Schwan,
Director of the Bealschule. Mr. T. R.
Dawes, M.A., Head-master of Castleford
Secondary School, Torks, will be the
representative of the English Oommittee.
SCHOLARS' INTERNATIONAL CORRESPONDENCE 249
THE SCHOLARS' INTERNATIONAL CORRESPONDENCE,
Reports from the three countries
chiefly concerned show how valuable
is the exchange of letters. The
chief points to keep in mind are —
that the interest of the scholar
depends upon the interest of the
teacher; that to insure correspon-
dents in the first instance the
teacher should be careful to send
only the name of one pupil to each
school ; and that to insure a reply
in the most economical fashion a
foreign reply-postcard (2d.) serves
very well for the preliminary appli-
cation. The plan of one letter in
their own and a foreign language
alternately is also advisable. Letters
mustj of course, be regular, and the
correspondent's mistakes carefully
corrected.
LIST OF FOREIGN TEACHERS WHO
APPROVE OF THE EXCHANGE
OF LETTERS.
Fbsnch.
Pro/esior$ in Boys* Schools.
M. Andreii, Lyc^ National, Amiens.
M. Angl^ • Beranger, College de
Treignao, Oorr^ze.
M. Anyray, Lyo^ de St. Brieno, C6te8
dn Nord.
M. Bastide, Lyo^ Charlemagne, Rae
St Antoine, Paris.
M. Bazennerie, CoU^ daCoulommiera,
Seine-et-Mame.
M. Beltette, Lyo^ et k I'JIJkwle Primain
Sap^rienre de Tonrcoing, Nord.
M. Bi^ Coll^ de Maiamet, Tun.
M. Blancheton, 58, Avenne Victor Hugo,
Tolle, Corrdze.
M. Bonafoos, Petit S^minaire de Lavaur,
Tarn.
M. Bonnal, ColUge de Hilkn, ATeynnu
M. (Bonnet, Lyo^ de Rennea, lUe-et*
Vilane.
M. Baaile Bonttes, Lyo^ de Garret,
Crenx.
M. Camerlynck, 27, Avenne dn Bel-
Air, Paris.
M. Caralp, Coll&ge de Ajaocio, Corsica.
H. Chambonnand, 84, Bonlevard
Richard-Lenoir, Paris.
M. Clausse, CoU^ d'Anzonne, Cdte
d'Or.
M. G. Commandenr, College de Mont4-
limar, Drdme.
M. M. Commandenr, 81, Bonlevard Jean
d'Aro, Soissons, Aisne.
M. G. Copperie. College de Calais, Pas-
de-Calais.
M. CoiBcard, College de Dnnkerqne,
Nord.
M. L. DarrinUt. Lyo^ de Tonlon.
M. Degr6, College de Langres, Hte.
Mame.
M. Devanz, Coll^ de Vire, Calvados.
M. Divry, Institnt St. Lonis, Perpignan,
Fyrteta Orientales.
M. Drien, Lyo^ de Gap, Hantes-Alpes.
H. Dnplenne, College de Cholet, Maine-
et-Loire.
M. Dnpr^, Lyc^ Montaigne, Rne
Angnste-Comte, Paris.
M. Feignonx, Lyc^ de Caen, Calvados.
M. Feytel, licole Normale, Bonneville,
Hte. Savoie.
M. France, College de Beanne, Cdte
d'Or.
M. Gabriel, OoU^ de Lnneville,
Menrthe et Moselle.
M. Gandner, Coll^ d'Amay-le-Dno,
Cdte d'Or.
M. Gasoard, Lyc^ de Montpellier,
Heranlt.
M. Gomband, Coll^ de Melle, Denz-
S^vree.
M. Crept, CoU^ de Conlommiera,
Seine-et-Mame.
M. Gnillet, ^le Primaire Snpdrienre
de Chantonnay, Vend^
M. Helias, 29, Avenue St. George,
Anzerre.
260
MODEBN LANGUAOE TEACHING
M. Jftnin, OolUge de Villefiranolie-siur-
Saone, Rhdne.
M. Jabien. Lyo^ de Kiort, Deax-
S^yres.
M. Koenig, OoUkg© de VitryleFnui^di,
Mame.
M. Lftgarde, Ooll^ d'Slbceaf, Seine
Inf(&rieiire.
M. H. Lagude, Ooll^ d'Aoxerre,
Yonne.
M. LaniiAj, "ioole Nonnale d'lnstita-
teun, Donai, Kord.
M. Le Deaert, OoU^ de Biom, Pay-de-
Ddme.
M. Le Bonge, GoU^ de Morlaiz, Mor-
M. Mafie, Lyo6e de Tonlooae, Hte.
Garonne.
M. Marohand, OolUge 6» Lnxeoil,
Hante-Saone.
M. Martin, Lyo^ de Toomon, Ardtehe.
M. MieUle, Lyo^ de Tarbea, Hte.
Fyr^ta.
M. Moori^, licole lihre de La Trinity
B^ers, Heraolt.
M. Nida. Lyote de Troyes, Anbe.
M. Obry, Lyo& du Havre, Seine
Inf^enre.
M. Odru, Lyo^ de Pay, Hte. Loire.
M. O'Dempeey, 7, Rue Doguay Trooin,
St. Brieno, Gdtee dn KonL
H. Palmer, licole ProfesBionelle,
Yierzon.
M. Peignier, Lyo4e de Bordeaox,
Oironde.
M. Pradel, Lyo^ de Montla9on, Allier.
M. QaenooiUe, Coll^ de Graaee, Alpes
Maritimes.
M. Beynaud, 46, Boulevard de la Oroix
Bouge, Lyon.
M. Bouasel, Lyc^ de Yenddme, Loir-
et-Cher.
M. Boy, Lyo^ de Ohftteaudun, Eore-et-
Loire.
M. Sabardu, Coll^ de Draguinan, Yar.
M. Salvan, CJoU^e St Jean d'Angely,
Oharente Inf.
M. Seohereaee, College de Bergerao,
Dordogne.
M. Thoumazoun, Petit Seminaire de
Brive, Corr^ze.
M. Tdnzain, Lyo^ d'AngoolSme,
Oharente.
M. Tnrgol, ^eole primaire sup. de
Gar^ona, Carentan.
M. Yalentin, OolUge de Soiaeona, Aiane.
M. Yayron, Oolttge de Vannee, Mor-
Mhan.
M. Yoillet, OoU^ Monge k Beaune,
06te d'Or.
M. Wirth, Lyo^ Fontanee, Niort, Deux
S^yrea.
Teaehen in OirW Schools,
Idle Abrey, Ooll^ Fdnelon, Lille,
Kord.
Mile Bellon, Lyc^ de Jeunee Fillea,
Montpellier, H^ranlt.
M. Beltette, I'lnititut S^vign^ Bue dee
Orphelinee, Tourooing, Kord.
Mile Ooblenoe, ^le Kormale d'ln-
stitutrioes. M^lun, Seine-et-Mame.
Mile Oruvellie, ColMge de Jeunee Fillee,
Briers, H^rault.
Mile Oroe, Lyo^ de Jeunee FiUea,
Orleans, Loiret
MUe Dubois, Institution de Jeunee
Fillea, 6, Bue du Sud, Dunkerque, Nord.
MUe Duasot, Lyo^ de Lons-le-Saunier,
Jura.
Mile DouBset, OoU^ de Troyea. Aube.
MUe Erhard, ^oole Sup^eure de
Jeunee FiUee, Tours.
MUe Francis, 51, Bue de la Barre,
Alen^n.
MUe FayoUe, ^le SupMeure, Saint
Ohamond, Loire.
MUe Fischer, OoU^ge de Jeunes FiUea,
Chalon-sur-Saone, Saone-et-Loire.
Mme Yeuve Fran^ais, OoU^ de Jeune
FUles, Oonstantine, Algeria, Africa.
MUe GUard, Lyc^ de Jeunee FiUes.
MarseiUee.
MUe Goisey, Ooll^ de Jeunes Fillee,
La F&re, Aiane.
MUe Guerin, 6, Bue de Lagny, Mon-
treuU-sous-Bois, Seine.
Mme Hava, OoUdge de Jeunee FiUee,
Bochefort, Oharente Infi&rieure.
MUe MardUe, Lyo^ de Jeunee FiUes,
Aix en Provence.
Mme MieiUe, OoU^ de Jeunes FiUes,
Tarbes, Hte. Pyr^^.
SCHOLAKS' INTERNATIONAL COBEESPONDENOE 261
Mme Ncnon-Ooblenoe, licole Normale
d'Institatrioes, Melon, Seme-et-Marne.
Mile Peroheranoier, CoUdge de Jennes
Filles de Cliartres, Eore-et-Loire.
Mile Biye, Lyc^ de Jeunes Filles, Mont-
pellier, Heraolt.
Mile Tnrgot, L'l^le Commnnale de
JeoneK Filles de Carentan, Manche.
Mlli Valentin, Coll^ de Coun.
Mile y idal, Lyo^ de Jeunes Filles, Nice.
BSLGITJM.
Mile Frangois, Rue de La Blanohiaserie,
Brnssels.
Bfme Yassenr, 16, Rue da Remoiqnenr,
Brnssels.
Mme Rachwall, 22, Rue Philippe-Oham-
pagne, Brnssels.
QlRMANT.
Teachara vihjo like to hear direct,
Mr. W. £. Birkett, 12, Hohstrasse,
Schweidnitz, Germany.
Mr. J. Bolgar, 82, Hansaring, Koln am
Rhein.
Direktor Bowitz, Hohere Madchen-
sohnle, Schweidnitz, Silesia.
Franlein Gomelie Benndorf, Langegasse
47, Vienna VIIL
Fnkdein Eokardt, Stadtisohe hohere
Madohensohnle, Bochnm, Westphalia.
Professor G. Hoft, 19 Henriettenstrasse
21<<, Hambmig.
Dr. Jaeger, 91, Brahmsall^, Hamburg.
Friialein H. Ludwich, Markische Strasse
9, Boohum, Westphalia.
Professor Nader, Waehringer Strasse 61,
Vienna 9/2.
Miss Webb, Helgolander Ufer 6, Berlin,
N.W. 62.
Professor Martin Hartmann, the organ-
izer for Germany, prefers that lists should
be sent direct to him. He requires the
age of pupil, school standing, profession
of parent, and 2^. with each name sent.
His address is Fechnerstrasse 6, Gohlis,
Leipzig.
LA S0Crf5T]& AGADl&MIQUE,
La Soci^t^ Acad^mique had % very great
treat on Thursday, November 26, at the
Eingsland Secondaiy School for Girls.
The reunion was unique in several ways :
it is the first time that this school has
'entertained' the Society, and it is cer-
tainly the first time the audience has ever
been so large, there being about 800 people
(mostly schoolgirls) in the pretty halL
By kind permission of the head -mistress,
and under the direction of the French
mistress, a most enjoyable programme had
been prepared.
The younger and newer members were
delighted to find how clearly and care-
fully the performers spoke ; they seem to
have been able to follow the whole of the
bright little play, Le True de Roee^ by
Henri Berthin, as weU as most of the story
from Daudet, La ChJvre de Monsieur
Seffuin^ so well remembered and recited by
a little girL
The beautifully rendered songs were new
to everyone, and the members of the
Society are very grateful to have learned
of the existence of such a charming collec-
tion . (Oontes en Musique pour les Enfants
malins. Paroles de A. Baudeuf. Musique
de Ad. Remy, 51 Rue Blanche, Paris.)
The Society is glad to find that this
newly affiliated school is fond, too, of
songs, and looks forward to having a com-
bined * French Concert' at no far-o£f date.
E. 0. Stxnt,
Viee-Preiident*
352
MODERN LANGUAGE TEACHING
REVIEWS.
BrUith IndiMioMyfrom English Sources,
far the Use of Schools. By Hugo
Haobun. Stookholm : Albert Bonnier,
1908. Pp. 128 and notes 15. Price
2 kr. 25 (28. 6d.).
The material included in this book has
been taken chiefly from Wyatt's En^ish
Oitizeii, Buckland's Our NatunuU Institu-
tions, and Arnold Forster's Cfiiizen Reader.
The Tolome is intended to serve as a text-
book for higher classes, carrying pnpils
ftirther in their stadyof British institu-
tions than they can be taken in Kron*s
LiUU London/sr,
The notes are Kmited in amount, and
deal only with really necessary matters.
They include phonetic transcripts of
words, especially names that are likely to
cause difficulty to more advanced pupils.
The explanations are in Swedish when
dealing with the more difficult passages
or subjects. The frontispieoe is in colour,
but is not very well reproduced. There
are forty-one illustrations in black and
white, and a coloured double-page map
of England and Wales. There is a good
index, which will greatly add to the
value of the book to students as a book
of reference.
The sources from which the text has
been drawn indicate sufficiently the scope
of the book. The compilation has been
carried out most successfully. The book
is eminently readable, even though in a
few places more details are given, perhaps,
than are necessary for the purposes of a
foreigner. Would that more were done in
our English schools to instruct our pupils
in matters here set forth for Swedish pupils.
In the course of compilation the matter
has been brought up to date. We find
the new Territorial Army, the recently
instituted Court of Criminal Appeal,
etc.
We have noted very few misprints or
other errors. On p. 16 the Speaker is
said to wear a *whig.' On p. 45, for
'County of the City of London' read
'County of London.' On p. v there is
' recommendod '; and on p. 188 there is a
syllable omitted in the phonetic trannript
of ' unconstitational '; p. 27, thetranaoript
of Herefordshire shoiUd have only one
' ft,' and that of Gloucestershire would be
better with only one 'o.' In the same
paragraph of notes 'reaipi' should be
'rasiin.' to bring it into line with the
transcript used. P. viii, 'As a kind of
repetition' should be 'for purposes of
revision,' or tome similar phrase.
The book is manifestly the work of a
•cholarly hand ; we hope it may receive
from Swedish teachers and students of
English the reo(^gnitio]i it merits.
From Messrs. Hachette we have again
received that wonderful budget of infor-
mation, the Almamach Eachette, full of
pictures, many of which tiie Modem Lan-
guage reader will find uaeftil, while others
will appeal to the teachers of Geography
and History. The same publishers have
sent us several books suitable for prizes
and for form libraries. Foranost among
these is the Excursions en France, by Henri
BoUand, a volume in their BiUiotheque
des icdes et des Families, It measures
7 by 101^ inches, is well bound in doth,
clearly printed on good paper, and illus-
trated by seventy pictures of French
scenery, some of them full-page. It is
hardly credible that this fine book can be
sold for 8 fr. 90 c., yet such is the case.
Two new volumes in the well-known
Biblioth^que Boss Illustr/e are Mile G.
Du Planty's La Oousine OuduU^ with fifty
illustrations by E. Zier, and Mme Ch^n
de la Bruy^re's La Fie d^AujourdThui^
with forty illustrations by G. Dutriao.
The price in each case is 8 fir. 60 c A
very attractive volume is Ma Orande, by
Paul Margueritte. excellently illustrated
by Marold, price 6 francs. All these
volumes are well bound.
BEVIEWS
25S
Paucinet : LtUxmlaye. Edited hj F. W.
Odoxbs, M.A. Pp. 44. ftioe 4d.
(Second year.) Le M<mde oU Van ae bat.
Edited by B.E.ALLPRX88.B.A. Pp.48.
Price 4d. (Third year.) Un 6pUode
$ou8 la Terreur: Balzac, Edited by
C. F. Sheabson, M. a. Pp. 48. Price 4d.
(Third year.) HitUnre Sun Merle Blame:
Museet. Edited by A. P. Guiton,
B.te-So. Pp. 48. Price 4d. (Fourth
year.)
A very welcome further instalment of
Mr. Brigstoche's series of Dent's short
French readers. To a school organized
throughout on sound new-method lines,
this series — the work of experienced
teachers— is probably the most useful on
the market. The plan is (1) a page or
two of text, with brief French footnotes
explaining any difficulties of vocabulary ;
(2) exercises in French on the subject-
matter of the section ; (3) drill in grammar
and vocabulary suggested by the section.
Except for Mr. Brigstocke's introduction
to Balzac, which is in English, from cover
to cover there is not a word that is not
French. The subject-matter in every case
is bright and well chosen. The ' exercises '
are fullest in the Balzac ; class experience
shows that this will, accordingly, be pro-
bably the most useful. The low price of
the series, considering the excellent stuff
in each book, is wellnigh incredible.
MethuevCs Simplified French Texts. Price
Is. each.
Bemy le Chevrier. Adapted from Souvestre
by E. Chottin, B. fes-L. Pp. 92 (text 6C,
vocabulary 24).
La Bataille de Waterloo. Adapted from
Erckmann-Chatrian by G. U. Evans,
M.A. Pp. 95 (text 66, vocabulary 19).
Jean Valjean : V. Euao. Adapted fh>m
Lea Mieirablcs by F. Draper, B.A.
Pp. 95 (text 56. vocabulary 23).
La Bouillie au Afiel. Adapted from
Dumas by P. B. Inoham, B. A. Pp. 94
(text 55, vocabulary 31).
Pierre et Camille. Adapted from Mussat
by J. B. Patterson, M.A. Pp. 94
(text 57, vocabulary 29).
The aim of the series is ' to supply for
young pupils who have been learning the
language for about two or three years a
simple translation book which they can
understand, and which will at the same
time provide a complete story. ... It
has been thought advisable to take a well-
known story, and re-tell it for the most
part in easy French.'
The books are clearly printed on good
paper, and well bound. They probably
ftilfil their aim, which does not seem a
very high one. For classes accustomed to
rapid reading the price is somewhat pro-
hibitive.
Arnold. Price
is. 8cL
Eight short scenes suitable for very
small children to act. Bather slight. If
{n phonetic script, would be very useful
for forms just above the kindergarten.
The vocabulary (ten pages) should be
superfluous.
The Alphonse Daudet Beading Book. By
Jbtta S. Wolff. Pp. vi + 134. Fourteen
extracts from the 'Lettres de Mon
Moulin,' 'Oontes du Lundi,' etc
Well chosen for rapid reading. The
addition of a good questionnaire would
make this a really valuable addition to
the lilt of books available for the class-
room. The notes (12 pages) are oom-
mendably brief.
La Jeunesee de Chateaubriand. Edited
by Gerald Goodridos, B.A. Oxford
Modem French Series, edited by L.
DsLROS, M.A. 1907. Pp. xvi+255
' (212 text, 43 notes). Price Ss.
A lengthy extract from the ' Mtooires
d'Outre-Tombe.* with an excellent intro-
duction, adequate notes, and the paper
and print which make the publications of
the Oxtord Press a joy to handle.
A Oerman Orammar for Schools and
Colleges. By Francis Kinoslst Ball,
Ph.D. Pp. xii+244. D. 0. Heath and
Co. Price 2s. 6d.
HeaJQCs Practical German Orammar. By
E. S. JoTNEB, M.A., LL.D., and £. C.
Wessilhoeft, M.A. Pp. vii+397.
D. 0. Heath and Go. Price 3s. 6d.
It ii taking publishers and writers a
long time to realise that certain old-
CMhioned methods of language teaching
254
MODERN LANGUAGE TEACHING
•n doomed. The two books before m
might have been written twen^ yeen ago
or more, for all aocoont they take of the
advance that has been made in language
teaching in the meantime.
Dr. Ball's book is made according to a
well-known recipe. Three pages at the
beginning are devoted to the pronunciation
of the language ; then, up to p. 187, we
have English sentences for translation
into German, and German sentences for
translation into English; pp. 188-140.
the German script; pp. 141-208. *Some
Essentials of English and German Gram-
mar '; p. 204, Grimm's Law ; lastly, p. 205
to the end is taken up with the Vocabulary
and the Index.
In the section devoted to pronunciation
the author relies on English examples
(f.^., Granada, chromo) to teach the
German vowel-sounds of words like Mainn,
OoU. We are told, amongst other things,
that '^ at the end of a syllable sc^' and
that the C at the beginning of Cdsar is
pironouDced like K,
As for the sentences for translation, we
cannot do better than give the reader some
examples of them :
'Father is in the garden with coffee,
bread and cheese.' ' The hands and feet
of this son are very smalL' ' Mornings
they walk in my neighbour's forest. ' * The
women of the valley are beautiful, and are
the queens of the earth.' 'And the men
of the valley have the hearts of a lion.'
'When we go to Switzerland, we shall
make little journeys into pretty villages.'
*How is the coffee, father? Is it hotf
Yes, it is hot ; but is that milk not sour ?'
' It is sweet, but warm ; the milk in that
carriage ia sweet and cold.* ' I hear some-
thing; do you hear nothing. Doctor
Smith V * Yes, you hear the fire and the
wind. ' ' There sits Charles in the garden.'
' I am a simpleton ! I have bought only
two kinds of coffee.' ' It pleased us very
much that he was there.'
The author believes, moreover, in help-
ing the pupil to translate these sentences ;
and it must be admitted that when he
sets about explaining a difBcolty, he does
it with a vengeance. For example :
'How is the summer? Is it (er, der
SammeTf masculine) cool ?'
The German sentences are not any
better than the Englirfi ones :
' Er ist nicht zu Hause, er kommt nicht
bis morgen abend.' ' Aber bis heute hatte
ich ihn nie geschen.' ' Gestem wanderten
ich und Anna in jenen Garten ; aber der
Bettler war nicht mit der Borse da. ' ' Hier
sind Brot, Ease und Kaffee; es freut
mich sehr dass sie hier sind.' 'Er ist
jetzt nach Hause geeilt, weil wir morgen
cu ihm gehen. ' ' Und wie kalt dies Wasser
istr
For our part, we have no confidence
whatever in this method of teaching a
living language. Indeed, the author
himself has evidently not much confidence
in its possibilities either, for even as far
on as p. 125 we find that the learner is
not yet supposed to be fitmiliar with the
German for 'what,' as appears from the
following sentence :
' See what {vftu) your brother has found
because he rises early.'
After the learner has been regaled
through several pages with sentences of
this type, we are amazed to see him
plunged without warning (p. 204) into the
middle of the science of comparative
grammar. The page referred to is devoted
to an exposition of Grimm's Law ; and we
don't know whether to be more astonished
at the attempt to expound Grimm's Law
in one page, or at the attempt to teach it
to a pupU, who, as far as this book is
concerned at least, is still supposed to be
ignorant even of the elements of phonetics.
Is it not a fact that University students,
even at the present day, very ofben &il to
arrive at an intelligent oomprehension
of the facts of comparative grammar,
because they lack this very training ? If
the pupil were taught the elements of
phonetics, he might then be able to grasp
the meaning of Grimm's Law later on, if
he should ever have occasion to learn it.
But the attempt to impart such knowledge
REVIEWS
255
in this crude fonn can result in nothing
bat the acquirement of a certain amount
of philological alang, which is worse than
most kinds of slang, and a good deal more
harmful.
When one considers what people try
to teach children, and how they try to
teach it, it almost makes one despair of
education !
The second of these volumes resembles
the first in its general outline and in the
method it pursues. Its sentences are
more correct, and less irritating. Hdngen
on p. 217, line 2, should be hangen.
Easy Otrman Stories. By HxDWia Lkvi.
Edited with Notes and Vocabulary by
Mrs. LuisE DsLP. (Text, pp. 1-50;
Notes, pp. 50-67 ; Vocabulary, pp. 6S>-
98.) George Harrap and Go. Price
ls.8d.
The ten short stories that compose this
little volume afford not unpleasant read-
ing, though, if we were making out a
course of reading for introducing young
people to German literature, we are not
sure that we should include them.
With the manner iu which this book
has been edited, however, we have no
patience. In the first place, the notes are
overdone, and the pupil is never given
a chance of finding out anything for him-
self. For example: 'Wo wohnst du
dennf Wherever [Bid] do you live? * Gross
und klein,' young and old ; ' Sie hangt sich
ein Eorbchen an den Arm.' she hangs a
basket on her ottti. In the second place,
the English of these notes is often bad :
• I would like a cup of tea ' (p. 51) ; • If
we would take a pot of ivy * (p. 55) ; • Wa
would like to have' (p. 55); 'All the
commissions her aunt had given to her'
(p. 63) ; ' Here was still a young calf to
be stroked, there some fowls to be given
a handful of com to ' (p. 63) ; 'For here
is decided by test who is equal to the
long journey.' fFtr, p. 52, line 21, should
be %oie.
A Second German Course for Science
Students. By Professor H. G. Fiedler
and F. £. Sandbaoh. Alexander
Moring, Ltd. Pp. 75. Large 8vo.
Price 2s. 6d. net
The fifty-eight pages of text contain
extracts from recent German scientific
publications. They deal with Chemistry,
Physical Chemistry, and Physics. The
type is roman. The notes deal solely
with grammatical points, or with transla-
tions of technical phraseology. Following
the notes are some useful 'Hints on the
Use of the Dictionary,' no glossary being
provided in this Second Course. Lastly,
there is a summary of the new gram-
matical points dealt with in the notes,
and a table of German abbreviations that
occur in the extracts. The text covers a
considerable field, and consequently in-
cludes a very considerable vocabulary of
the terminology of the sciences in question.
The notes are good, and give just what is
required without any diffuseness, and the
translations of phrases or terms are especi-
ally commendable — ^not the least so be-
cause they are in good English. The
authors insist that ' a sound knowledge
of German accidence is indispensable, in
order that the student may know the
possible forms under which he may have
to look {i.e., in the dictionary) for the
word he wishes to find.' This insistence
is necessary, in view of the too common
idea that there is some cheap and easy
road to reading scientific works in a foreign
language.
We have failed to note any misprints.
Piece 12, line 8: gedackte Ffeife merits,
perhaps, more note than a mere transla-
tion, as gedackt does not appear in most
dictionaries. In No. 2 it might be worth
adding in the notes the French words of
which the capital initials are used for
classing the thermometers tested.
The book can be unreservedly recom-
mended.
256
MODERN LANGUAGE TEACHING
CORRESPONDENCE.
•THESE SORT OF QUB8TION8/
YouB correspondent IL Jolet Pingonin
it eennpHtemmU dinrntl on finding the
above oonstniction in the Modsxh
Lanoujiox Txachikg, and aake for an
explanation. Though it may be diffioolt
to give the explanation, he may with
safety use the expression, as it is a regular
idiom of the language. Purists who will
object to ' It is me,' and require ' It is I,'
or condemn * compared to ' and ' different
to,' and will, except when they forget
themselves, say 'compared with* and
• different from,' can be heard using ' these
sort of phrases.' It is perhaps possible
that the use of ' sort of or ' kind of in
such expressions as ' he was sort of cross,'
' he kind of grinned/ has given * sort of, '
'kind of,' a sort of character of a set
phrase even in such phrases as the one
under discussion ; or that the use of it in
those kind of expressions without any
proper grammatical construction has led
to a kind of analogous non-grammatical
use in the phrase which puzzles M. Pin-
gouin*
Habold W. Atkinson.
FROM HERE AND THERE,
OuB educational contemporaries have
helped in a very gratifying way to make
known the letter on the neglect of German
addressed to the President of the Board of
Education. Several have reprinted the
whole letter or the greater part of it ; and
in some cases leading articles have also
appeared in support of the views expressed
in the letter. May the seed that has been
thus widely scattered bear good fruit.
% % %
In this connexion we announce with
particular pleasure that the German Am-
bassador has accepted an invitation to be
present at the dinner at Oxford on the
occasion of our Annual Meeting.
% % %
We have been asked to inform the mem-
bers of the Modem Language Association
that the Annual Meeting of the Historical
Association will be held at University
College, London, on January 8 and 9, and
that of the Geographical Association on
January 6.
% % %
An excellent account of the last Annual
General Meeting of the Association has
appeared in the lUvue de V Instruction
puhlique en Belgiqtie, from the pen of
M. Lhoneux, the delegate of the Associa-
tion Beige des Professeun des Langues
Yivantes. The following criticism of the
discussion on translation is not without
interest — "Pour un auditeur stranger il
apparaissait que la discussion restait
diffuse, que le probl^me ^tait mal situ^,
pen circonscrit et que chaque orateur s'en
tenait trop k sa petite exp^ence per-
sonnelle."
% % %
There will be a discussion on The Tead^
ing of Languages at the Korth of England
Education Conference, at Manchester, on
Thursday, January 7. Papers will be read
by Professor Sonnensohein (of the Classical
Association) and Mr. Hardress 0* Grady,
and the discussion will be opened by
Mr. W. G. Lipecomb, Mr. J. Mclnnes,
and Mr. Q. F. Bridge.
% % %
BiBMmoHAM Uniybbsitt. — Dr. Ernest
de Selincourt has been appointed Professor
of English Language and Literature in
succession to the late Professor Churton
Collins.
% % %
Edinbuboh Univebbitt. — ^The Vaca-
tion Courses were attended by 256 students,
of whom 77 were Scottish, 28 English and
Irish, 88 Gennan, and 49 French, the
FROM HEEE AND THERE
257
remaining 14 being of BassiAn, Portngaese,
Scandinavian and Italian nationality. Of
the total number 133 were men and 123
women, the great minority belonging to
the teaching profession. The Oommittee
deeply regret that the number of students
of German is still so small. The ayerage
attendance at the German classes was
about 30. at the French 80. at the English
classes 100 to 130.
% % %
Edikbuboh Univebsity.— The Edin-
burgh University Endowment Association
has given £1,500 to the Edinburgh Uni-
versity Court, to be appropriated in equal
proportions to the endowment of the pro-
posed Chairs of French and German.
1^ Tk %
LiYSBPOOL Uniyibsitt.— The Coundl
invite applications for the recently
founded Gilmour Chair of Spanish. The
salary is fixed at not less than £600 per
annum. The successful candidate will be
required to enter upon his duties at the
commencement of the Autumn Term of the
Session 1909-10. Applications, together
with the names of not less than three
persons to whom reference may be made,
and (if the candidate so desires) twelve
copies of testimonials should be in the
luuids of the Registrar on or before
February 15, 1909. Further particulars
may be obtained from P. Hebblethwaite,
M.A., Begistrar.
Ik Ik %
LiYXBPOOL Ukiyxbsitt.— Mr. Bernard
Pares has been elected to the new Bowes
Chair of Bussian History, Language and
Literature.
% Tk %
London Univzbsitt, Bidfobd Col-
UBGX.— The following classes of special
interest to Modem Language Teachers
have been arranged for the Lent Term.
They are intended particularly for teachers
in London secondary and elementary
schools, and tickets of admission can be
obtained from the executive officer of the
Education Committee, London County
Council Education offices, Victoria Em-
bankment. W.O. Mr. P. C. Thomas,
M. A., will lecture on the Historical Study
of the English Language, on Saturdays at
10.30 a.m., beginning January 16. Miss
Kathleen Fitzgerald will lecture on the
Teaching of German by the Direct Method,
on Mondays at 6 p.m., beginning, Janu-
ary 18.
% % %
OxjOBD, St. Hilda's Hall.— Miss
Keeling has been appointed Tutor in
English and Librarian.
Tk :k ^
For the following figures which show
the number of candidates taking the
various sections of the haeealauHat we are
indebted to the Journal (^EduecUion.
Candi-
dates.
Faasea.
Peroen.
tageof
Passes.
1. Science and Modem
Languages
8. Latin and Modem
Languages
8. lAtinandGreek ...
4. Latin and Science
8S97
80&8
S88S
27W
1820
1285
1806
1851
43
49
46
49
These statistics show very clearly what
is the trend of education in France.
Tk % Ik
M. BoTTBATJD will begin his tour by
giving performances of L*Avare, Mile de
la SeiglUre^ V Anglais id qu*on le parle,
and Le Voyage de M, Perrichon at the
Steinway Hall, London, on January 20,
21» and 22.
25»
MODERN LANGUAGE TEACHING
1
.1
GOOD ARTICLES.
Journal op Education, December. 1903 :
The Tyranny of School (Mabel A. Marsh) :
Literature ' Courses ' and the Use of
Books (Susan Cunnington).
School Would, October, 1903 : Physi-
cal Fitness as a Condition of the Aw'ard
of a Schohirship (E. W. Majiles) ; Train-
ing for Teaching (C. Mac^n-^^or, Miss
C. P. Trcmain) ; Education under a Local
Authority (R. Blair) ; Sciontifu- Method
in the Study of Education (J. J. Findlay
and P. Sandiford) ; Eziierimental Studies
in Education (J. A. Green); Acquire-
ment in Education (O. Archdall Reid) ;
Psychology and Education (E. P. Culver-
well) ; Educational Efficionoy (T. P.
Gill); Useful Knowledge (L. C. Miall).
KovomWr. 1908 : The Reorganization of
Higher Education of Girls in Prussia (0.
Siepmann) ; The Regulations for Secondary
Schools, 1908-9 (J. W. Shukrr). Decem-
ber. 190S : English Public Schools (E. L.
Milner-lkirry).
Educational Times. November, 1908 :
The Teacher's Imperfections and How to
Deal with them (J. Adams). Docem1>€r,
1908: Genuan in the Schools; The Ex-
perimental Study of Instruction (J. "W.
Adamson).
School, October, 1908: The Bluca-
tioiial Outlook: A Grand £xi»erimcnt
(H. E. Armstrong) ; Weak Spoti in our
Public Schools (' Oedipus'). NoTemlMr.
1908: Home Work and Yonng Boyi
(S. C. Rowland) ; Some of the PrMtiiQil
Uses of Modem Languages (G. Shepper-
ton). December, 1908: Higher Sduoip
tion for Girls in Pmssia (J. Drever).
The A.M. a., November, 1908 : Seoond-
aiy School Masters and the Civil Serrfioe
(W. E. Cnw).
Die Neitereic Speaohek, October,
1908 : Wie ist der frerndspTBohliohfl
Unterricht naturgemass umzogMtelten
(B. Uhlomayr).
Les Lakguxs MoDEBXEs, October,
1908 : La Composition en Langne Atran-
gire au Baccalaur^at (G. Camerlynok) ;
Les Cours de Faibles (Ch. Clermoiit).
November, 1908 : L'Enseignement da
Langage (E. Bailly) ; L'lftprenve teita
de Langue Vivante au Baccalanreat (E.
Devin) ; Noe Anthologies AUemandee
(A. Morel).
BOLLETTIXO DI FiLOGIA MODKRKA.
October, 1908: Difficoltk e periooli del
metodo diretto (N. B. Morelli) ; Grand-
ziige eines Programms der Phonetik (O.
Panconcelli - Calzia). November, 1908 :
L'inseguamento dei verbi irregoUri nel
metodo diretto (G. Gulli).
"Modern Language^
Teaching
THF OFFICIAL ORGAN OF THE MODERN LANQUAOl
ASSOCIATION
EDlThD BY VVALTiiK KirPMANiJJ
K. IL ALLrBfcSS, t. fl. KIRKMAN, MISS FDRDlg, .VND A. A. SOM£«Vll
I
CONTENTS
The Annual General Meetine*
The Art of Trandlatfont By F. Slorr J
Words or Pictures 7 Br J. Wettiini
Adenotdd and Modern L^anguage TeachioB-
By H. Hagelln^
Modem Language WorK in the We^l Ridiogt
By Miss C. W. Mattbewj
Modern Language Aaaociatlon.
ReYle^¥5.
^""^ I MAGAZINES OF THE PRESENT MONTH AND
I THE MONTH PRECEDING MAY BE KEPT OUT
ONLY 3 DAYS.
ADA7 I ^LL OTHERS ARE SUBJECT TO THE USUAL
RULE FOR BOOKS.
//Mi/y in Filbm^^ Price j% M«
DEUXIEME ANNEE D
FRAN^AIS
By F. a KIRSMAK,
A NEW REFORM FRENCH COURSE FOR THE SECOND
OR THIRD YEAR
r4.
, rouicj T.J, ftiiLi cnm^otDiwrary wiib.
<^ J Svr*!<»tuiitli' l«jiii:'hfrjcr of Ti»«ra)ial|
.— -i'-, itu-iH
ii'^.i.
1) Y^ pr«{i&n^ ^n da^Ji* (5) Vndisil vm't
application of the oriDctpt#ft of
Reform* and I* tll# i^»utt of aerorml yoarft* practical ovperieaco.
The work la Iha la tool aci«fitillc application of the oriDctploa of llil
LA PREMIERE ANNEE DE FRANCAIS
A OAV m RARIH
nnXY ILLUST&ATRD PtiOM ^J^ MID DOAWiyaB
S^. J3< TC 1 ^^^HTTWT . A ^ 'I^ : ^^ ^^:3cox»^,
With ny i»ltuiiiry.
iilFrv
COLOURED *^ ^^^ ^>*"^ ("ASm A UBLL A OMMti
WALL PICTURES j Hi 2.-U PMTI SUNT MAKm > PIMS. a Met
Butli dawn from ftt«»r oldnnifbli^
& 7/4 tfft#%di; I
FRENCH LESSON
NOTES
i'iir I .
J*li-1^:
:e sixpence
Vol. 4, No. 2.
MARCH. \9<
odern Language
Teaching
^E
MAGAZINES OF THE PRESENT MONTH AND i
THE MONTH PRECEDING MAY BE KEPT OUT | J
ONLY 3 DAYS. „
ALL OTHERS ARE SUBJECT TO THE USUAL
RULE FOR BOOKa
LB
r'i'ffeNTr
Report on' the CondUiona of Modern (Foreign) Language
Jnstroction in Secondary Schools*
Adenoids and Modern Language Teaching.
By Hugo Hagelin*
The Place of Translation <F^ 0. KirKman. O. Siepmann«
W. Mppmann, W. H, Hodges, L. yon Glehn, Ml33
Shearson. Miss Matthews, Lord Fit^maurice}*
Discussion Colamn.
Report of the Board of Education for I907«
Modern Language Association.
Reviews^
From fiere and There«
Good Articles*
LDAM 6^ Lt-LAKLli:i BL^VCK • SOHO 6^U.\K
>iNDUN
V'<r' thli "-nok Clean.
EUXIEME AN NEE Dl
FRAN9AIS
By r. B« KIRKMAN.
f IM til* Oif«4 «nil OmiiviaiA
VVTni THK A*SlfiTA»CU CUT
Ch. id. UAftNIER and W. H. B. UVrv
TttM-'iUkVff'^T »♦!
A NEW REFORM FRENCH COURSE
FOR THE SECOND OR THIRD YEAR
PRICE
lall Crown Svo^
SmM Crown an
Oetli.
WUh or wlttiout VocmbtilAry.
SiiuKcr.MATfnjt
t»'tii*Tlr r TiLi'/jvrn' fit vriiv»l;»i|4|f
17x1 ill elu»>A.
The worlL U the lato«l tdanUfic apfslleatloii of the princSploA of It
Reform^ aad l« ibe resuJt of toToral resr^* piaetic^l czperleoc
fli^ f*!iPrfn^rK' i/lrtiiEpil /rf</ i/r.wiiJi.
*^/
X£^
//«/* rMli TO TSJCHXKH OS jlfPUUATl
pueusHro BY
ADAM AND CHARLES BLACK. SOHO SQUARE. L0ND0N.1
^^^
^^^ff
odern Language
Teaching
IE OFFICIAL ORGAN OF TME MODERN LANOUAOE
ASSOCIATION
EDITED BY WALTER R I PPM ANN
mtm mm AitrtTAKCs o»
H: ALLPRESS. F, B. KIRKMAN. MISS PURDIE, AN
SOMPRVII-LE
CONTENTS
Reporl on the CoodiilonA of Modem (Foreicn) LAnguss^
Instructlogi In Secondary Schools.
The Poaitlon of German In English Schools*
French Plays and Songs tn Schools. By F. M. Pardle.
I The NejTl Step : A Pendant lo f he PIscusslons*
By E, Creagb Kittson.
Discussion Colunoin*
La Socl%t£ Academique.
Modern Language Associallon.
Holiday Coarsas.
MAGAZINES OF THE PRESENT MONTH AND
THE MONTH PRECEDJNG MAY BE KEPT OUT
ONLY 3 DAYS.
ALL OTHERS ARE SUBJECT TO THE USUAL
RULE FOR BOOKS.
f
CE SIXPENCE
Vol. 4. No. 4.
JUNE, K
odern Language
Teaching
FFICIAL ORGAN OF THB MODERN LANOUAOE
ASSOCIATION
EDITED BY WALTER RIPPMANN
Iy ivnci tut 'jjmnjk»i€t c»
t
CONTENTS
IDiscusalon Colutnn : Methods of Public Examination and
I Inspection (G. W. Samsoa. H. W. Atkinson. G. F. Bridge.
I H. S. Bere»ford Webb).
Straying : A Confe^aion.
The Modern Language Teacher's Reference LibrarT
k (History. Life and Ways).
~Modera Language Association.
Board of Education: The New Regulations.
Gerotan Plays at the Royalty Theatre.
Rerl*
Frori ~l
Gogd I MAGAZINES OF THE PRESENT MONTH AND
THE MONTH PRECEDING MAY BE KEPT OUT |
ONLY 3 DAYS. *
KADAJ , ALL OTHERS ARE SUBJECT TO THE USUAL
^HhB ri II F FOR BOOKS. ^^^^^^^^^H
nXPENCE
Vol. 4. No. 5.
odern Language
Teaching
OFFICIAL ORGAN OF THR MODERN LANQUAOE
MAGAZINES OF THE PRESENT MONTH AND
THE MONTH PRECEDING MAY BE KEPT OUT
ONLY 3 DAYS.
ALL OTHERS ARE SUBJECT TO THE USUAL
RULE FOR BOOKS.
f
rioKInff Forward,
he Board of EducalioD and Modern Languages
The U^e of Modern Methods of Teach in« French and
German w^lth a View to Training in L4terary Appre*
H elation. Miss F. M. Purdie.
Hdcusdioo Column : Methods of Public Ejcamlnallon and
W Inspection N. L^ Frnrer, C, H, S. Willson. A. T,
^ Pollard),
t Classical Teacher on Translation^
be Modern Language Teacber^s Reference Library*
odern Langoage Association.
Conferences In Connexion w^ith the TraTcllIng Exhibition,
)AM & CHAKLES BLACK • SOHO SQUARE
DON
A M \NUAL OF
ESSAY-WRITING.
€».
it
id.
%l
,,.. J^.j/kfi ^i^ ti> Ilk./.
A FIRST COURSE OF
ESSAY-WRITING.
NINETEENTH-CENTURY PROSE.
Sffwd *r ^ , 1391./. Price Is. 4d. ' • mfltotA.
jt
A.
..eWuikfeiiii. bin cdtdSBiMt ^^ lull
ESSAYS FROM DE QIJINCEY.
SmaU rr:Ttrn r^ • Price 2n, 1^^ f; ., ithitrnUf^
.4, A K.. BLACK. A, 5 & B SOWO ^QLXiWKi-^ \-QMDOfT1
IIC£ SIXPENCE
Vol. 4. No. 6.
OCTOBER.
Modern Language
Teaching
IE OFFICIAL ORGAN OF THE MODERN LANaUAQI
ASSOCIATION
EDlTEi/ u
1 vv
:iL.ii-R RIPPMANN
rr Avn a / 50MRRVILLB1
CONTENTS
llscussioo ColaraDT The Best Method of Public Esami
„ iciatioQ and lospecrttoo (E. C. Kitl5oa, J. G. Aoderdor
■ W* Rippmann, F. B. KirKman).
Modern Lannuago Association^
Tho Neuphilologenlag at HanoTer.
Internatlotial Exchanfle of Cbtldren,
Holiday Gourde Bursaries.
oliday Course Impressions (Tour*^ flfitin#M|tv isj<%uwi<
Besaji9on« St. Servan).
MAGAZINES OF THE PRESENT MONTH AND |
THE MONTH PRECEOiNG MAY BE KEPT OUT |
ONLY 3 DAYS,
ALL OTHERS ARE SUBJECT TO THE USUAL
l,^a)y LE FOR BOOKS,
BOOKS BY J. H.
M.A.
.ItfllUSUl
» si OUloo Coil«tfV.
A MANUAL OF
ESSAY- WRITING.
Smait crown bcc. PrioQ 2s. 6d« 173 j>p.
1»alilia fdUiil% tii'3 f ■ u of fell ^rf^U^. ^ '
ol kinitHBK kit M, ^ pfWut^. 11'
y* si«4e» K> 4tijaii. m^lMT V* Mr Fv
Id.. •' ■
^tt( Ittk ^ fifWijKMi .4.*' — Owmimi
A FIRST COURSE OF
ESSAY-WRITING.
Sfnalt enami Bvq, Prioa 6d. Limp cloik.
NINETEENTH-CENTURY PROSE,
S:?iaU croicH doo.i 136 fp. Prioe la. 4d. i2M:iui in doUi.
i bit Lump V
: vy I
ESSAYS FROM DE QLUNCEY.
Smali OfOKwt Boo. Price 2d. J .^3 ; 7. i Hlhsk^ai^.
. Ai «¥dt) At to UlOM ^
^^ A C. BLACK ^ ^ ^^ G SOWO ^CxNi*^^ V.QNDON.
I
Modern Language
Teaching
IB OFFICIAL ORGAN OF THE MODERN LANGUAGE
ASSOCIATION
EDITED BY WALTER RIPPMANN
ALLPKESS, fi B. KIRKMAN. MISS PDRDIB, AND A. A. SOMBRVILLK
CONTENTS
e biudy of Gorman In Public Secondary Scboul^.
odern Language Study In Scotland.
An EjLperiment In Methods W. &. KlrKman.
Sofne French Pictures. Lantern^Slldcs and Sonus.
Miss Bessie H* A. Robson.
French Women NoTelists of the Early Nineteenth
Century. Miss Amy Sayle«
Central Welsh Board examinations, I90S«
German Scientific Society* Oxford*
MAGAZINES OF THE PRESENT MONTH AND i
THE MONTH PRECEDING MAY BE KEPT OUT |
ONLY 3 DAYS-
ALL OTHERS ARE SUBJECT TO THE USUAL
RULE FOR BOOKS.
f
CE SIXPENCE Vol. 4. No. 8. DECEMBER, 11
w
odern Language
Teaching
M
WE OFFICIAL OROAN OF 1 MK MODERN LANOUAl
H ASSOCIATION
EDITED BY WALTER RIPPM
ALLr- S PUHDIE. AND A
h
L \) A i ti.^\ 1 :i
n Simplified Spoiling. William Archer ani
Walter W- SKeal.
Modem Language Methods in India, Js D. Anderson.
On EjKleoding the Modern Language [vearner*9
Vocabulary* Walter Rippmann,
French Le55ona at an Early Age. Mia^ Edith C. Stent.
Central Welsh Board Examinations.
Modern Language AsM)ciatlon«
Teachers' Guild Modern Languages Holiday Courses.
Scholars' International Correspondence.
La Society Acad&mique.
■ Frr
I
I
MAGAZINES OF THE PRESENT MONTH AND
THE MONTH PRECEDING MAY BE KEPT OUT
ONLY 3 DAYS.
ALL OTHERS ARE SUBJECT TO THE USUAL
ni II ir tma d/\j^1/0
BOOKS BY J. M. FOWlUEf?, M.A.^
mmB9if Sftlwter tff T«^»IU CaU#c^ l^f^M: A^il <
ttUfO entire*.
A MANUAL OF
F^^AY-WRlTIvn
Small crov
Prico 2£».
^^j i^^^
1 A FIRST COURSE OF
Sviiil! mnrfi S
ESSAY-WRITING
Frlc« 6d.
Ml lAoj^f.r r*v Mr Tuwkr, Ibr fh« Moc^ Imnntk^ diMtff liuk, Uuitil Alik«i
NINETEENTH-
CENTURY PROSE
. CONTENTS,— Kiorn.l mTi.luMlim*
>!tf, Tbff Utup of
ibrnni ifi Mr. ¥owi»
'iujil rrf)t<^n Qfv; . 1%'^ w
Priatt 1ft. 4d«
'"\'.^j fjUifvnV Iiittir/*
essays prom
df: qlmncey
Price 2a.
^wtUutfitliow^liu
ivnufmLi
i.&C.J
mo SQUARE. LONDON*
OXFORD UNIVERSITY PRESS.
•ELECTED POEMS OF PIERRE DE
■•■SARD.
ChoMn by ST. JOHN LUCAS. Fcap. 8vo.,
Si. net Also in leather bindings.
IktUf T4kgrapk.^** As near perfection m any man can
THE OXFORD DOOK OF FRENCH
VBRSC. Xlllih Otntary to XlXih Oontary.
Ohoeen and Edited by ST. JOHK LUOAS.
68. net ; on Oxford India paper. 78. 6d. net
JMfiunMi.— *' The best aeleotion that has been printed
THE OXFORD DOOK OF ENOLISH
VmSE, A.O. 1260-1800.
Chosen and Edited by A. T. QUILLEB-
OOUCH. 1,096 pages. In Two Editions. Crown
%wo., gilt top, 7s. 6d. ; fcap. Svo., on Oxford
India paper, cloth extra, gilt top, lOs. 6d. Also
in leatner bindings.
4iJUre.— *' It is not probable that this anthology wlU
te anpassed or superseded In our time."
^ THE SHAKESPEARE APOCRTPHA
(Being Fourteen PIats at some time attributed
to Shakespeare). Edited, with critical Introduo-
Houb, Apparatus and Bibliography, by C. F.
TUCKEB BROOKE. Crown 8vo., 58. net; India
piper, 7s. 6d. net. (Uniform with the India paper
edition of the Oxford Shaksspsarx.)
THE OXFORD THACKERAT.
A Mew niustrated Edition tn Serenteen YOliimes.
Arranged and Bdlted by GaoBos SAiimBUBT.
The arrangement is chronoloffloal as far as possible.
The Text is as Thackeray finally left it, the most interest-
ing ▼ariattons from the earlier forms being supplied in
footnotes or in appendixes. Oopyrlght matter is mduded.
There are nearly ^,000 illuatraaonsgathered from ▼arious
sources, some very little known. The Oxford Thackeray,
printed on good ordinary paper, ranges in all respects
with the " Fireside " crown 8to. edition of Dickens' works,
and ilie price in cloth is Ss. net for each volume. There
is also a foolscap 8to. edition, printed on India paper,
which matches the *' Oxford India Paper Dickens, " the
price being 2s. 6d. net for each volume, bound in doth.
In both cases the books can be obtained in a variety of
leather bindings.
ProspeetuaeM of the (^leapeatl lUuMtraUd Tkaekeraif ytt
i$$%udpott ftm on opplieatioii,- and of cUl SookatlUn.
Atktnawn,—'' Ttds edition with aU its advantages U
certain of success, and it is wonderfully cheap when
compared with other issues."
OXFORD BDinOHB OF BTAITDABD AUTHORS.
nw VOLUUB KKADT IIOIBDIATKLY.
LAMD'S COMPLETE WORKS.
PROSE AND VERSE.
Edited byT. HDTOBiiraoir, Editor of the Oxford:
Wordsw<nrth and Shelley, eta
VoL I. Misoellaneous Prose. Ella, Last Essays of SUa.
VoL II. Tales for Children, Poetry for Ohildivn, Poems,
Dramatic Works. Grown 8va, from 28. per volume.
In one volume^ on Oxford India paper, extra fcap. 8va ,
1,708 pp., doth, 6s. net ; or in leather bindings, firom
6s. 6d. net.
In two volumes, on Oxford India |Mmer, extra fdap. Svo. ,
doth, 8s. net per vdume ; or In leather blndliigSt from
4s. net per volume.
COMPLETE CATALOGUE POST FREE ON APPUOATION.
London : HENSY FSOWDE, Oxford Uniyersity Press, Amen Comer, E.G.
LA PREMIERE ANN£E
DE FRAN^AIS
A DAY IN PARIS. FULLY ILLUSTRATED FROM PHOTOGRAPHS AND DRAWINGS.
Written and Rdited by F. B. KIRKMAN, B.A. Oxon^
Occatioaat tntptetor to tho Ox^N and O»mbrid0 Joint Board, ote.
With or without Vocabulary, Prio« 2S
COLOURED WALL PICTURES to accompany La PremiteeAnn^edeFEa&cais.
No. I.— LA PAMILLB PASCAL A TABLE. A Domestic Scene.
No. J.— LA PORTE 5AiNT-MARTiN A PARIS. A Street Scene.
Both drawn from French Models and Photographs. Measurements, 45 x 85 inches.
Prkss: On Linen, withBollexs, vamishsd, T/Snsisaeh; on Linan, 0/- nsi saoh ; nnmonnted, S/-aetaaoli.
FRENCH LESSON NOTES
Giring fall directions as to the method of nsing
Reform Readers. For Txmdkn AmiAt detailed Notes of
By F. B. KiMOCAN. Prioe 1/S.
ADAM AND CHARLES BLACK . SOHO SQUARE
Ltelsxii^ and tha
aragiren.
LONDON, W.
THE REFORM METHOD OF FRENGH IN8TRUGTION.
DEUXIEME ANNEE
DE FRANQAIS*
WRITTEN AND EDITED
By F. B. KIRKMAN,
OecMionAl Inspector to th« Oxford and Camlvidg* Joint Botjrd.
With the assistance of Ch. M. Oabnieb, ProfeMeur AgT^6 an Lycte Henri IV., Puia; m
W. H. B. Leech, MjL, Headmaster of the Penrith Grammar School.
A NEW REFORM FRENCH COURSE FOR THE SECOND OR THIRD TEAR.
With 96 niustratUma from rhotographs and DrtxwingSf and eaniainim§
ExereiseSf Qrammarf and Voeabuiary,
PRICK
Small Crown 8vo^ ^^k /^S With or wltlumt
aoth. £SSl/^^ VocataUfy.
Subject-matter :
(1) A tour in Brittany and Normandy by the Famille Pascal.
(2) Short chapters on the history of France up to 1154.
(3) Poems, fables, etc., related to, and contemporary with, the history.
(4) Other poems and fables.
BiSTHOD:
(1) Carefully graded questionnaires, (2) Systematic teaching of vocabulary.
(3) Carefully graded grammar instruction, with systematic oral drilL
(4) Ample home-work provided and indicated for each lesson, aUowing
for the text and questionnaires to be prepared in class.
(5) Varied written tests.
" There are many illastrations, and sensible methods of language teaching are embodied in the
— SeotHman.
" Special stress is laid npon oral grammar practice." — Head Teacher.
" lf\)r teachers who have adopted the Reform method, the book wiU be foond most naefol and
— Aberdeen Free Press.
\' It is really a delightful school-book, the jam being in a liberal proportion to the powder
'^Lieerpool Daily Pont.
" Tne book is admirably written.*' — Our SchooU,
* LESSON NOTES WILL BE SUPPLIED FREE TO TEACHERS ON APPLICATION.
PUBLISHED BY K M\0 C. «LKC^, ?OHQ SQUARE. LONDON. W.
Mc'DSnS LAKOr.i* ms^i Vnrk Ircmfl^ii, ?v W. , and unit- ^^^^|
1 > i(,y »f Ijou- ^^H
Aji who hftvb ' 5)1 ^^1
^H 1 i'uniitiy ami Mr. A. A. ^ ^^H
r^ 4 fiimiEG ur BEAUTIFUL iOQEil FOE fiOTB AUD a;KI.H ^H
PEEPS AT MANY LANDS ■
^^^Blft wriMiif LitUr ' to ill ^H
^^Hb» «iH) znot fluff. ^^H
^^^ I^OLlfMEJ" IN THE SEJ^tr'^ ^H
»roiiA HOLLANB ITALY ^H
■iDT BOLT UlVB JAPAK oa ^H
HB»ANB lamjkKB morocco ^M
■UjIUE OffDIA ^LAHB UUO) ^H
V AXD A hkXianu vox « »AIOI SUhlV ^^H
I r ^TAUftfrU 37 1 •« Hiun*u ^^1
FRFNCH CONVERSATION IN J
HXAMINATIONS. ■
Schools presentlftji Candidates > .nidation fn rrendi Conversation ^M
houtd aftc the following: ^H
^VENTURES DE CHICOT. ■
jV H. I*'LuiUAf«« With C«mi{tleie i>riii lUMi ^MTuninr^Mi ^^H
4I8T01RE DE BAYARD SM.«»i<ir fupn:*. H
.E ROI L^ GN^S, ^1
fAIINIT LOUIS. J'jditod tiy E 1*, .v ^|
BUCK'S REFORM FRENCH TEXT!
BBQiyfVERS.
iWiffi
PREW16RE ANNEE DE FRANCAIS nVt^ A'
PREMIERES LECTURES. < Viiniitc r.mr»e for Older iWinner
PREMIERE ANNEE DE FRAN9A
A r^ FRENCH SONG BOOK. Woitb &ud Mu«c
.•.„. ! ■ riK-: o<j
5i •• ■ " rOHMS.
DEUXIEME ANN^E DE FRANCAIS. V (.'ompleie
B. KiRJDux. Ca
LES GAULOfS ET LES FRANCS. Ahamai--. *" .-nlei
PETITS PONTES DE FEES. utQ.Ai.a.
MIDDLE AND UPPER,
AVENTURES DE CHJCC v n f
HJSTOIRE DE BAYARD. ^utoo
LE P'^' '^*^S IV.0.N.A.
I \ h Kiki:hax.